<h3><br><br><br>《茶烟与禅心》(II)<br><br>文|北美仙人掌🌵<br><br>小序<br><br>世间无大悟,<br>唯有一缕茶烟,<br>从心底缓缓升起。<br><br><br><br>炉火映寒夜,<br>松声和茶烟。<br>壶中浮月影,<br>清光似旧年。<br><br>落花风过处,<br>余韵散樽前。<br>潭影自空寂,<br>茗香已忘言。<br><br>山月临窗静,<br>竹风入梦轻。<br>一瓯澄澈意,<br>万籁此时平。<br><br>空盏承山月,<br>余温与夜长。<br><br>⸻<br><br>English Version<br><br>Tea Smoke and Zen Heart<br>By North American Cactus🌵<br><br>The hearthlight warms the night,<br>Pine whispers blend with steam.<br>A moon drifts in the teapot,<br>Its glow recalls old dreams.<br><br>Fallen petals trace the breeze,<br>Soft echoes fade near wine.<br>The pond reflects its silence,<br>Tea fragrance leaves no sign.<br><br>Moonlight rests by the window,<br>Bamboo breathes into dream.<br>A cup holds pure reflection,<br>And all things quiet seem.<br><br>The empty cup holds mountain air,<br>Its warmth prolongs the stream.<br><br>⸻<br></h3>