崔传明的美篇

崔传明

<p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(22, 126, 251);"> 《 霜 降 》</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">唐 刘长卿</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="color:rgb(22, 126, 251);"> 江上枫叶</span><span style="color:rgb(237, 35, 8);">红</span><span style="color:rgb(22, 126, 251);">,</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="color:rgb(22, 126, 251);"> 山中秋意浓。</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="color:rgb(22, 126, 251);"> 霜降临地白,</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="color:rgb(22, 126, 251);"> 鸿雁向南飞。</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="color:rgb(176, 79, 187);"> 崔传明 译:</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(22, 126, 251);">QUATRAIN•FROST DESCENT</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">Tang Dy. LIU Zhangqing</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">Maple leaves turning </span><span style="color:rgb(237, 35, 8);">red </span><span style="color:rgb(22, 126, 251);">trim rills;</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">Autumn hues getting deep dye hills.</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">Frost falls on land making it white;</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">All wild geese take a southward flight.</span></p>