<p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">美篇昵称 虹桥 上海</p><p class="ql-block">美篇编号 10880525</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"> 《红河谷》是一首流传了一个多世纪的经典加拿大民歌,最初流传于1870年沃尔斯里远征时期,后经美国歌手Slim Whitman演唱而广泛传播,还被改编收入中国小学六年级及初中音乐教材。</p> <p class="ql-block"> 关于《红河谷》的起源有多种说法。有人推断它是本地被征服的原住民女子唱给凯旋东归的远征军士兵听的情歌;也有人认为是本地男士或女子挽留想去安大略工业城市发展,或是受不了西部艰苦生活重回加拿大的姑娘或小伙所唱的歌。</p> <p class="ql-block"> 这首歌以离别与乡愁为核心主题。中文版本一通过女性视角表达对故土的眷恋,版本二则以野牛迁徙和土地开垦展现移民集体劳动场景;英文歌词通过自然意象寄托对温暖生活的向往,不同版本均融合个人情感与群体记忆,体现移民对故土的深情回望及对新生活的期许。</p> <p class="ql-block"> 《红河谷》的旋律简单却极具感染力,节奏稳健,旋律舒展且富有动感,暗含着移居于北美红河一带人民将荒原建设成家园的历程,其起伏有致、节奏明快的特点,让人听后心情愉悦。歌词质朴而深情,描绘了红河谷的美丽景色,表达了对去者的赞美、挽留和思念不舍之情,以及对故乡的热爱,其中最动人的是那份含蓄的爱情。</p> <p class="ql-block"> 此外,《红河谷》还颇具影视影响力,1941年被用作美国电影《红河谷》的片头曲,港剧《大时代》及其续集《世纪之战》也将其用作插曲,由周慧敏主唱。</p>