YFT的美篇

YFT

<b>《中国日报》社论<br>长期以来,中国在处理对日关系时采取“以德报怨”的方式,希望日本能吸取历史教训,但高市早苗政府的表现说明中国这种宽容大度的方式是在对牛弹琴。<br><br></b><div><b>In The China Daily editorial<br>For a long time, China has taken a "good for evil" approach in its relations with Japan, hoping that Japan can learn lessons from history, but the performance of the government shows that China's tolerant approach is playing the ox.</b><br><br></div> <b>《解放军报》发文:<br>一切后果 日方承担!<br><br>中国人民和人民军队<br>不信邪也不怕邪,<br>不惹事也不怕事。<br>如果高市早苗等日本政客<br>执意在错误的道路上一意孤行,<br>包括中国在内的国际社会<br>绝不会听之任之,<br>由此引发的一切后果<br>都将由日方承担。<br><br>The PLA Daily published that:<br>Japan will bear all the consequences!<br><br>The Chinese people and the people's army<br>Not believe in evil, and not fear evil, <br>We don't make trouble but we're not afraid of it either. <br>If Sanae Takaichi and other Japanese politicians<br>Insisted on acting on the wrong path,<br>The international community, including China<br>Never let it go,<br>All the consequences of this<br>Will be borne by Japan.</b><br> <b>美日领导人通话<br>外交部表态<br><br>美日领导人的通话<br>是美国和日本之间的事情<br>我不作评论<br><br>至于台湾问题<br>是中国的内政<br>不容任何外部势力干涉<br>Us and Japan leaders talk<br>Foreign Ministry said<br><br>A phone call between the US and Japan leaders<br>It was between America and Japan<br>I'm not going to comment<br><br>As for the Taiwan issue<br>It is China's internal affairs<br>No interference from any external forces is allowed</b><br> <b>外交部:<br><br></b><div><b>日方刻意回避中方关于收回错误言论的要求,企图蒙混过关。<br>这让国际社会不得不质疑,日本到底有没有反躬自省、纠正错误的诚意和行动。<br><br></b><div><b>The Ministry of Foreign Affairs:<br><br></b></div><div><b>Japan deliberately avoids China's request to withdraw its erroneous remarks in an attempt to muddle through.<br>This has forced the international community to question whether Japan has the sincerity and actions to correct its mistakes.</b><br></div></div> <b>国台办:<br><br></b><div><b>赖清德吃的是媚日的饭、干的是卖台勾当。其言其行,令人作呕。<br>让世人再度看清其数典忘祖、背叛民族的丑恶嘴脸。<br>正告赖清德当局,凡是倚仗外部势力的行径必将自取其辱,凡是背叛民族的罪人必遭正义审判。<br><br></b><div><b>Taiwan Affairs Office:<br><br></b></div><div><b>Lai Qingde eats the Japanese food, dry is selling Taiwan business. His words and actions are disgusting.<br>Let the world see again its number of classics forget ancestors, betray the nation of the ugly face.<br>Remind the Lai Qingde authorities that all acts relying on external forces will be humiliated by themselves, and all sinners who betray the nation will be judged by justice.</b><br></div></div> The English translation is intended for your reference only<br><b>英文译文仅供参考</b><br> <b>We are grateful to the Party, the motherland, the army and the people.<br>我们感恩党,感恩祖国,感恩军队,感恩人民。</b><br><div><b><br></b></div> <b>Composed<br>沉稳<br><br></b><div><b>She seemed outwardly composed.<br>她表面上好像很镇静。<br>Laura was very calm and composed... <br>劳拉十分冷静沉着。<br>It wasn't the peaceful, composed experience I had expected. <br>这并不是我所期待的那种祥和平静的体验。<br>Not surprised, see the flowers bloom in front of the court.<br>宠辱不惊,看庭前花开花落。</b><br></div> <b>Bashful<br>腼腆<br><br></b><div><b>She smiled bashfully.<br>她忸怩地笑了笑。<br>He seemed bashful and awkward... <br>他看起来腼腆且局促不安。<br>In our culture we tend to be bashful about our talents and skills. <br>在我们的文化中,我们往往羞于谈论自己的才干和技能。<br>People are shy but turn back<br>见人羞涩却回头</b><br></div> <b>Humble<br>谦逊<br><br></b><div><b>Be humble enough to learn from your mistakes.<br>要虚心地从自己的错误中学习。<br>My humble tribute to this great man<br>鄙人对这位伟人的敬意。<br>He came from a fairly humble, poor background. <br>他出生在一个地位相当低下的贫穷家庭。<br>A modest gentleman, humble self-husbandry.<br>谦谦君子,卑以自牧。</b><br></div> <b>Diligent<br>勤恳<br><br></b><div><b>a diligent student/worker<br>勤奋的学生 / 工人<br>Meyers is a diligent and prolific worker... <br>迈耶斯是个勤奋多产的工人。<br>The historical research was impressively diligent. <br>该项历史研究非常地认真、彻底。<br>Day out of the yun field night performance hemp, the village children each home.<br>昼出耘田夜绩麻,村庄儿女各当家。</b><br></div> <b>Tenacity<br>坚韧<br><br></b><div><b>a tenacious grip<br>紧握<br>She's a tenacious woman. She never gives up.<br>她是个坚毅的人,从不放弃。<br>The party has kept its tenacious hold on power for more than twenty years.<br>这个政党已牢牢掌握大权二十多年。<br>Plum blossom fragrance comes from the bitter cold<br>梅花香自苦寒来</b><br></div> <b>Unconstrained<br>洒脱<br><br></b><div><b>He is free and easy.<br>他为人洒脱不拘小节。<br>Life is not satisfactory in the world, tomorrow sent out to make the boat.<br>人生在世不称意,明朝散发弄扁舟。</b><br></div> <b>Prudent<br>谨慎<br><br></b><div><b>a prudent businessman<br>精明的商人<br>a prudent decision/investment<br>审慎的决定 / 投资<br>It might be more prudent to get a second opinion before going ahead.<br>行动之前再征求一下意见也许更为慎重。<br>Look before you leap; prudent<br>三思而后行</b><br></div> <b>Loyal<br>仗义<br><br></b><div><b>a loyal friend/supporter<br>忠实的朋友 / 支持者<br>She has always remained loyal to her political principles.<br>她总是信守自己的政治原则。<br>He'd always been such a loyal friend to us all. <br>他一直是我们大家忠实的朋友。<br>Thousands of years of loyalty out of the table, thousands of miles of eight array map.<br>千年忠义出师表,万里江山八阵图。</b><br></div> <b>Gentle<br>温和<br><br></b><div><b>a quiet and gentle man<br>温文尔雅的男士<br>a gentle voice/laugh/touch<br>温柔的声音 / 笑声 / 触摸<br>Be gentle with her!<br>待她温柔些!<br>Would rather know that this place is far away, is still a scholar.<br>宁知班定远,犹是一书生。</b><br></div> <p class="ql-block"><b>My English sucks.</b></p><p class="ql-block"><b>我的英语糟透了。</b></p><p class="ql-block"><b>The sydtem sucks. </b></p><p class="ql-block"><b>这个系统太差劲了。</b></p> <p class="ql-block"><b>He speaks fluent English.</b></p><p class="ql-block">他说一口流利的英语。</p><p class="ql-block"><b>a fluent speaker</b></p><p class="ql-block"><b>说话流利的人</b></p>