<p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">在英格兰北部起伏的山岭间,海拔三百多米的荒原上,伫立着一座石砌的遗址——这便是联合国世界文化遗产英国长城的重要核心 - Housesteads Fort,中文译作“豪斯特德堡”。它是古罗马哈德良长城沿线保存最完好的一处军营遗迹。两千年前,罗马帝国的军团曾驻扎于此,凭高远眺,北望苏格兰荒原。风来自北方,带着寒气,也似乎仍在回荡着当年号角与铁蹄的余音。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">公元一世纪,罗马人入侵不列颠,席卷英格兰全境,却在此止步。北方的高地、沼泽与部落让这支铁血之师无力深入。于是,他们修筑了一道长约百余公里的防御工事——哈德良长城,自东海至西海,一线横贯英格兰北部。长城上布设十六座堡垒,Housesteads即其中的要地。堡垒中有浴场、粮仓、军官宿舍,甚至还有整齐的下水系统。今日望去,残墙断基间依稀可见秩序与理性,那是罗马文明的印记。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">四个世纪的罗马统治,使不列颠成为帝国的一个行省。道路、城市、文字与法制由此传入,野蛮的部落渐知农耕,祭司学会书写,石桥与剧场遍布乡野。历史的锋刃固然残酷,但文明的火种往往在征服中传递。英国学者多认为罗马的到来,是残忍与启蒙交织的开始。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">而东土之命,却常与之相反。每一次被蛮族践踏,都是文明的崩塌与文化的重创。想到这里,行立风中,不免生出无限感慨——人类的进步,从未依赖力量之胜,而在于能否以理性与制度守护文明的根。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">风掠过石墙,青草掩没旧路。昔日的军团早已化为尘土,唯有这片沉默的原野,仍在讲述帝国的往事与文明的代价。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">【小序】</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">哈德良长城横贯英格兰北境,历两千年风雨,犹存其势。Housesteads Fort居高原之巅,俯瞰旷野,断垣残壁,依稀尚见罗马军团的营制与秩序。行至其地,风声猎猎,草深没道。登垣而望,南方田畴如绣,北方荒原苍莽,一如昔日文明与蛮荒的分界。心中不免生古今之叹,乃作赋记之。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">《豪斯特德堡赋》</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">高原孤堡,卧英伦之北界;长城如练,连海岳以横陈。望之则气象森严,登之则天地寂寞。昔罗马雄师,跨海而来,旌旗蔽日,铁骑如雷。占英格兰之膏腴,惧苏格兰之荒野。乃凿山为垒,筑石为城,以拒北来之蛮族,以守帝国之疆图。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">彼时号角动风,旌旗映雪。军士列阵,步履若鼓,焰火照夜,烽烟蔽天。堡中分营署,筑浴堂,凿渠沟,制粮仓,铺石为道,排水有序。秩然若法,整若律。是以虽蛮荒之地,亦渐闻文明之声。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">然时移势改,强汉不再。帝国崩裂,长城亦圮。风啸石隙,苔封营门。千载之后,牧羊人以鞭代戟,野草覆旧垣。唯苍鹰翔于断壁之上,似知人事兴亡。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">嗟夫!罗马之雄,化尘为土;文明之火,仍在人间。吾立残垣之侧,风动衣袂,心思万古。强弱之辩,胜负之争,皆随流水去矣。惟有理性与法度,乃文明之魂,永不湮灭。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">【满江红·登豪斯特德堡】</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">断壁残垣,风卷地、云沉如铁。思往事,旌旗影里,马嘶声绝。北顾荒原寒未了,南瞻田野春犹雪。叹人间、兴废几回轮,空明月。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">金戈梦,终成灭;文明火,犹长烈。倚天涯危垒,望云飞泻。帝国功名成冷灰,丘原草色空明灭。问苍茫、何处是罗城,风千叠。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">【望海潮·哈德良长城怀古】</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">长城横塞,风云北望,天涯万里无声。古道依稀,残碑犹在,寒草连天不平。堡影倚孤青。看荒烟断续,宿鸟难惊。往事如潮,几度征尘染暮星。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">思量人世兴衰,叹强者易去,文明难铭。血火曾经,刀光犹梦,空见山河不宁。幸有史书存名。使后人凭吊,默忆前程。叹盛世、终归一掬尘零。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">【后记】</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Housesteads Fort并非雄伟之城,而是人类意志与制度的象征。长城不独为防御,更是秩序的象征。罗马人以冷峻之法度筑石垒,以文明驯服荒原。行其遗址,心生感慨:强国可亡,而文明不死;疆界可毁,而精神长存。斯地之风,犹似古琴余韵,在时间深处回响。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><a href="https://www.meipian.cn/5h72rhz5" target="_blank">游Tyne河记</a></p><p class="ql-block"><a href="https://www.meipian.cn/5h6ko05m" target="_blank">英格兰羊与人</a></p>