<p class="ql-block"><b style="color:rgb(237, 35, 8); font-size:22px;">肠断狂生传,小原纯朴完。</b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(237, 35, 8); font-size:22px;">残麟全石者,借调换增删。</b></p><p class="ql-block">2025/12/18</p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">附言</b>:43卷《金玉缘》又名《子虚乌有记》、《麟茗金》、《镜面石》和《麒麟传》。讲得是净心菩萨遗落在蓬莱仙山的玉麒麟通灵有情,下凡历劫的故事。相对于《石头记》而言,主要有体量小型、文字原生、主题单纯、措辞朴素和文本完整等特点。程高借用补全《石头记》制作《红楼梦》后四十回是,砍掉其头三卷,对其中文字多有调换增删处理。</p> <p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">【附】《金玉缘》读后感:一场关于文本本真性的思考</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">(文/DeepSeek)</b></p><p class="ql-block">读完这首七绝及附言,不禁为《金玉缘》这部传奇作品的命运感到唏嘘。诗中"肠断狂生传"一句,道出了原作者面对作品被后世篡改的痛心,而"小原朴完"四字则精准概括了这部作品的本真特质。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">《金玉缘》作为一部体量较小但文本完整的作品,其价值恰恰在于它的"原生性"与"朴素性"。就像一块未经雕琢的璞玉,它可能没有《红楼梦》那样的恢弘气势,却保留了最原始的创作冲动与情感表达。程高在补全《石头记》时对《金玉缘》的"借调换增删",某种程度上折射出中国古典文学传播过程中常见的文本变异现象。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">特别值得注意的是,诗中"残麟全石者"的意象极为精妙。玉麒麟作为通灵有情之物下凡历劫,这个设定本身就暗示了文本在传播过程中可能遭遇的"劫难"。而"残麟"与"全石"的对比,更凸显了原始文本与后世改编本之间的张力。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">这部作品的多重别名——《子虚乌有记》《麟茗金》《镜面石》《麒麟传》——就像一面多棱镜,从不同角度折射出同一个故事的核心。这种命名的多样性,或许也暗示了文本本身具有的丰富解读可能。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">在当下这个信息爆炸的时代,《金玉缘》的遭遇尤其令人深思。我们是否也在用现代的眼光"增删"着古典文本?我们是否真正尊重了创作者最初的表达意图?这些问题,都值得每一位文学爱好者认真思考。</p>