单子知陈必亡 国语·周语中

大河东流

<p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">单襄公出使途经陈国,事在周定王六年(前601)。其时陈灵公君臣聚麀淫乱,政事不修,两三年后果然遭到了内乱外侮的报复。“单子知陈必亡”,见微知著,这正是古人在人事治乱上所崇尚的一种观察和推绎方法。</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:22px; color:rgb(237, 35, 8);">单襄公过陈见政荒</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">1. 定王使单襄公聘于宋</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">白话翻译:周定王派遣单襄公到宋国进行聘问。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">疑难字词:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 聘:古义为诸侯间遣使访问,今义多指聘请或求婚。文中特指出使聘问,是一种外交礼节。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">2. 遂假道于陈以聘于楚</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">白话翻译:于是向陈国借路以便前往楚国进行聘问。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">疑难字词:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 假道:古义为借道路通过,今义无此用法。文中指请求过境。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 以:古义为“以便”或“用来”,今义多作介词表示目的。文中表示动作的目的。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">3. 火朝觌矣</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">白话翻译:大火星在清晨已经出现了。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">疑难字词:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 火:古义指大火星(心宿二),今义多指火焰。文中是天文现象,表示季节。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 朝觌:古义为清晨出现,今义不常用。觌,古义为看见,今义少见。文中指星辰在早晨可见。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">4. 道茀不可行也</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">白话翻译:道路上杂草丛生,无法通行。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">疑难字词:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 茀:古义为杂草堵塞,今义不常用。文中形容道路荒废。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">5. 候不在疆</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">白话翻译:边境上没有候人(迎宾官员)在岗。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">疑难字词:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 候:古义为候人,负责边境迎送的官吏,今义多指等候或气候。文中指官职。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 疆:古义为边境,今义多指疆土或界限。文中特指国境。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">6. 司空不视涂</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">白话翻译:司空不视察道路。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">疑难字词:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 司空:古义为掌管工程的官员,今义不常用。文中指官职。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 涂:古义同“途”,道路,今义多指涂抹。文中指道路维修。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">7. 泽不陂</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">白话翻译:沼泽没有修筑堤防。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">疑难字词:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 泽:古义为沼泽或湖泊,今义多指恩泽。文中指水域。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 陂:古义为堤岸或修筑,今义不常用。文中指防洪设施。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">8. 川不梁</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">白话翻译:河流上没有架设桥梁。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">疑难字词:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 川:古义为河流,今义多指平地或四川。文中指水道。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 梁:古义为桥梁,今义多指房梁或姓氏。文中指渡河设施。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">9. 野有庾积</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">白话翻译:田野里有露天的粮堆。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">疑难字词:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 庾:古义为露天的谷仓,今义不常用。文中指未入库的粮食堆积。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 积:古义为堆积粮食,今义多指积累。文中指粮储。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">10. 场功未毕</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">白话翻译:场院的农事还没有完成。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">疑难字词:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 场:古义为打谷场,今义多指场地。文中指农事场所。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 功:古义为农事工作,今义多指功劳。文中指秋季收获事务。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">11. 道无列树</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">白话翻译:道路两旁没有成行的树木。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">疑难字词:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 列树:古义为道路旁种植的树木,今义不常用。文中指绿化设施。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">12. 垦田若艺</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">白话翻译:开垦的田地像杂草丛生。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">疑难字词:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 垦田:古义为已开垦的田地,今义同。文中指农田。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 艺:古义为种植或杂草,今义多指艺术。文中形容田地荒芜。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">13. 膳宰不致饩</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">白话翻译:膳夫不送来食物。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">疑难字词:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 膳宰:古义为掌管饮食的官员,今义不常用。文中指官职。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 饩:古义为生肉或食物,今义少见。文中指招待宾客的食品。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">14. 司里不授馆</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">白话翻译:司里不安排馆舍。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">疑难字词:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 司里:古义为管理馆舍的官员,今义不常用。文中指官职。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 馆:古义为客馆,今义多指场馆。文中指住宿设施。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">15. 国无寄寓</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">白话翻译:国都没有寄居的客馆。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">疑难字词:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 寄寓:古义为旅馆或客舍,今义多指暂住。文中指接待外国人的设施。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">16. 县无旅舍</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">白话翻译:县邑没有旅店。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">疑难字词:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 县:古义为行政区划,今义同。文中指地方城镇。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 旅舍:古义为旅馆,今义同。文中指住宿场所。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">17. 民将筑台于夏氏</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">白话翻译:百姓却将要为夏氏修筑台观。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">疑难字词:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 夏氏:古义指陈国大夫夏征舒之家,今义不常用。文中指权臣的家族。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 台:古义为高台建筑,今义多指平台。文中指游乐设施。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">18. 及陈,陈灵公与孔宁、仪行父南冠以如夏氏</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">白话翻译:到了陈国,陈灵公和孔宁、仪行父戴着楚冠前往夏氏家。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">疑难字词:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 南冠:古义为楚国的帽子,今义不常用。文中指穿戴他国服饰,象征荒淫。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 如:古义为前往,今义多指如同。文中指去往。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">19. 留宾弗见</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">白话翻译:留下宾客不予接见。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">疑难字词:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 宾:古义为使者或客人,今义同。文中指单襄公。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 弗见:古义为不接见,今义少见。文中指怠慢外交。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">核心思想总结</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">本段通过单襄公出使途中借道陈国的见闻,详细描绘了陈国政事废弛、民生凋敝的混乱景象:从道路荒芜、官职失守,到民生设施残破、国君荒淫无度。这些细节揭示了陈国统治者的腐败无能和社会秩序的崩溃,借以论证陈国必将灭亡的命运,体现了古代政治家对“国必自伐而后人伐之”的深刻洞察,强调内政修明是国家存亡的根本。</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:22px; color:rgb(237, 35, 8);">单襄公论陈国违礼将亡</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">1. 单子归,告王曰:“陈侯不有大咎,国必亡。”</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">白话翻译:单襄公返回后,向周定王报告说:“陈侯如果不遭受大灾难,陈国必定会灭亡。”</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">疑难字词:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 单子:古义指单襄公,周朝卿士,今义不常用。文中是人物称谓。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 归:古义为返回,今义多指回家或归属。文中指出使归来。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 咎:古义为灾祸或过错,今义多指责备。文中指大灾难。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 陈侯:古义指陈国国君,今义不常用。文中特指陈灵公。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">2. 王曰:“何故?”</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">白话翻译:周定王问道:“什么缘故?”</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">疑难字词:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 何故:古义为为什么或什么原因,今义同,但较文言。文中是询问原因。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">3. 对曰:“夫辰,角见而雨毕,天根见而水涸,本见而草木节解,驷见而陨霜,火见而清风戒寒。”</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">白话翻译:单襄公回答说:“星辰运行,角宿出现时雨水停止,天根星出现时河水干涸,本星出现时草木凋落,驷星出现时降霜,大火星出现时清风吹起,告诫寒季将至。”</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">疑难字词:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 夫:古义为发语词,无实义,今义多指丈夫。文中用于引出议论。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 辰:古义指星辰或天象,今义多指时辰或地支。文中泛指星宿运行。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 角:古义为角宿,二十八宿之一,今义多指角落或角度。文中是星名,主雨止。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 见:古义同“现”,出现,今义多指看见。文中指星宿显现。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 天根:古义为星名,主水涸,今义不常用。文中是天文术语。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 本:古义为星名,主草木凋零,今义多指根本或本源。文中指特定星辰。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 驷:古义为星名,主降霜,今义多指四匹马或车辆。文中是星宿名。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 火:古义指大火星(心宿二),今义多指火焰。文中主寒季将至。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 戒寒:古义为警戒寒季来临,今义不常用。文中指天象示警。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">4. 故先王之教曰:‘雨毕而除道,水涸而成梁,草木节解而备藏,陨霜而冬裘具,清风至而修城郭宫室。’</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">白话翻译:所以先王的教导说:‘雨水停止后就整修道路,河水干涸后就建造桥梁,草木凋落后就储备物资,降霜后就准备好冬衣,清风吹起时就修缮城郭宫室。’</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">疑难字词:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 先王:古义指古代贤明君主,今义不常用。文中泛指周代以前的圣王。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 除道:古义为修治道路,今义多指清除道路。文中指道路维护。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 成梁:古义为架设桥梁,今义不常用。文中指水利工程。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 备藏:古义为储备物资,今义多指准备隐藏。文中指冬季储藏。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 裘:古义为皮衣,今义同。文中指御寒衣物。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 城郭:古义指内城和外城,今义泛指城市。文中指防御设施。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">5. 故《夏令》曰:‘九月除道,十月成梁。’</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">白话翻译:所以《夏令》记载说:‘九月整修道路,十月建造桥梁。’</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">疑难字词:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 《夏令》:古义为夏代的历法或政令文献,今义不常用。文中指古代典籍。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 九月、十月:古义指夏历月份,今义同。文中对应农时安排。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">6. 其时儆曰:‘收而场功,偫而畚挶,营室之中,土功其始。火之初见,期于司里。’</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">白话翻译:那时告诫说:‘收拾好场院的农事,准备好簸箕和土筐,营室星在天空正中时,土木工程就要开始。大火星初次出现时,到司里那里集合。’</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">疑难字词:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 儆:古义为告诫或警示,今义不常用。文中指农时提醒。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 场功:古义为场院的农事,今义不常用。文中指收割打谷工作。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 偫:古义为准备或储备,今义少见。文中指备好工具。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 畚挶:古义为簸箕和土筐,农具名,今义不常用。文中指施工器具。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 营室:古义为星宿名(室宿),今义多指建筑。文中指天文现象,主土木工程。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 土功:古义为土木工程,今义不常用。文中指修建工作。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 期于司里:古义为到司里那里会合,今义不常用。司里,古官名,管理工程。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">7. 此先王之所以不用财贿,而广施德于天下者也。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">白话翻译:这就是先王不耗费财物,却能广施恩德于天下的原因。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">疑难字词:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 财贿:古义为财物或财富,今义多指贿赂。文中指国库开支。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 广施德:古义为广泛施行恩德,今义同。文中指惠民政策。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">8. 今陈国火朝觌矣,而道路若塞,野场若弃,泽不陂障,川无舟梁:是废先王之教也。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">白话翻译:如今陈国大火星已在清晨出现,但道路却像堵塞一样,田野场院像被废弃,沼泽没有堤防,河流没有船只和桥梁:这是废弃了先王的教导。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">疑难字词:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 火朝觌:古义为大火星在早晨出现,今义不常用。觌,见。文中指天象已至。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 陂障:古义为修筑堤防,今义不常用。文中指水利设施。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 舟梁:古义为船只和桥梁,今义不常用。文中指渡河工具。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 废:古义为废弃或违背,今义多指无用。文中指不遵从。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">核心思想总结</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">本段通过单襄公向周定王分析陈国必亡的原因,以天文现象与先王政教相对照,强调</span><span style="font-size:22px; color:rgb(237, 35, 8);">顺应天时、勤修内政</span><span style="font-size:22px;">的重要性。单襄公引用星辰运行规律和《夏令》记载,说明先王如何依据自然变化安排民生工程,从而达到“不用财贿而广施德”的治理境界。而陈国却违背这些教导,导致道路荒废、水利失修,暴露出统治者怠政荒淫的本质。核心思想在于揭示“敬天保民”的政治哲学:国家存亡取决于是否遵循古制、勤修政事,怠慢天道人势必致衰亡,体现了古代儒家“以德配天”的治国理念。</span></p> <p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">单襄公引周制斥陈国</span></p><p class="ql-block">1. 周制有之曰:‘列树以表道,立鄙食以守路。’</p><p class="ql-block">白话翻译:周朝的制度有这样的规定:“种植成行的树木来标识道路,设立鄙食来守护道路。”</p><p class="ql-block">疑难字词:</p><p class="ql-block"> ◦ 周制:古义指周朝的制度或法规,今义不常用。文中特指周代的治国典章。</p><p class="ql-block"> ◦ 列树:古义为道路旁成行种植的树木,今义不常用。文中指绿化设施以指引方向。</p><p class="ql-block"> ◦ 表道:古义为标识道路,今义多指表达或表示。文中指用树木标记路径。</p><p class="ql-block"> ◦ 鄙食:古义为边境地区的驿站或守路者,今义不常用。文中指道路维护人员。</p><p class="ql-block">2. 国有郊牧,疆有寓望,薮有圃草,囿有林池,所以御灾也。</p><p class="ql-block">白话翻译:国都设有郊外的牧场,边境设有寄寓和守望之所,沼泽地有丰茂的园圃草泽,苑囿中有树林和池沼,这些都是用来防御灾害的。</p><p class="ql-block">疑难字词:</p><p class="ql-block"> ◦ 郊牧:古义指都城郊外的牧场,今义不常用。文中指畜牧区域以备用。</p><p class="ql-block"> ◦ 疆:古义为边境,今义多指疆土。文中指国界地带。</p><p class="ql-block"> ◦ 寓望:古义为边境的客舍和瞭望哨,今义不常用。文中指边防设施。</p><p class="ql-block"> ◦ 薮:古义为沼泽或草泽,今义多指人或物聚集处。文中指湿地资源。</p><p class="ql-block"> ◦ 圃草:古义为园圃中的草料,今义不常用。文中指储备的牧草。</p><p class="ql-block"> ◦ 囿:古义为皇家苑囿,今义多指局限。文中指园林池沼。</p><p class="ql-block"> ◦ 御灾:古义为抵御灾害,今义同。文中指防灾措施。</p><p class="ql-block">3. 其余无非谷土,民无悬耜,野无奥草。</p><p class="ql-block">白话翻译:其余的土地没有不是种植谷物的农田,百姓的农具没有闲置悬挂,田野没有深密的杂草。</p><p class="ql-block">疑难字词:</p><p class="ql-block"> ◦ 谷土:古义为种植谷物的土地,今义不常用。文中指农田。</p><p class="ql-block"> ◦ 悬耜:古义指农具悬挂不用,今义不常用。耜,古义为农具,今义少见。文中形容农耕勤勉。</p><p class="ql-block"> ◦ 奥草:古义为茂密深草,今义不常用。奥,古义为深或积,今义多指奥秘。文中指荒芜杂草。</p><p class="ql-block">4. 不夺农时,不蔑民功。</p><p class="ql-block">白话翻译:不侵占农耕的时节,不轻视百姓的劳力。</p><p class="ql-block">疑难字词:</p><p class="ql-block"> ◦ 夺农时:古义为占用农业生产时间,今义同。文中指保障农事。</p><p class="ql-block"> ◦ 蔑民功:古义为轻视人民的劳动成果,今义不常用。蔑,古义为轻视,今义多指污蔑。文中指尊重民生。</p><p class="ql-block">5. 有优无匮,有逸无罢。</p><p class="ql-block">白话翻译:使百姓生活优裕而不匮乏,安乐而不疲敝。</p><p class="ql-block">疑难字词:</p><p class="ql-block"> ◦ 优:古义为富裕或宽裕,今义多指优秀。文中指物质充足。</p><p class="ql-block"> ◦ 匮:古义为缺乏,今义同。文中指资源短缺。</p><p class="ql-block"> ◦ 逸:古义为安乐,今义多指安逸。文中指生活舒适。</p><p class="ql-block"> ◦ 罢:古义同“疲”,疲乏,今义多指停止。文中指过度劳累。</p><p class="ql-block">6. 国有班事,县有序民。</p><p class="ql-block">白话翻译:国都的劳役有次序地进行,县邑的百姓有秩序地生活。</p><p class="ql-block">疑难字词:</p><p class="ql-block"> ◦ 班事:古义为有次序的劳役或事务,今义不常用。班,古义为次序,今义多指班级。文中指有序的政务。</p><p class="ql-block"> ◦ 序民:古义为百姓有秩序,今义不常用。序,古义为次第,今义多指顺序。文中指社会井然。</p><p class="ql-block">7. 今陈国道路不可知,田在草间,功成而不收,民罢于逸乐,是弃先王之法制也。</p><p class="ql-block">白话翻译:如今陈国的道路无法辨认,田地埋没在杂草之中,农作物成熟了却不收获,百姓因统治者的享乐而疲敝,这是废弃了先王的法制啊。</p><p class="ql-block">疑难字词:</p><p class="ql-block"> ◦ 不可知:古义为无法识别或荒废,今义多指不了解。文中指道路失修难行。</p><p class="ql-block"> ◦ 功成:古义指农作物成熟,今义多指事业成功。文中指粮食收获时节。</p><p class="ql-block"> ◦ 民罢:古义为百姓疲乏,今义不常用。罢,同“疲”。文中指人民劳苦。</p><p class="ql-block"> ◦ 逸乐:古义指享乐或放纵,今义同。文中指统治者荒淫。</p><p class="ql-block"> ◦ 弃:古义为抛弃或违背,今义多指丢弃。文中指不遵守。</p><p class="ql-block"> ◦ 先王之法制:古义指古代圣王的制度法规,今义不常用。文中指周代治国之道。</p><p class="ql-block">核心思想总结</p><p class="ql-block">本段通过单襄公引用周朝制度,详细阐述了<span style="color:rgb(128, 128, 128);">先王以天时、地利、人和为基础</span>的治国方略,强调通过基础设施建设、农业管理和民生保障来御灾安民。而后尖锐对比陈国道路荒废、农田废弃、民生凋敝的现状,揭示其统治者沉溺享乐、违背古制的腐败本质。核心思想在于论证“法制”是国家存亡的基石:遵循先王之道可致太平,废弃则必致衰亡,体现了古代儒家“法古修政”的政治理想,突出勤政爱民、顺应自然的重要性。</p> <p class="ql-block"><span style="font-size:22px; color:rgb(237, 35, 8);">单襄公引《秩官》斥陈国失礼</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">1. 周之《秩官》有之曰</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">白话翻译:周朝的《秩官》有这样的记载说。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">疑难字词:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 《秩官》:古义为周代论述官职等级与职责的文献,今义不常用。秩,古义为次序或官品,今义多指顺序或俸禄。文中指官制典籍,强调礼法规范。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 有之曰:古义为“有这样的记载说”,今义不常用。之,代词,指代内容。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">2. 敌国宾至</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">白话翻译:同等地位的诸侯国宾客到来时。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">疑难字词:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 敌国:古义指地位相等的国家,非敌对之意,今义多指敌对国。文中指外交对等对象。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 宾:古义为使者或宾客,今义同。文中特指外交使节。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">3. 关尹以告</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">白话翻译:关尹向朝廷报告。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">疑难字词:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 关尹:古义为守关的官员,今义不常用。文中指边境官吏,负责入境通报。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 告:古义为禀报,今义多指告诉。文中指正式上报。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">4. 行理以节逆之</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">白话翻译:行理持符节去迎接宾客。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">疑难字词:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 行理:古义为负责外交迎送的官员,今义不常用。文中指外交礼官。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 节:古义为符节,外交信物,今义多指节日或段落。文中象征权威凭证。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 逆:古义为迎接,今义多指逆向。文中指正式迎宾。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">5. 候人为导</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">白话翻译:候人作为向导引导宾客。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">疑难字词:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 候人:古义为边境迎宾官,今义不常用。文中指引导人员,确保路途顺利。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">6. 卿出郊劳</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">白话翻译:卿士出郊外慰劳宾客。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">疑难字词:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 卿:古义为高級官員,今义多指爵位或親暱稱呼。文中指朝廷重臣,以示尊重。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 郊劳:古义为到郊外迎接并慰劳,今义不常用。文中是重要外交礼节。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">7. 门尹除门</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">白话翻译:门尹清扫城门道路。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">疑难字词:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 门尹:古义为守门官,今义不常用。文中指城门管理员。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 除门:古义为清扫城门及道路,今义多指除去门。文中指准备迎宾设施。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">8. 宗祝执祀</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">白话翻译:宗祝主持祭祀仪式。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">疑难字词:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 宗祝:古义为掌管祭祀的官员,今义不常用。文中指宗教官,为宾客祈福。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 执祀:古义为举行祭祀,今义不常用。文中指礼仪性活动。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">9. 司里授馆</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">白话翻译:司里安排住宿馆舍。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">疑难字词:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 司里:古义为管理客馆的官员,今义不常用。文中指住宿主管。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 授馆:古义为提供客馆,今义不常用。文中指安排宾客下榻。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">10. 司徒具徒</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">白话翻译:司徒调配服务徒役。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">疑难字词:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 司徒:古义为掌管土地和徒役的官员,今义不常用。文中指行政官。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 具徒:古义为准备服务人员,今义不常用。文中指安排劳力协助宾客。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">11. 司空视涂</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">白话翻译:司空视察道路情况。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">疑难字词:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 司空:古义为掌管工程的官员,今义不常用。文中指工程官。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 视涂:古义为检查道路,今义不常用。涂,同“途”,道路。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">12. 司寇诘奸</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">白话翻译:司寇查究奸恶之人。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">疑难字词:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 司寇:古义为掌管刑狱的官员,今义不常用。文中指司法官,保障安全。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 诘奸:古义为盘问奸邪,今义不常用。诘,古义为追问,今义多指诘问。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">13. 虞人入材</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">白话翻译:虞人供应木材物资。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">疑难字词:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 虞人:古义为掌管山泽的官员,今义不常用。文中指资源官。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 入材:古义为纳贡木材,今义多指进入材料。文中指提供建设物资。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">14. 甸人积薪</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">白话翻译:甸人堆积柴薪燃料。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">疑难字词:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 甸人:古义为掌管田野的官员,今义不常用。文中指农事官。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 积薪:古义为堆积柴火,今义多指积累薪柴。文中指准备生活燃料。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">15. 火师监燎</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">白话翻译:火师监督火炬照明。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">疑难字词:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 火师:古义为掌管火事的官员,今义不常用。文中指照明主管。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 监燎:古义为管理火炬,今义不常用。燎,古义为火炬,今义多指燃烧。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">16. 水师监濯</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">白话翻译:水师监督洗涤事务。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">疑难字词:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 水师:古义为掌管水事的官员,今义多指海军。文中指水务官。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 监濯:古义为管理洗涤,今义不常用。濯,古义为洗涤,今义少见。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">17. 膳宰致饔</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">白话翻译:膳宰送去熟食餐点。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">疑难字词:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 膳宰:古义为掌管饮食的官员,今义不常用。文中指厨师长。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 致饔:古义为提供熟食,今义不常用。饔,古义为熟肉,今义少见。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">18. 廪人献饩</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">白话翻译:廪人献上粮食饲料。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">疑难字词:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 廪人:古义为掌管粮仓的官员,今义不常用。文中指仓储官。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 献饩:古义为进献谷物或生食,今义不常用。饩,古义为粮食或饲料,今义少见。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">19. 司马陈刍</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">白话翻译:司马陈列喂马草料。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">疑难字词:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 司马:古义为掌管马政的官员,今义多指姓氏或官职。文中指马官。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 陈刍:古义为准备草料,今义不常用。刍,古义为草料,今义多指割草。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">20. 工人展车</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">白话翻译:工人检查整修车辆。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">疑难字词:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 工人:古义为工匠,今义多指劳动者。文中指技工。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 展车:古义为检查维护车辆,今义多指展示汽车。文中指交通工具保养。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">21. 百官各以物至</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">白话翻译:百官各自带着所需物品到来服务。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">疑难字词:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 百官:古义为各位官员,今义同。文中泛指所有官吏。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 物:古义为物品或职责所需,今义多指东西。文中指招待用品。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">22. 宾入如归</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">白话翻译:宾客进入后就像回到家里一样舒适。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">疑难字词:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 宾入如归:古义为宾客感到宾至如归,今义同。文中形容接待无微不至。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">23. 是故小大莫不怀爱</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">白话翻译:因此无论宾客地位尊卑无不心怀感激。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">疑难字词:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 小大:古义指地位高低的人,今义多指大小。文中泛指所有宾客。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 怀爱:古义为心怀爱戴或感恩,今义多指怀抱爱情。文中指感受恩惠。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">24. 其贵国之宾至,则以班加一等,益虔</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">白话翻译:如果尊贵国家的宾客到来,就按品级提高一等接待,更加恭敬。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">疑难字词:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 贵国:古义指地位高的国家,今义多指珍贵之国。文中指大国或强国。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 班:古义为等级或次序,今义多指班级。文中指官阶待遇。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 益虔:古义为更加虔诚恭敬,今义不常用。虔,古义为恭敬,今义多指虔诚。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">25. 至于王使,则皆官正莅事,上卿监之</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">白话翻译:至于周天子的使者到来,则都由各部门长官亲自主持,上卿监督。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">疑难字词:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 王使:古义为周王的使者,今义不常用。文中指中央特使。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 官正:古义为部门正职长官,今义不常用。文中指高官。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 莅事:古义为亲临理事,今义不常用。莅,古义为到临,今义少见。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 上卿:古义为最高级别的卿士,今义不常用。文中指重臣。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">26. 若王巡守,则君亲监之</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">白话翻译:如果周王巡视诸侯国,那么国君亲自监督接待事宜。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">疑难字词:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 巡守:古义同“巡狩”,指天子视察诸侯,今义不常用。守,通“狩”。文中指帝王出巡。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 君:古义指诸侯国君,今义多指君主或丈夫。文中指陈国国君。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">27. 今虽朝也不才,有分族于周,承王命以为过宾于陈,而司事莫至,是蔑先王之官也</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">白话翻译:如今我单襄公(名朝)虽然不才,是周王室的同姓宗族,承受王命作为过路宾客到陈国,但主管官员没有一人到来,这是蔑视先王的官制啊。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">疑难字词:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 朝:古义指单襄公自称(其名朝),今义多指早晨或朝代。文中是人物谦称。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 不才:古义为没有才能,谦辞,今义同。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 分族:古义为同宗分支,今义不常用。文中指与周王室同姓,有亲缘关系。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 过宾:古义为过路宾客,今义不常用。文中指途径的使者。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 司事:古义为主管官员,今义多指司仪或事务。文中指负责接待的官吏。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> ◦ 蔑:古义为轻视或抛弃,今义多指污蔑。文中指不尊重、废弃。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">核心思想总结</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">本段通过单襄公引用周朝《秩官》的详细规定,系统阐述了先王时代严谨有序的外交接待礼仪,从边境通报到百官服务,体现了“宾入如归”的治国理念,旨在通过礼制彰显尊重与秩序。而后尖锐对比陈国对单襄公这位周王使者的怠慢——“司事莫至”,揭露其废弃先王官制、违背周礼的严重错误。核心思想在于强调礼制是维护国家威信与外交关系的基石:先王以礼待客可致“小大莫不怀爱”,而陈国蔑礼则预示其政治腐败与必然衰亡,突出了遵循古制、重视礼仪对于国家存亡的重要性。</span></p>