<p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">原文</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">吹破残煙入夜風。一軒明月上簾櫳。因驚路遠人還遠,縱得心同寝未同。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">情脈脈,意忡忡。碧雲歸去認無蹤。只應曾向前生裏,愛把鴛鴦兩處籠。</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">譯文</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"><span class="ql-cursor"></span>晚風吹散残蜍的煙雾,夜色渐濃,一輪明月升上窗簾,清绎漏滿軒室。因為驚覺路途遙遠,所思念的人更在遙遠之處,縱然心意相通,卻不能同床共寢。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">情意深長難以言表,內心滿是憂愁。(那如巫山神女般的佳人)像碧雲飄去,再也尋覓不到蹤影。只應該是在前世的因緣裏,偏愛把恩愛的鴛鴦分開,關在兩個籠子裏。</span></p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">賞析</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"><span class="ql-cursor"></span>上片起筆描繪夜景,"吹破殘煙""明月上簾攏",清幽之景中蘊含着孤寂感,為下文抒情鋪墊。接著"因驚路遠人還遠,縱得心同寝未同",直接抒發因距離遙遠、無法與心上人相聚的遺憾與惆悵,"心同"與"寝未同"的對比,強化了思念卻不得相守的痛苦。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">下片"情脈脈,意忡忡",以疊詞細寫內心情意與憂愁,綿長又濃烈。"碧雲歸去認無蹤"運用巫山神女的典故,寫出心上人離去後無跡可尋的失落。最後"只應曾向前生裏,愛把鴛鴦兩處籠",將緣分的遺憾歸結於前世,把鴛鴦分籠作比,頗具浪漫又帶着宿命般的歎惋,將相思不得的愁緒深化,餘味悠長。全詞情感細膩,用典自然,把男女間的相思之苦與緣分歎惋描摹得十分動人。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"></span></p>