<p class="ql-block"><b>目录</b></p><p class="ql-block">1.Fireflies(27)</p><p class="ql-block">Rabindranath Tagore</p><p class="ql-block">2.流萤集(27)</p><p class="ql-block">罗宾德拉纳特·泰戈尔</p><p class="ql-block">译文 上官秀珠</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>Fireflies(27)</b></p><p class="ql-block">RabindranathTagore </p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">My clouds, sorrowing in the dark,</p><p class="ql-block">forget that they themselves</p><p class="ql-block">have hidden the sun.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Man discovers his own wealth</p><p class="ql-block">when God comes to ask gifts of </p><p class="ql-block">him.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">You leave your memory as a flame</p><p class="ql-block">to my lonely lamp of separation.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">I came to offer thee a flower,</p><p class="ql-block">but thou must have all my garden,— It is thine.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">The picture—a memory of light</p><p class="ql-block">treasured by the shadow.</p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>流萤集(27)</b></p><p class="ql-block">罗宾德拉纳特·泰戈尔</p><p class="ql-block">译文 上官秀珠</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">我的云啊,在黑暗处忧伤</p><p class="ql-block">却忘了是自己遮住了太阳</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">当上帝向人索求礼物时</p><p class="ql-block">人才发现自己的价值</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">你将你的记忆化作火焰</p><p class="ql-block">点燃我这盏离别的孤寂之灯</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">我想送你一朵花</p><p class="ql-block">但是你必须拥有我的一座花园</p><p class="ql-block">它,就是你的了</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">这帧画面,是光影的记忆</p><p class="ql-block">被暮色悄悄地珍藏了</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">英语原文来自于英文诗歌</p><p class="ql-block">图片ai制作</p>