<br>记者与通讯员写那良边防派出所在“三访四见”[访贫问苦、访疾问难、访外(外来人员)问弱(弱势群体),从而达到人民群众对边防官兵“看见、敢见、愿见、想见”效果]活动中帮扶贫困群众的消息,说到“民警走村窜户”。这里的“窜”应改为“串”。(见2005年8月23日防城港日报第二版《那良边防派出所走村串户帮扶贫困群众》)因为,两字的意义有所不同。<br>窜(cuan)是形声字,穴为形,串为声。窜的本义是隐藏、躲藏,引申为逃循、逃跑,多指乱跑、乱逃(用于匪徒、敌军、兽类等),如流窜、逃窜、抱头鼠窜。<br>而串(chuan)是象形字,甲骨文和金文的字形状似物体用绳子贯穿在一起。串的本义指连贯、将物品贯穿在一起。引申为到别人家走动或从这里到那里的交往行为,如串门、串亲戚、走街串巷。<br>一般情况下,“窜”是贬义的,不宜用于民警为帮扶贫困群众而走动;“串”是中性的,可以用于民警在扶贫帮困活动中的走动。