Happy(李衷)的美篇 聆听原唱 欣赏译词(220)Oh, What a Beautiful Mornin'

Happy(李衷)

<p class="ql-block">  <b>&lt;Oh, What a Beautiful Mornin'&gt; 这首歌曲选自美国音乐剧《俄克拉荷马》。其词作者为奥斯卡·汉默斯坦,曲作者为理查德·罗杰斯。这两位音乐史上最成功的黄金组合,一共合作了9部音乐剧、一部电影音乐片和一部电视音乐片。</b></p><p class="ql-block"><b> 1942年夏,纽约戏剧界正处在惶惶不安之中。因为前一阶段上演的剧目内容缺乏新意,音乐很少特色,演出接二连三遭到失败,卖座率一落千丈。剧业界急于推出一个新剧目来改变当时的困境。</b></p><p class="ql-block"><b> 林恩·吕格斯于1931年写就的话剧剧本《格林栽培紫丁香》中选。这个剧本反映的是俄克拉荷马地区在成为美国第46个州之前,一群拓荒者质朴而狂热的生活经历和爱情故事,以美丽的农村少女劳瑞和两个求爱者(牛仔科雷和农夫贾德)的故事为线索。剧中既有温情脉脉的浪漫,也有冰冷刺骨的恐惧,非常适宜于改编成音乐喜剧。</b></p><p class="ql-block"><b> 1943年3月31日,一部带有美国西部乡土气息的音乐剧《俄克拉菏马》正式公演,轰动了整个纽约。它的情节同歌唱和舞蹈构成紧密的织体,在各方面都有较大的突破,让人耳目一新。它一直演到1948年5月29日,5年零9个星期内,一共上演2212场次,打破了当时剧院历史上任何一出音乐剧的最高记录。这部作品获得了普利策戏剧特别奖。</b></p><p class="ql-block"><b> 《好个美妙清晨》是男主角牛仔科雷登场时演唱的第一首抒情曲,表达了他对美好生活的向往和热爱。</b></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">Oh, What a Beautiful Mornin'</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">好 个 美 妙 清 晨</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><i style="font-size:18px;">译者 李 衷 </i></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:18px;"><i>There's a bright golden haze on the meadow,</i></b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:18px;"><i>there's a bright golden haze on the meadow,</i></b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:18px;"><i>the corn is as high as an elephant's eye,</i></b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:18px;"><i>an' it looks like it's climbin' clear up to the sky.</i></b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:18px;"><i>金色的晨雾弥漫着牧场,</i></b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:18px;"><i>金色的晨雾弥漫着牧场。</i></b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:18px;"><i>庄稼见风长 高度紧逼大象,</i></b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:18px;"><i>看起来宛如沿着天梯往上扬。</i></b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:18px;"><i>Oh, what a beautiful mornin'!</i></b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:18px;"><i>Oh, what a beautiful day!</i></b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:18px;"><i>I got a beautiful feelin',</i></b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:18px;"><i>ev'rything's goin' my way.</i></b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:18px;"><i>啊,好一个美妙清晨!</i></b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:18px;"><i>啊,好个美妙时光!</i></b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:18px;"><i>好生叫人心神舒畅,</i></b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:18px;"><i>万事随意顺当。</i></b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:18px;"><i>All the cattle are standin' like statues,</i></b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:18px;"><i>all the cattle are standin' like statues,</i></b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:18px;"><i>they don't turn their heads as they see me ride by,</i></b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:18px;"><i>but a little brown mav'rick is winkin' her eye.</i></b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:18px;"><i>头头牛儿有如尊尊雕像,</i></b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:18px;"><i>头头牛儿有如尊尊雕像。</i></b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:18px;"><i>楞眼盯着我 头儿也不动弹,</i></b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:18px;"><i>仅有头棕色牛犊眨眼将我看。</i></b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:18px;"><i>Oh, what a beautiful mornin'!</i></b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:18px;"><i>Oh, what a beautiful day!</i></b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:18px;"><i>I got a beautiful feelin',</i></b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:18px;"><i>ev'rything's goin' my way.</i></b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:18px;"><i>啊,好一个美妙清晨!</i></b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:18px;"><i>啊,好个美妙时光!</i></b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:18px;"><i>好生叫人心情舒畅,</i></b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:18px;"><i>万物随意顺当!</i></b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:18px;"><i>All the sounds of the earth are like music,</i></b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:18px;"><i>all the sounds of the earth are like music, </i></b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:18px;"><i>the breeze is so busy, it don't miss a tree,</i></b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:18px;"><i>and </i></b><b style="font-size:18px; color:rgb(237, 35, 8);"><i>an ol' weepin' willet</i></b><b style="font-size:18px;"><i>* is laughin' at me!</i></b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b><i>世间之万籁,宛如音乐回荡,</i></b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b><i>世间之万籁,宛如音乐回荡。</i></b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b><i>清风不停歇,枝头轻言细语,</i></b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b><i>一只百灵鸟在长空为我歌唱。</i></b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:18px;"><i>Oh, what a beautiful mornin'!</i></b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:18px;"><i>Oh, what a beautiful day!</i></b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:18px;"><i>I got a beautiful feelin',</i></b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:18px;"><i>ev'rything's goin' my way.</i></b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:18px;"><i>Oh, what a beautiful day!</i></b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:18px;"><i>啊,好一个美妙清晨!</i></b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:18px;"><i>啊,好个美好时光!</i></b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:18px;"><i>好生叫人心情舒畅,</i></b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:18px;"><i>万物随意顺当!</i></b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:18px;"><i>啊,好个美好时光!</i></b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:15px;"><i> *</i></b><b style="font-size:15px; color:rgb(237, 35, 8);"><i>"an ol' weepin' willet"</i></b><i style="font-size:15px; color:rgb(1, 1, 1);">在《英语世界》月刊上,曾被错印为"</i><i style="font-size:15px; color:rgb(22, 126, 251);">a </i><i style="font-size:15px; color:rgb(1, 1, 1);">ol' weepin' </i><i style="font-size:15px; color:rgb(22, 126, 251);">willer</i><i style="font-size:15px; color:rgb(1, 1, 1);">"</i><i style="font-size:15px;">.其中的"</i><i style="font-size:15px; color:rgb(22, 126, 251);">willer</i><i style="font-size:15px;">",意为“愿意者”,被译为“云雀”。"willet"为“白羽鹬”。考虑到读者或许对“白羽鹬”感到陌生,也不大熟悉“云雀”,故重译中,用“百灵乌”译之。</i></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">美友交流采珠</b></p>