<p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Conquet河水在城下缓缓流过,阳光明澈,照见草坡上那一圈古老的灰色石垣。Warkworth城堡,就这样矗立在风中,像一部未完的史诗,被岁月的尘土掩去篇章。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">传说此堡初建于十二世纪,或为英格兰王亨利二世,或为彼时苏格兰的王子。无论建者是谁,从第一块石头落地起,它就注定成为两国争夺的前线。血与火的记忆,在这片绿茵之下沉睡。城垣的缺口,像被撕裂的岁月之口,仍在无声地诉说。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">我沿着残壁行走,脚下的碎石微微发出声响。风从北方吹来,卷着大海的咸味,也似乎卷来远古的号角声。想当年旌旗猎猎,战马嘶鸣,如今却只剩两三游客信步而行,一孩童在城前草地踢着白球,笑声清亮。那笑声穿透废墟,正如春光穿透历史的裂缝——提醒人:再坚固的石堡,也敌不过时光的温柔。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">登上塔楼,远处的Conquet河在阳光下闪烁如练。北方的丘陵静卧无语,仿佛守护着一段被遗忘的记忆。此刻心中忽生一种奇异的宁静:战争的废墟已成和平的风景,曾经的疆界已化作旅人脚下的路。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">古堡依旧,往事不回。风在塔顶猎猎而过,旗帜残影中,我仿佛听见时间在轻轻叹息——叹英雄成尘,叹王朝无常,却也叹人世终将归于安然。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">【小序】</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Warkworth城堡在英格兰东北角的Conquet河畔。春日晴和,石垣灰白,碧草连天。昔日的王侯战事,早化尘烟。唯有那河流,仍以不倦的姿态绕过城丘,如时间本身的注脚。此行登临,心有所感,赋以志之。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">【Warkworth古堡赋】</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">维英伦北境,有古堡焉,踞Conquet之滨,瞰海原之苍茫。石垒高峙,气象雄奇,昔为王侯争雄之地,今为行旅凭吊之乡。传亨利二世筑基以御苏人,或云苏王先据而兴,史异其说,而烽烟之痕,千载犹存。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">昔日旌旗蔽日,号角震天;今兹草色如茵,游人凭栏。石阶断处,苔侵斑驳,犹似旧梦之痕。残垣之上,鸥声一线,天光澄然。是非功业,皆随浪去;兴亡成败,不过一笑。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">余立中庭,见童子逐球于绿野,笑声朗朗。斯地昔日血战,今作游憩之所,天意若讽若慰。嗟夫,强国之梦常以疆界为限,而时间自有其疆。古今对照,人世如斯。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">若夫夕阳西下,风起城隅,长空不语。惟有那一面猎猎之旗,似仍为旧国而飘,似又为后人而歌。于是抚胸而叹曰:石可毁而意难磨,国可替而文明长。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">【满江红·登Warkworth城堡怀古】</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">碧草风晴,临古垒、春光如洗。望断处、河声绕堡,云轻天细。旧日王旗埋冷月,荒阶梦影留烟砌。问当年、剑气为何来?图疆域。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">尘世变,泪空余;英雄尽,草遮迹。叹千秋兴废,俱归流去。北望苏人犹忆战,南来客子重题记。且凭栏、一笑看风流,随尘起。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">【望海潮·Conquet河上】</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">碧波环郭,春风入户,古城依旧巍然。石影斜阳,苔痕浅绿,千年沉默无言。王庭早冷尘寰,但游子凭栏,思接流年。梦里曾闻,铁蹄滚雪,旗掣风前。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">河流自古无边。照人心如镜,洗尽刀烟。一水东西,几番兴废,往事不须传。只道今宵好看,有稚子追球,有旅人眠。天地悠悠,古今同照此平川。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">【后记】</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">登临之际,心中并无悲喜。人类所筑之城终将倾圮,惟自然长存,惟记忆不死。Warkworth之名,在石头之外,更在河流之上——它记载着权力的无常,也见证了和平的来临。倘若古人可知,如今孩童嬉戏于旧战场之草地上,当亦可释怀一笑。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><a href="https://www.meipian.cn/5h81jk19" target="_blank">世遗随笔:哈德良长城之豪斯特德堡</a></p><p class="ql-block"><a href="https://www.meipian.cn/5h72rhz5" target="_blank">游Tyne河记</a></p>