[西晋]陈寿《三国志(上)》(三)

睿文

<p class="ql-block">[西晋]陈寿《三国志(上)》(三)</p><p class="ql-block">绍见洪书,知无降意,增兵急攻。城中粮谷以尽,外无强救,洪自度必不免,呼吏士谓曰:“袁氏无道,所图不轨,且不救洪郡将。洪于大义不得不死,念诸君无事空与此祸!可先城未败,将妻子出。”将吏士民皆垂泣曰:“明府与袁氏本无怨隙,今为本朝郡将之故,自致残困,吏民何忍当舍明府去也!”初尚掘鼠煮筋角,后无可复食者。主簿启内厨米三斗,请中分稍以为糜(mí)粥,洪叹曰:“独食此何为!”使作薄粥,众分歠之,杀其爱妾以食将士。将士咸流涕,无能仰视者。男女七八千人相枕而死,莫有离叛。城陷,绍生执洪。绍素亲洪,盛施帏幔,大会诸将见洪,谓曰:“臧洪,何相负若此!今日服未?”洪据地瞋(chēn)目曰:“诸袁事汉,四世五公,可谓受恩。今王室衰弱,无扶翼之意,欲因际会,希冀非望,多杀忠良以立奸威。洪亲见呼张陈留为兄,则洪府君亦宜为弟,同共戮力,为国除害,何为拥众观人屠灭!惜洪力劣,不能推刃为天下报仇,何谓服乎!”绍本爱洪,意欲令屈服。原之;见洪辞切,知终不为己用,乃杀之。</p><p class="ql-block">睿文批注:袁绍看见臧洪的回信,知道他没有投降的意思,于是增兵猛攻。城中粮草已经吃完,外面也没有强兵救援。臧洪自己估计难以幸免,便召集官吏士兵说:“袁氏没有道义,图谋叛逆,而且当初不肯援救我那做郡将的朋友张超。我臧洪秉着大义,今天非死不可。念在诸位无罪,不要白白同归于尽,趁城还没破,快带着妻子儿女离开吧。”官吏百姓听后都流着泪说:“您与袁绍本无怨仇,如今因为替本朝做郡将,才落到这步田地。我们怎忍心丢下您而去!”最初大家还能挖老鼠、煮牛筋来充饥,后来连这些也吃光了。主簿请求把内厨仅存的三斗米拿出来,稍作稀粥,臧洪叹息说:“怎么能我一个人独享!”</p><p class="ql-block">命令把米熬成稀薄的粥,让大家分着喝,又把自己的爱妾杀了,把肉分给将士。将士们个个流泪,不敢抬头看他。城破之后,袁绍生擒臧洪。袁绍平素很器重臧洪,特地张开帷帐,大会诸将,指着臧洪问:“臧洪,你为何这样辜负我!现在服气了吗?”臧洪瞪眼答:“袁家几代侍奉汉室,出了四代五个三公,可谓深受皇恩。如今王室衰弱,你们不但不扶持,反而趁机作乱,滥杀忠良来树立奸威。我亲眼看见你称陈留太守张邈为兄长,那我的郡将张超也该是你的弟弟,你们本应合力为国除害,却坐视他被屠戮!可惜我力量薄弱,不能亲手为天下报仇,谈什么服气!”袁绍本想赦免他,见他言辞坚决,知道终究不会为自己所用,于是把他杀了。睿文于《后汉书》译此一节,以张正气,每读此章节,便有慷慨之叹。如臧洪者,泱泱华夏,不乏其人,此等浩然之大英雄,生为人杰,死亦鬼雄!</p><p class="ql-block">张鲁字公祺,沛国丰人也。祖父陵,客蜀,学道鹄鸣山中,造作道书以惑百姓,从受道者出五斗米,故世号米贼。陵死,子衡行其道。衡死,鲁复行之。益州牧刘焉以鲁为督义司马,与别部司马张脩将兵击汉中太守苏固,鲁遂袭脩杀之,夺其众。焉死,子璋代立,以鲁不顺,尽杀鲁母家室。鲁遂据汉中,以鬼道教民,自号“师君”。其来学道者,初皆名“鬼卒”。受本道已信,号“祭酒”。各领部众,多者为治头大祭酒。皆教以诚信不欺诈,有病自首其过,大都与黄巾相似。诸祭酒皆作义舍,如今之亭传。又置义米肉,县于义舍,行路者量腹取足;若过多,鬼道辄病之。犯法者,三原,然后乃行刑。不置长吏,皆以祭酒为治,民夷便乐之。雄据巴、汉垂三十年。汉末,力不能征,遂就宠鲁为镇民中郎将,领汉宁太守,通贡献而已。</p><p class="ql-block">睿文批注:张鲁字公祺,是沛国丰县人。祖父张陵在蜀地学道于鹄鸣山,编写道书迷惑百姓,跟随他学道的人每人要交五斗米,所以当时人称他们为“米贼”。张陵去世后,儿子张衡继承他的道术;张衡死后,张鲁又继续推行。益州牧刘焉任用张鲁为督义司马,与别部司马张修一起率兵进攻汉中太守苏固,张鲁于是偷袭张修并将其杀死,夺取他的部众。刘焉去世,儿子刘璋继位,因张鲁不听号令,便杀尽张鲁的母亲和兄弟。张鲁于是占据汉中,用“鬼道”教化百姓,自称“师君”。凡是来学道的人,最初都被称为“鬼卒”。真正信服后,才改称“祭酒”,各自率领部众,人多的称为“治头大祭酒”。张鲁教他们诚信不欺诈;有人生病,要自己坦白过错。大体做法与当时太平道的黄巾起义相似。每位祭酒都在地方设立“义舍”,就像今天的驿亭旅馆;又放置免费的米肉在义舍,路人按饥饱自取;如果拿得过多,“鬼道”就会让拿者生病。犯法的人,先宽恕三次,然后才施刑。张鲁不设置固定的官吏,凡事都由祭酒处理,百姓夷人觉得便利且乐于服从。张鲁据此割据巴、汉地区将近三十年。东汉末年,中央无力远征,便顺势封张鲁为镇民中郎将,兼汉宁太守,只让他按时进贡而已。此章节与《后汉书》大致相同,未有增减。</p><p class="ql-block">诸葛亮围祁山,南安、天水、安定三郡反应亮。帝遣真督诸军军郿,遣张郃击亮将马谡,大破之。安定民杨条等略吏民保月支城,真进军围之。条谓其众曰:“大将军自来,吾愿早降耳。”遂自缚出。三郡皆平。真以亮惩于祁山,后出必从陈仓,乃使将军郝昭、王生守陈仓,治其城。明年春,亮果围陈仓,已有备而不能克。增邑,并前二千九百户。四年,朝洛阳,迁大司马,赐剑履上殿,入朝不趋。真以“蜀连出侵边境,宜遂伐之,数道并入,可大克也”。帝从其计。真当发西讨,帝亲临送。真以八月发长安,从子午道南入。司马宣王溯(sù)汉水,当会南郑。诸军或从斜谷道,或从武威入。会大霖雨三十馀日,或栈道断绝,诏真还军。</p><p class="ql-block">睿文批注:诸葛亮围攻祁山,南安、天水、安定三郡背叛魏国,响应诸葛亮。魏明帝曹叡派曹真统领各军进驻郿县,并命张郃进攻诸葛亮的将领马谡,大败马谡。安定百姓杨条等人掳掠官吏百姓据守月支城,曹真进军包围他们。杨条对部众说:“大将军亲自来了,我早就想投降。”于是自己捆出来投降。三郡于是全部平定。曹真认为诸葛亮在祁山受挫后,下次出兵一定走陈仓,于是派将军郝昭、王生防守陈仓并整修城池。第二年即公元229年春天,诸葛亮果然围攻陈仓,但魏已早有准备而未能攻克。曹真增封食邑,连同旧邑共二千九百户。太和四年即公元230年,曹真赴洛阳朝见,升任大司马,赐予佩剑、穿鞋上殿的特权,入朝不必小步快走。曹真认为“蜀汉连续侵犯边境,应当乘机出兵,分多路进攻,可以大举克敌”,明帝采纳了他的计策。曹真准备出兵西征时,明帝亲自送行。八月,曹真从长安出发,沿子午道向南进入汉中;司马懿沿汉水逆流而上,预定在南郑会合。各路军队有的走斜谷,有的取道武威。恰逢连下三十多天大雨,栈道多处断绝,明帝下诏命曹真收兵回撤。曹真每次出征都与将士同甘共苦,军赏不足时便拿出家财分给士兵,众人都愿为他效命。后来曹真病重回到洛阳,明帝亲临探望。曹真去世,谥号“元侯”。</p><p class="ql-block">初,爽以宣王年德并高,恒父事之,不敢专行。及晏等进用,咸共推戴,说爽以权重不宜委之于人。乃以晏、飏、谧为尚书,晏典选举,轨司隶校尉,胜河南尹,诸事希复由宣王。宣王遂称疾避爽。晏等专政,共分割洛阳、野王典农部桑田数百顷,及坏汤沐地以为产业,承势窃取官物,因缘求欲州郡。有司望风,莫敢忤旨。晏等与廷尉卢毓素有不平,因毓吏微过,深文致毓法,使主者先收毓印绶,然后奏闻。其作威如此。爽饮食车服,拟于乘舆;尚方珍玩,充牣(rèn)其家;妻妾盈后庭,又私取先帝才人七八人,及将吏、师工、鼓吹、良家子女三十三人,皆以为伎乐。诈作诏书,发才人五十七人送邺台,使先帝倢伃教习为伎。擅取太乐乐器、武库禁兵。作窟室,绮疏四周,数与晏等会其中,饮酒作乐。羲深以为大忧,数谏止之。又著书三篇,陈骄淫盈溢之致祸败,辞旨甚切,不敢斥爽,托戒诸弟以示爽。爽知其为己发也,甚不悦。羲或时以谏喻不纳,涕泣而起。宣王密为之备。九年冬,李胜出为荆州刺史,往诣宣王。宣王称疾困笃,示以羸形。胜不能觉,谓之信然。</p><p class="ql-block">睿文批注:起初,曹爽因为司马懿年长德高,总是像对父亲一样敬重他,不敢专断独行。等到何晏等人被重用,他们一致推崇曹爽,劝他说:“大将军权势已盛,不应再受他人掣肘。”于是曹爽任命何晏、邓飏、丁谧为尚书,由何晏主持选拔官吏,毕轨任司隶校尉,李胜任河南尹,此后朝廷大小事务很少再过问司马懿。司马懿于是称病退居,避开曹爽。</p><p class="ql-block">何晏等人掌权后,一起瓜分洛阳、野王典农部的桑田数百顷,并毁掉皇室赐给官员的汤沐地来扩充私产;依仗权势偷取官府物资,借机请求外放做州郡长官。主管部门慑于威势,没人敢违抗。何晏等与廷尉卢毓素来不和,便借卢毓属吏的小过失,罗织成大罪,命人先收缴卢毓的印绶,然后才上奏。他们专断如此。曹爽自己的饮食、车马、服饰,奢侈得几乎与皇帝御用相当;尚方署的珍奇玩物,塞满了他家仓库;后宫妻妾成群,又私自带走先帝的才人七八人,以及将吏、乐工、鼓吹、良家子女共三十三人,都充作歌舞伎乐;伪造诏书,调走才人五十七人送往邺台,让先帝的倢伃教她们习艺;又擅自动用太乐署的乐器、武库的禁兵;修建地下宫室,四周装上镂空绮窗,多次与何晏等人在里面饮酒作乐。</p><p class="ql-block">曹爽的弟弟曹羲深感忧虑,屡次规劝制止,又写三篇奏书,指出骄奢淫逸必招祸败,言辞恳切,却不敢直接指责曹爽,只托词告诫诸弟以示曹爽。曹爽明知是为自己而写,十分不悦;有时当面劝谏不予采纳,便只能流泪起身告退。司马懿暗中做好了准备。正始九年冬,李胜外调任荆州刺史,去向司马懿辞行。司马懿装作病重垂危,示以衰弱之态,李胜信以为真。此一章节,后世多有演绎,以彰司马氏之奸诈,演技若此,岂是韬光养晦,实乃瞒天过海,欲逞偷天之心。</p><p class="ql-block">初,张当私以所择才人张、何等与爽。疑其有奸,收当治罪。当陈爽与晏等阴谋反逆,并先习兵,须三月中欲发,于是收晏等下狱。会公卿朝臣廷议,以为“《春秋》之义,‘君亲无将,将而必诛’。爽以支属,世蒙殊宠,亲受先帝握手遗诏,托以天下,而包藏祸心,蔑弃顾命,乃与晏、飏及当等谋图神器,范党同罪人,皆为大逆不道”。于是收爽、羲、训、晏、飏、谧、轨、胜、范、当等,皆伏诛,夷三族。</p><p class="ql-block">睿文批注:起初,黄门张当私自把挑选出的才人张氏、何氏等人送给大将军曹爽。朝廷怀疑他们之间有奸情,便逮捕张当并治罪。张当供称:曹爽与尚书何晏、邓飏、丁谧、司隶校尉毕轨、荆州刺史李胜等人阴谋反叛,并且已经暗中训练士兵,准备在三月中旬动手。于是朝廷逮捕何晏等人下狱。召集公卿朝臣廷议时,众人认为《春秋》的义理是‘君主与父母不可有二心,若有二心就必须诛杀’。曹爽作为皇族支属,世代蒙受皇恩,亲受先帝托付,却怀藏祸心,辜负顾命,乃与何晏、邓飏及张当等人合谋夺取皇位;桓范也与他们同党,应一并论罪。”于是逮捕曹爽、其弟曹羲、曹训,以及何晏、邓飏、丁谧、毕轨、李胜、桓范、张当等人,全部斩首,并诛灭三族。</p><p class="ql-block">是时,文帝为五官将,而临菑侯植才名方盛,名有党与,有夺宗之议。文帝使人问诩自固之术,诩曰:“愿将军恢崇德度,躬素士之业,朝夕孜孜,不违子道。如此而已。”文帝从之,深自砥(dǐ)砺(lì)。太祖又尝屏除左右问诩,诩嘿然不对。太祖曰:“与卿言而不答,何也?”诩曰:“属适有所思,故不即对耳。”太祖曰:“何思?”诩曰:“思袁本初、刘景升父子也。”太祖大笑,于是太子遂定。诩自以非太祖旧臣,而策谋深长,惧见猜嫌,阖门自守,退无私交,男女嫁娶,不结高门,天下之论智计者归之。</p><p class="ql-block">睿文批注:当时,文帝曹丕担任五官中郎将,而临菑侯曹植才华声名正盛,双方各有党羽,议论着要争夺继承人的地位。文帝派人向贾诩请教自我巩固的策略,贾诩说:“愿将军您弘扬并崇尚德行与气度,亲自实践士人的本业,朝夕勤勉,不违背作为儿子应有的礼道,如此而已。”文帝依言深自砥砺。曹操曾有一次屏退左右侍从,单独询问贾诩,贾诩却沉默不答。太祖问:“和你说话却不回答,这是为什么?”贾诩答:“正在思考袁绍、刘琮父子的事情,所以没有立即回答。”太祖大笑,于是决定立曹丕为太子。贾诩自认为并非太祖旧臣,却谋划深远,担心受到猜疑,于是闭门自守,不与外界私下交往;儿女婚嫁也不攀结权贵,因此天下谈论智谋的人皆归向他。</p>