<b>Sitting Alone in Face of Peak Jingting by Li Bai<br><font color="#ed2308">李白独坐敬亭山</font></b><br> <b>On the surface, this poem depicts the charm of traveling alone to Jingting Mountain, <br>此诗表面是写独游敬亭山的情趣, <br><br></b><div><b>while its deeper meaning conveys the poet's unparalleled sense of solitude throughout his life's journey. <br>而其深含之意则是诗人生命历程中旷世的孤独感。 <br><br></b></div><div><b>With extraordinary imagination and ingenious conception, <br>诗人以奇特的想象力和巧妙的构思, <br><br></b></div><div><b>the poet endows landscapes with life, personifying Jingting Mountain in a remarkably vivid manner. <br>赋予山水景物以生命,将敬亭山拟人化,写得十分生动。 <br><br></b></div><div><b>The author writes of his own loneliness and his unrecognized talents, <br>作者写的是自己的孤独,写的是自己的怀才不遇, <br><br></b></div><div><b>but even more so, he expresses his resilience in seeking solace and spiritual refuge in nature. <br>但更是自己的坚定,在大自然中寻求安慰和寄托。 <br><br></b></div><div><b>This poem is a masterpiece that showcases the poet's inner world. <br>此诗是诗人表现自己精神世界的佳作。</b><br></div> <b>Jingting Mountain, an extension of Mount Huang, is located in the northern suburbs of Xuancheng City, with its main peak standing at 324.1 meters. <br>敬亭山,黄山余脉,位于宣城市北郊,主峰324.1米, <br><br></b><div><b>Li Bai (701–762) once dedicated a poem to this mountain. <br>李白(701—762)曾为此山赠诗一首。</b><br></div>