西安被联合国教科文组织确定为“世界历史名城”。这座城市有着3100多年的建城史、1100多年的国都史,历代积淀下的人文精华都蕴藏在众多博物馆之中。<div><br>陕西历史博物馆坐落于西安市区唐大雁塔的西北侧。它以盛唐风采的外观呈现在世人面前,是中国第一座配备现代化设施的大型国家级博物馆。</div> Xi'an has been designated as a "World Historical City" by UNESCO. With a city-building history spanning over 3,100 years and a capital history exceeding 1,100 years, the cultural essence accumulated through dynasties is preserved in numerous museums across the city.<div><br>The Shaanxi History Museum is located northwest of the Giant Wild Goose Pagoda in downtown Xi'an. Boasting an architectural style reminiscent of the Tang Dynasty's grandeur, it stands as China's first large-scale national museum equipped with modern facilities.</div> 陕西历史博物馆以通史陈列为主,展示陕西地区的古代文明,展品涵盖从史前到明清的各个时期,其时间跨度超过一百多万年。<div><br></div><div>The Shaanxi History Museum mainly features a general history exhibition, showcasing the ancient civilization of the Shaanxi region. The exhibits cover various periods from prehistory to the Ming and Qing dynasties, spanning a time span of over a million years.</div> 中午在太白印象城的美食街午餐。<br><br>My lunch was at the food court in Taibai Incity.<br> 午后时分,我继续参观行程,抵达了位于西安市北侧的陕西历史博物馆秦汉馆。此馆与市区内的总馆相距三十余公里,占地面积更为宏大。馆内有七座建筑,它们依照北斗七星的排列而建,寓意了秦朝宫殿“效法天地、顺应自然”的浪漫理念。秦汉馆于2024年5月18日正式开馆,迎接四方宾客。<br><br>In the afternoon, I continued my visit and arrived at the Qin and Han Dynasties Hall of the Shaanxi History Museum, located in the northern side of Xi'an City. This hall is over thirty kilometres away from the main museum and occupies a much larger area. Within the hall stand seven buildings arranged in the pattern of the Big Dipper constellation, symbolizing the romantic concept of the Qin Dynasty palace that sought to "emulated the heavens and followed the natural order." The Qin and Han Dynasties Hall officially opened its doors on May 18, 2024, welcoming visitors from all directions.<br> 秦汉馆内陈列着琳琅满目的秦汉文化瑰宝,它将传统文化精髓与现代科技融为一体,诠释了文明的丰富内涵。这座博物馆无疑是一座极具参观价值的文化殿堂。我深感荣幸,选择在此时此地,成为秦汉馆开馆仅一年来迎来的首批参观者之一。<div><br></div><div>The Qin and Han Dynasties Hall displays a dazzling array of cultural treasures from the Qin and Han eras, blending the essence of traditional culture with modern technological to illuminate the rich connotations of civilization. Without doubt, this museum stands as a cultural sanctuary well worth visiting. I felt deeply honoured to have chosen this time and place to become one of the very first visitors within its inaugural year since opening.</div> 西安是中华文明和中华民族重要发祥地、古丝绸之路的起点。西安的城里处处都有历史遗迹的见证。<br><br>Xi'an is an important birthplace of Chinese civilization and the Chinese nation, as well as the starting point of the ancient Silk Road. The city of Xi'an is dotted with historical relics.<br> 西安博物馆由博物馆、唐荐福寺遗址、小雁塔,和园林遊覽區三部分组成,是一座集文物收藏﹑科学研究﹑社会教育﹑园林休闲为一体的城市博物馆。<br><br>The Xi'an Museum consists of three parts: the museum building, the site of the Tang Dynasty Jianfu Temple, the Small Wild Goose Pagoda, and a garden. It is an urban museum that integrates cultural relic collection, scientific research, social education, and garden leisure.<br> 西安博物馆的核心区域位于唐代皇家寺院荐福寺旧址。寺中保存着珍贵而醒目的历史遗存——小雁塔,是博物馆独特的地标与精神象征,也是重要的户外展区和参观焦点。小雁塔由保安员看守,游客不得入内。<br><br>The core area of the Xi'an Museum is located on the former site of the Jianfu Temple, a royal monastery of the Tang Dynasty. The temple preserves a precious and striking historical relic—the Small Wild Goose Pagoda, which serves as a unique landmark and spiritual symbol of the museum, as well as an important outdoor exhibition area and focal point for visitors. The Small Wild Goose Pagoda is guarded by security personnel, and visitors are not allowed inside.<br> 西安博物馆的镇馆之宝是1966年出土的唐三彩腾空马。一批又一批的团队在导游的带领下围着唐三彩腾空马认真地讲解。<br><br> The treasure of the Xi'an Museum is the Tri-coloured Glazed Pottery Horse Rearing Up in Mid-Air, which was unearthed in 1966. Group after groups of tourists, led by tour guides, gather around the artifact for detailed explanations. 在西安古城内北新街,有一片平房院落建筑群,称为“七贤庄”。1937年至1946年,七贤庄是八路军驻陕办事处所在地,开展统一战线的工作,输送有志进步青年去延安,为陕甘宁边区和前方转运战争物资。<br><br>On Beixin Street within the ancient city of Xi'an, there lies a cluster of one-story courtyard buildings known as "Qixian Zhuang." From 1937 to 1946, Qixian Zhuang served as the office of the Eighth Route Army in Shaanxi, where it carried out united front work, recruiting and dispatching progressive-minded youths to Yan'an, and conveying military provisions to the Shaanxi-Gansu-Ningxia Border Area. 工作人员让我先自己参观,然后再作讲解。<div><br></div><div>The staff offered me to tour the premises on my own first and then they would provide a detailed explanation. </div> 1936年刘鼎租下七贤庄一号院。在德国牙医博士温奇·冯海伯牙科诊所的掩护下,建立秘密交通站,为延安采买物资。八路军的主要领导人周恩来、朱德、刘少奇、彭德怀、叶剑英、邓小平、林伯渠、董必武等曾多次留驻办事处。<br><br>In 1936, Liu Ding rented Courtyard No.1 of Qixian Zhuang. Under the guise of Dr. Winchi Von Hayber's dental clinic (a German dentist), a secret communication station was established to procure supplies for Yan'an. Key leaders of the Eighth Route Army, including Zhou Enlai, Zhu De, Liu Shaoqi, Peng Dehuai, Ye Jianying, Deng Xiaoping, Lin Boqu, and Dong Biwu, had stayed at the office on multiple occasions. 今天前来参观的多是年轻人,其中不少是身穿校服的学生。他们肩负着传承红色血脉、续写时代篇章的使命。<div><br></div><div>我也融入其中,成为这群参观者的一员。<br><br>Most of the visitors today were young people, among whom quite a few were students wearing school uniforms. They shoulder the mission to carry forward the narrative of our times. </div><div><br></div><div>I, too, had joined their ranks.<br></div> 钟楼是西安市的重要文化地标,坐落于市中心,与鼓楼遥相对峙。昔日楼上悬挂一口巨钟,用于报时与报警,因此得名‘钟楼’。<br><br>The Bell Tower is a significant cultural landmark of Xi'an City, situated in the city centre and facing the Drum Tower across the way. In the past, a massive bell hung on the tower to mark the time and raise alarms, hence its name 'Bell Tower'.<br> 回民街在鼓楼的边上。<br><br>The Muslim Quarter is next to the Drum Tower.<br> 西安如今已成为国家航空高技术产业的重要基地。西北工业大学不断为国家培养并输送新一代航空与经济技术人才。<br><br>Xi'an has now become a crucial base for China's national aviation high-tech industry. Northwestern Polytechnical University continuously cultivates and supplies a new generation of talent young generation specializing in aviation, economics, and technology for the country.<br> 告别西安,我到北京首都机场转机。北京机场3号航站楼里我发现那里竟然有一个古代的园林。<br><br>After bidding farewell to Xi'an, I transferred flights at Beijing Capital Airport. Inside Terminal 3 of Beijing Airport, I was surprised to discover that there is an ancient-style garden.<br> 截至12月底,西安咸阳国际机场T5航站楼将正式投入使用。据介绍这座现代化航站楼巧妙融合科技与文化元素,其候机大厅内更设有国内首个机场博物馆!馆内珍藏文物逾三万件,涵盖从史前到近代的珍贵遗存。未来,旅客无需离开航站楼,即可在转机间隙沉浸式感受十三朝古都的千年文脉。<br><br>By the end of December, Xi'an Xianyang International Airport's Terminal 5 will officially commence operations. This cutting-edge terminal seamlessly integrates technology with cultural heritage, featuring China's first-ever airport museum within its waiting hall! The collection boasts over 30,000 cultural relics spanning from prehistoric times to modern era. In the future, travelers will be able to immerse themselves in the millennia-old cultural legacy of this ancient capital without leaving the terminal building, even during transit layovers.<br> 这几天在西安的旅行彻底颠覆了我对大西北的固有印象。过去总以为西北是黄土漫天、偏僻落后的地方,但眼前的西安繁华现代、生机勃勃——她既延续着千年古都的厚重文脉,又焕发着作为政治经济重镇的崭新活力。这让我更加期待未来能深入探索大西北地区的更多精彩。<br><br>This trip to Xi'an has completely overturned my long-held perceptions of Northwest China. I once imagined the region as a land of endless loess and remote backwardness, but the Xi'an before me now thrives as a modern metropolis—a vibrant continuation of its millennium-old cultural legacy while radiating fresh vitality as a pivotal hub of politics and economy. This experience has only deepened my anticipation to further uncover the hidden wonders of Northwest China.<br>