<p class="ql-block"><b style="color:rgb(128, 128, 128); font-size:22px;">原文:</b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(128, 128, 128); font-size:22px;"> 《士昏礼》曰:父醮子,命之曰:“往迎尔相,承我宗事,勖帅以敬,先妣之嗣。若则有常。”子曰:“诺。唯恐弗堪,不敢忘命。”父送女,命之曰:“戒之敬之,夙夜无违命!”母施衿结帨,曰:“勉之敬之,夙夜无违宫事!”庶母及门内施鞶,申之以父母之命,命之曰:“敬恭听,宗尔父母之言。夙夜无愆,视诸衿鞶!”</b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(128, 128, 128); font-size:22px;">生词注释:</b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(128, 128, 128); font-size:22px;"> 醮(jiao):醮礼,古代婚娶时用酒祭神的仪节。命:训命。相:助,妻可助夫,故指新娘。宗事:家庙之事。勖(xu):勉励。帅:引导。先妣(bi):亡母。对其儿子来说,即指祖母。此处指祖母以上的女性祖先。嗣:继承。若:你。常:常法,自古以来的法则。 弗堪:做不到,不能胜任。 戒:警戒。夙(su)夜:早起夜卧。违命:违背公婆的意志。 衿(jin):衣服上的小带子。帨(shui):佩巾。勉:竭力,勉力。宫事:家内之事。 庶母:父之妾。及:送到。鞶(pan):盛巾用的小囊,男用革,女用丝。申:重申。宗:尊崇,遵从。愆(qian):过错。</b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(128, 128, 128); font-size:22px;">文意与体会:</b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(128, 128, 128); font-size:22px;"> 《士昏礼》说:父亲为儿子行醮礼,训诫说:“去迎接你的内助(妻子),来继承我们的家庙之事。你自己要谨慎恭敬,勉励并引导妻子也谨慎恭敬,继承我们先妣的美德。你要遵循常法,不得怠懈。”儿子说:“是。只怕不能胜任,但决不敢忘了父亲的教导。”父亲送女儿,训诫说:“敬慎做事,从早到晚,不可违背公婆的意志。”母亲为女儿束好衣带,结上佩巾,告诫女儿说:“勤勉谨慎,家内事务,从早到晚,不可违背夫家规矩。”庶母送到门内,给新娘系上丝囊,并且重申父母的教导,告诫她说:“恭敬地听着,遵奉父母的话,从早到晚,不要有过错。看看父母赐予的衣带巾囊,就会想起父母的教导。” 点评 父亲告诉女儿,以敬立身,不违背公婆。父主外,母主内,所以母亲叮嘱女儿,要做好家中事务。作为新郎,要谨慎立身,引导妻子;作为新娘,要谨慎立身,承接丈夫。夫妇相处之道,都在这里了。</b></p>