Fireflies(32)

上官秀珠

<p class="ql-block">目录</p><p class="ql-block">1.Fireflies(32)</p><p class="ql-block">Rabindranath Tagore</p><p class="ql-block">2.流萤集(32)</p><p class="ql-block">罗宾德拉纳特·泰戈尔</p><p class="ql-block">译文 上官秀珠</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>Fireflies(32)</b></p><p class="ql-block">Rabindranath Tagore</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">God in His temple of stars</p><p class="ql-block">waits for man to bring him his </p><p class="ql-block">lamp.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">The fire restrained in the tree fashions flowers.</p><p class="ql-block">Released from bonds, the shameless flame dies in barren ashes.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">The sky sets no snare to capture the moon,</p><p class="ql-block">it is her own freedom which binds her.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">The light that fills the sky</p><p class="ql-block">seeks its limit in a dew-drop on the grass.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Wealth is the burden of bigness,</p><p class="ql-block">Welfare the fulness of being.</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>流萤集(32)</b></p><p class="ql-block">罗宾德拉纳特·泰戈尔</p><p class="ql-block">译文 上官秀珠</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">上帝在繁星的殿宇中</p><p class="ql-block">等候人类给祂带来人间灯火</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">树木被控制火焰,可以孕育出繁花</p><p class="ql-block">放肆的火焰一旦挣脱束缚</p><p class="ql-block">就会在荒芜灰烬中熄灭</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">天空并没有束缚月亮</p><p class="ql-block">是月亮自愿困于苍穹</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">盈满天穹之光</p><p class="ql-block">在草叶的露珠间寻觅边界</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">财富意味庞大的负担</p><p class="ql-block">福祉乃是生存之丰盈</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">英语原文来自于英文诗歌</p><p class="ql-block">图片ai制作</p>