一套书,跨越四十多年终抵圆滿

逆流而上

<p class="ql-block">  我最珍爱的一套书,购于1979年春天。那年我19岁,一天哥哥回家吃早饭带回一本《外国短篇小说》,我好奇地拿过来边吃饭边看。吃完饭哥哥要去上班了,见我仍不放手看的入迷,便说:“那你先看吧,只能看一前晌啊,下午就得还人家。”上午我啥也顾不上了,只看它,快速看了开头的几篇:普希金的《驿站长》、果戈里的《外套》《狂人日记》、屠格涅夫的《白净草原》《木木》,特别是《木木》特别感动我。那时刚从文化沙漠中走出,文学开始解禁,除了鲁迅那深奥难懂的篇章,我还没读过这么好的小说呢!事实上就是它给了我小说启蒙。我爱不释手,发现它只是下册,还有上册和中册。哥哥回来后我问他哪里能买到?我们镇上没书店,买书只有到县城新华书店买。哥哥也不知人家是不是在新华书店买的,他说:“你要买的话,可以直接写信给出版社联系邮购。”</p><p class="ql-block"> 邮购?我又是第一次听说还有这种方式,当即抄下版权页的上海文艺出版社地址,写了一封信。没几天收到出版社邮购部的回信,说上册已售缺,只剩中册和下册了,书款和邮购费各是多少。原来它并不是三册合售,各有各的定价,三册也不是同时出版,而是出版一册售一册。我立即到邮电所汇了款,没多久就收到书,欣喜之余遗憾没买到上册。这种遗憾随着深入阅读越来越强烈,书里的译者很多是名家:巴金、丰子恺、冰心、施蜇存、季羡林……鲁迅的译作就有三篇,文笔韵味独特,读之就像读他本人的小说一样!第二年我又试着给出版社去了一封信,回信说上册再版了,可以邮购。就这样,我终于买齐了这套书。不过还有个小小的遗憾: 初版是大32开,再版成了小32开,纸张也不如初版柔韧细腻,整套书放在一起,就像兄弟仨并肩,营养不良的哥哥矮了一截儿,真是美中不足:</p> <p class="ql-block">  后来我又买了一部北京燕山出版社出的《世界短篇小说名著鉴赏词典》,虽然精装的它收录更全,《外国短篇小说》只收录了上世纪四十年代以前的作品,《词典》则把海明威、福克纳、高尔基、肖洛霍夫等现当代作家的名作也尽收其中,但我还是偏爱《外国短篇小说》。因为《词典》太厚太重了,小说字体是那种附文用的仿宋体,鉴赏文字反倒是正文用的宋体,部分小说还有删节,屠格涅夫的《木木》就是删节本!这让它始终无法取代《外国短篇小说》在我心中的位置。二十多年前我在初高中的文学读本上看到的外国小说就大都注明选自这套书,这让我越发喜欢它,常想如果上册也是初版本该有多好!</p><p class="ql-block"> 前几年在孔夫子旧书网上淘书,试着搜索上海文艺出版社初版《外国短篇小说》(上),一搜就搜到了,细细筛选一番,选购了一本品相上乘的,隔了四十多年终于凑齐了这套《外国短篇小说》1978年的初版本:</p>