<p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>秧鸡</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"> 秧鸡,白语叫“苟盖子”,就是谷子鸡。顾名思义,这种鸟通常在秧苗长成到稻田收割之前在秧苗或稻谷中结巢生活,主要以田苗中的小鱼小虾和蚂蚱等各类昆虫为食物,是给庄家消除害虫的益鸟。即便到了谷穗成熟,它们也从来不以谷粒为食,不会糟蹋一粒种子。印象中的秧鸡,额和头顶至枕部黑色带褐色羽缘,头侧石板灰色,贯眼纹黑褐色,眉纹淡灰色;上体橄榄褐色带黑色中央条纹,翼和尾黑褐色、翼缘棕白色;下体颏、喉乳白色,下喉至胸石板蓝灰色,胁和尾下覆羽黑色带白横斑。虹膜红褐色,喙橘红色或褐色,脚肉也呈褐色,似鸡非鸡,似鸭非鸭,样子非常可爱。</p> <p class="ql-block"> 小时候读书或放牧,从初春到秋收这段时间,穿行于秧田和稻田之间,常常会听到从田苗最密集的地方传来“克克克克克克克……”的声音,那叫声焦急、知促、尖利、而又沙哑,就好像手指用力箜篌的弦线上划过发出的一长串有节奏的声响。每当一听到这样的鸣叫声,一群小孩争先恐后地闻声走过去,那声音就消失了。大家屏心静气过一会儿,同样的声音又从五十步开外的地方传来:那是秧鸡的叫声,人们往往以为是一种爬行动物的鸣叫。这种鸟儿由于翅膀不长,极少有飞起来逃走的情况,几乎总是靠灵巧的双脚快速行走,穿过最茂密的秧苗和草丛中,常常留下明显的踪迹。</p> <p class="ql-block"> 小时候也我们在有秧鸡踪迹的地方,采用下套的方法捕捉秧鸡,但成熟秧鸡很聪明,很机警,得细仔,一般很难得手;寻找结在秧苗和稻苗上的秧鸡巢,去掏秧鸡下在巢中的蛋或已经孵化正在待哺中的小秧鸡,就成了我们的一大乐趣。小孩们掏到小秧鸡,通常不是为了一饱口福,而是把它们养起来。才刚孵化出来的小秧鸡,样子灰黑灰黑的,只有拳头般大少,一身绒绒的羽毛,仿佛呵口气就能叫它飞起来。两条绛色的小腿,细细的,长长的,负不起体重似的,微微颤抖着,惹人可怜。特别是一对灵动的眼睛,漆黑,像两颗围棋子,只是更小、更小,特别好看。每当想起小秧鸡的那一对黑而透明的眼睛,自然就忘不了某个醉人的早晨或春夜,活泼顽皮的一群孩子,忘不了一切善良美好的事物,你自然也就禁不住为它感动,为它唏嘘,隐隐地生出一缕爱悲悯而又爱怜的柔情。</p> <p class="ql-block"> 秧鸡生性安静,自警自惕,自觉自爱,自得其乐,从来不会打扰人们的生产生活。它们平时很有自制力和忍受力,极其耐心,不张扬,不浮躁,不吵闹,不矫饰,不喧哗,不惹事,不搅事,不生事,不纠缠,不讨嫌,且善于埋伏,善于藏匿,善于隐身,就像隐士一样很难见到一次它的真面目。不经意间,一只灰黑色秧鸡却气宇轩昂地站在田埂上,身长约三十至四十厘米,体型像公鸡,但显得要小一些,前额有一长条形的红色额甲,如武士的红盔缨,从喙的末端一直延伸到头顶之上。秧鸡羽毛灰黑发亮,在田埂上灵巧快步不声不息地走动着,一步一点头,三步一张望。有时它还低头伸脖,羽毛抖擞,脑袋像锤子一样在空中频频敲打着,那“克克克克”的叫声便一波接一波散发出去,响彻整片田野,似乎在向它的同伴发出某种危险逼近的信号和警报。</p> <p class="ql-block"> 小伙伴们看到秧鸡,总是争先恐后地朝前追去,殊不知眼前倔强的秧鸡有时故意让小孩靠得很近,眼看就要被逮住了,它却往往在逃跑中猛然站住,蜷缩成一团,就等着你推我攘的小孩们收势不住直冲过去,结果它却逃之夭夭,消失得无影无踪。据大人们说,就在这时候,聪明过人的秧鸡利用小孩的这一时失误,又沿原路返回,骗过了数倍于它的小孩。只有到最危急的关头,土秧鸡才起飞,高飞逃命;不过它飞得相当沉重,从来也飞不远。通常能看到它又落了下来,可是去寻找它肯定劳而无功,等到小孩赶到,秧鸡已经跑出去一百多步远了。可见土秧鸡善于用飞快的步伐弥补飞行的缓慢;因此,它利用双足要比利用双翼的时候多,而且它总以秧苗作掩护,在秧田或里奔跑。逃跑的路线变幻不定,往返交错,毫无规律。然而,需要长途跋涉的时候,秧鸡就会产生不可思议的力量,飞越很长的距离:它往往夜里起飞,借着风力飞回到它们来时的老家!</p> <p class="ql-block"> 在古代典籍中,秧鸡又名姑恶。宋范成大《姑恶(并序)》曰:姑恶,水禽,以其声得名。世传姑虐其妇,妇恶所化。东坡诗云:“姑恶,姑恶!姑不恶,妾命薄!”道尽了秧鸡生存的苦辣腥酸。读高中时我第一次读到白族作家陆家瑞先生收集整理里的本子曲《谷子鸡的歌》,开头是这样唱的:</p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><i>我是田中小秧鸡,</i></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><i>栽秧时节忙飞身,</i></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><i>要叫伙伴叫不起,</i></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><i>独自来操心。</i></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><i>栽秧时节不见人,</i></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><i>活路不做照样行,</i></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><i>听得鼠姐姐在家,</i></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><i>找她开秧门……</i></p><p class="ql-block"> 当时读这首长长的本子曲时,我已被谷子鸡的命运感动得潸然泪下,呯然跳动的心久久难以平静。前两年电视连续剧《有风的地方》红遍大江南北,对主题歌白语版中两句歌词可谓刻骨铭心:“去年此时你回来,秧鸡到处飞。”可见,在白族人的观念中,秧鸡其实是一种吉祥鸟,它们的出现意味着风调雨顺、五谷丰登、六畜兴旺、喜事将临。</p> <p class="ql-block"> 曾几何时,塑料薄膜育秧的发明是秧鸡家族的第一次劫难,这种生产方式不仅大量减少了秧田,也大量缩短秧苗生长的周期,打乱了秧鸡迁徙的节令。水稻旱作是秧鸡的又一次劫难。秧鸡本来是靠水中生物来生存繁衍的,田里没水了,水中生物自然也就不存在了,没了吃食的秧鸡当然也就生存不下去了。人啊,聪明到了总有一天这地球上只剩下人这唯一的物种。到那时,人类即使没有出现人只能吃人的状况,可人类生活还谈谈只上幸福和谐吗?</p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>附:白族本子曲《秧鸡曲》</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>(南部白文汉意)</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>Guodgeif zi kv</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">我是田中小秧鸡,</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Ngaot zex jit het guodgeifzi</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">栽秧时节忙飞身,</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Fvlgerf pia zil ngaot map ke</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">要叫伙伴叫不起</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Hhef jiap huox mel bal bet ke</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">独自来操心。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Dafnid zi cao′xiex</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">栽秧时节不见人</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Fvlgerf zidjia bal no guiz</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">活路不做照样行,</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Zaozsex bet zil lil derx le</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">听得鼠姐姐在家,</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Qierl de svxjix zex haotdvf</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">找她开秧门</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Ngaot ngerd yid baot ke</p><p class="ql-block" style="text-align:center;"> </p><p class="ql-block" style="text-align:center;">“鼠姐早饭吃了吗?</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Svxjix nil cal ye laof mux</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">看你日子过得好,</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Hal nel ni'xier guoz qioul le</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">大麦豆子吃不完,</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Mifssaod -detme ye wof duox</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">拍拍肚子饱</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Ga fv bou bou ye</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">芒种节令已到了</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Lettal mapzul lil pia laoz</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">稻草人也想站起,</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Bit ssid cerl lil xiat zet kex</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">种金种银就此时</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Zvz jieif-bei′nid hu net zid</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">一同栽秧去。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Ngerd bei fvljit kex</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">我对妹妹说一说,</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Ngaot ga nivx tei nel mel sua</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">前天我去田中游,</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Ded xier ngaot ngerd dat het ax</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">大雨滂沱湿我身</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Yui de daot vuxxi oup zaof</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">全身都淋透</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Mia zil bet sif sa</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">一时之间患伤风,</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Vuxxi at mia de saoffvf</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">整个身子烫呼呼,</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Zalcil-zi′nid herl gef xia</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">栽秧下水体难支,</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Zei bei fvlgerf tel xuix zil</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">怕雪上加霜。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Gerf xuif sal jia sua</p><p class="ql-block" style="text-align:center;"> </p><p class="ql-block" style="text-align:center;">十分病痛就算了,</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Naot zert bertsit zil suiz laoz</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">我把麻雀姐姐找,</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Ngaot qierx laofzidzou he ba</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">前天见她麦田里</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Ded xier geiz baot mel jit het</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">一趟一趟挑。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Xiei daotcelzi daf</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">只得出去把她叫</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Didderx ngerd ga belmel hhef</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">闻她叫声嘎嘎闹,</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Qierl bel cerl qi luil xia'xia</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">上前我把她来约</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Ngerdjiet bei zid ga baot yaof</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">栽秧时欢笑。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Bei fvl jit ke ba</p> <p class="ql-block" style="text-align:center;">麻雀儿我闹翻天</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Laofzidzou ngaot fvf zoux heil</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">天上天下随我栖,</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Heildoux-jix berd suip ngaot ceil</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">从小我就没苦过,</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Ngaot zil cul seit kux bet guoz</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">天天穿新衣。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Ni′ni yiz xif yif</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">大麦豆子吃不完,</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Mifssaod-detme ye wof duox</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">高楼大厦任我栖,</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Gafned-daothaot suip ngaot ceil</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">日子胜过仙和神,</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Ngaot gvz ni hel ssid gerf het</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">下蛋得欢喜。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Eip xithual seiz kuil</p><p class="ql-block" style="text-align:center;"> </p><p class="ql-block" style="text-align:center;">漂亮麻雀小妹妹</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Haljierp zou zi seit nivx tei</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">此时你到哪里去?</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Let tal naot bei alna weix</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">你且站住听我言</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Qierx naot zetjiert ga dex lez</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">有事同你叙。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Guof naot ga saf yi</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">此时栽秧忙不过</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Lettal fvlgerf zaozsex jiet</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">田中秧水已灌足</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Nial no jit het ni max xuix</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">妹妹回家快收拾,</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Nivxtei bei daz sefsi zef</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">栽秧一起去。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Zap ngel fvl baot ni</p><p class="ql-block" style="text-align:center;"> </p><p class="ql-block" style="text-align:center;">说给二姐你听着,</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Sua get erljieit naot qierl kex</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">因为几个蛋在后</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Ye′wif seiz wal kuil zef hhex</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">抱到半途丢下嘛,</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">V'v qilqit bet v sa</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">生养很难救。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">V qioul hel duox le</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">就算以后抱出来,</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Bel hhex zad zaop v qi yef</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">寻觅虫食喂入肚,</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Laz niou yid get bal ye hhex</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">我要出门栽秧去,</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Ngaot zad bei qi ngerd fvljit</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">挂前又顾后。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Gu ded bet gu hhex</p><p class="ql-block" style="text-align:center;"> </p><p class="ql-block" style="text-align:center;">鼠姐感冒苦煎熬,</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Svx daljix zei zex saof fvf</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">浑身疼痛下田难</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Fvljit hhep nid hhef de duox</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">雀姐坐月难脱身</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Laofzidzou ye xiaf herlssit</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">全担推给我。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Atdaz maf get ngaot</p><p class="ql-block" style="text-align:center;"> </p><p class="ql-block" style="text-align:center;">恭请青蛙帮大忙,</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Didderx qierx oudmerf bazmap</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">黄蟮放水我去找,</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Zaod xuix qierx vyoud miz no</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">还请土狗来耙田,</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Zei hhef tuxkuaxzi berd jit</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">心急一团火</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Jif lat ngel xif kuox</p> <p class="ql-block" style="text-align:center;">八月过进九月里</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Bia wa guoz ni jiexwa het</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">勤快收拾尝新米,</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Se niou sefsi ye guod det</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">迎叫麻雀来尝新,</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Hhef zou'zi mel ye xifmeix</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">盼鼠姐前行。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Zei bei qierx svx ded</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">鼠姐在家打鼠洞,</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Svxjix zex haotdvf der dvz</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">竖一层来横一层:</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Werfwerf-mioumiou der zid ded</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">“鼠姐鼠妹齐出来,</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Svxjix svxjix bei qi yef</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">新米节恭请。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Qierx naot ye guod det</p><p class="ql-block" style="text-align:center;"> </p><p class="ql-block" style="text-align:center;">鼠姐说给妺妹听</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Svxjix sua get guodgeif qierl</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">此时甜睡或清醒</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Lettal naot mel cerx xilxierl</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">新米吃了有几次,</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Guodded ngal zux ye hel laoz</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">实难记得清。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Jiljiad ji bet qierl</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">日里忙着盖仓房,</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Ni het ngal map cvt zedhaot</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">夜里苦到三更深,</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Map pia yaoz het goux sal gerf</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">尝新尝旧不去了</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Zoudxil- zoudget bei mux laoz</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">让你多费心。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Ngaot ga nil duo xieil</p><p class="ql-block" style="text-align:center;"> </p><p class="ql-block" style="text-align:center;">鼠姐尝新好几天,</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Svxjix guod ded ye at ma</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">转回我把麻雀找,</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Zuiz daz ngerd ga zou'zi ax</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">转回我去叫麻雀</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Zuiz daz ngerd hhef zou zi mel</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">气喘呼呼跑。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Bei bet miz zil sa</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">照壁底下他常去,</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Bei pia zao bif pierl gou mel</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">仓仓柜柜紧打扫</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Halde baot sux gvt sux ga</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">“今日专请吃晚饭,</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Gerl xier qierx nal ye xif meix</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">恳请全家到</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Zalhaotzi qierx pia</p><p class="ql-block" style="text-align:center;"> </p><p class="ql-block" style="text-align:center;">二姐实在抓时机,</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Erljix niax serf no qieljiet</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">此时才叫吃头米</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Lettal naot mel ye guod det</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">此时才来叫尝新,</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Letzid meldid hhef zoud xif</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">半路才加入。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Ngal zux ye nel ded</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">九月九到就割谷,</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Jiexwa′jiex zil laz ser guod</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">里里外外忙得很</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Ketket-wawa zafsif jiet</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">尝新要尝新奶浆</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Zoud xif niou zoud bapzi xif</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">吃得才过瘾。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Meldid ye guolyet</p><p class="ql-block" style="text-align:center;"> </p><p class="ql-block" style="text-align:center;">大雪小雪下大雪,</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Dalxuif xiaotxuif sui daot oup</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">茅草房子压垮了,</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Sui ga maofcux haot ya ba</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">寒冬日子无栖处</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Heilgad -jitce mux cvt ceil</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">日子如何过。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Jierlmel guoz ni wa</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">子女们在甸里叫,</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Zi′ nivx huox zef dat het kou</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">可怜哭声耳旁过,</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Kaotnieip ye zedse mux sa</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">只得向鼠姐借粮</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Didderx bei jier svx mel nial</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">得把日子过</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Aop guoz let dvfwa</p><p class="ql-block" style="text-align:center;"> </p><p class="ql-block" style="text-align:center;">毛衣毛裤鼠姐姐</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Madyif mafguaf svx daljix</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">妹我一家冷凄凄,</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Nivxtei zal haot gad xui xui</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">茅草房屋雪压垮</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Maofcux haot gerf sui ya ba</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">还又缺吃的。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Lazzei queif ye juix</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">人披蓑衣狗来咬,</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Bal sua kuax nga beiz bit nid</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">饥渴寒冷难熬过,</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Jilka-gefgad nad guoz qi</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">鼠姐求你借点粮,</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Svxjix jier ngal ye nial zef</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">救救我急需。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Guoz qi lel walni</p> <p class="ql-block" style="text-align:center;">秧鸡子啊小妹妹,</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Hhefzaop guodgeif seit nivxtei</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">说嘛你不要呕气,</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Ngaot sua get naot niou ou qi</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">腊月月尾还没过</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Yapwa salzip pia mux nad</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">你就借粮食。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Naot hu jier ye meix</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">利息只给三分利,</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Naot did doud ngaol sal fvf bed</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">回回我都吃你亏,</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Atzexjiad zi cif nel kuix</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">这回不要指望我,</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Let jiad ngel mel niou jier sa</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">再说也白废。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Zei sua berf ssvt qi</p><p class="ql-block" style="text-align:center;"> </p><p class="ql-block" style="text-align:center;">秧鸡子我心叹息</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Guodgeifzi ngaot nel xif tal</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">鼠姐门外团团转</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Svxjix meid mef zuiz daz ya</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">和她做姊妹一场</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Guof baot zil nivxtei at cal</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">哪里有情谊?</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Jierdyit zef alna</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">转回来看麻雀面,</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Zuiz daz jief hal zou zi miz</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">大门外见麻雀妹</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Bei pia zou zi gerz meid wa</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">“麻雀妹妹借我点,</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Zou zi nivxtei jier ngaot nial</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">宁可五分利</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Ngvx fvf bed lil sa</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">对不起呀阿二姐,</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Duizzvduox nil at erljix</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">我的粮食不宽裕,</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Ngel no liapsif did laof juix</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">家里粮食这几颗,</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Dafnid ye lil luf mux nad</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">留给小充饥。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Sua qi hal nad xix</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">小的几个挑嘴巴,</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Seit no wal ded baot doup juix</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">杂粮不吃尽吃米,</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Zaf liaf bet ye ye berp meix</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">你就给我九分利,</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Naot hu douf ngaot zip fvf bed</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">也难借给你。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Nil dil nad jier qi</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">天不平来地不平</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Heil lil bet berd jit bet berd</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">种田汉子饿肚子</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Zil zuafjiaf nid mux ye juix</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">木匠师傅没房住,</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Zil ngv′jiouz nid mux meidbaod</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">房烂烧瓦的。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Sul werz nid haot ter</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">织布姑娘无衣裤</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Ze ged piaot huox mux yifguaf</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">淡汤留给背盐人,</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Yerz ged bif nid hhex bierf xuix</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">天翻地来地翻天,</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Heil ferx jit laz jit ferx heil</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">哪天才平等?</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Cv ded dex hertni</p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">原唱:姜忠德 记译:段伶 转译:杨应新</p> <p class="ql-block"> (本文中的附件《秧鸡曲》,原唱:姜忠德 记译:段伶 转译:杨应新;图片部分来自网络,若有不妥,请与本人联系。)</p>