<p class="ql-block" style="text-align:justify;"><span style="font-size:18px;">秋意正浓的十月,与行知学校的同学们共赴绍兴,寻访书圣遗风,踏足历史深处。一日之间,兰亭的雅逸、博物馆的厚重、沈园的婉约,如水墨长卷徐徐展开,令人流连。</span></p><p class="ql-block" style="text-align:justify;">In the autumn of October, I went to Shaoxing with the students of Xingzhi School to look for the relics of the Book Sage and set foot in the depths of history. In one day, the elegance of the orchid pavilion, the massiness of the museum, and the elegance of the Shen Garden, like ink painting, unfold slowly, making people linger.</p> <p class="ql-block" style="text-align:justify;"><span style="font-size:18px;">步入兰亭,竹林掩映间,“蘭亭”石碑静立,白底黑字,肃穆清幽。“书法圣地”四字高悬,仿佛王羲之当年挥毫的余韵犹存。我们驻足于“北阁亭”前,飞檐翘角下,石碑刻着岁月的痕迹,水光倒映着亭影,恍然如见东晋文人曲水流觞、吟诗作赋的风雅场景。竹声簌簌,似在低诵《兰亭集序》的千古名句。同行的同学在亭前拍照,笑意融融,也为这古境添了几分生气。</span></p><p class="ql-block" style="text-align:justify;">Walk into the orchid pavilion, bamboo forest shadow, "orchid pavilion" stone quietly standing, white background black characters, solemn quiet. The four characters "Calligraphy Holy Land" hang high, as if the lingering charm of Wang Xizhi 's hairbreadth was still there. We stopped in front of the "North Pavilion". Under the eaves and corners, the stone tablet is engraved with the marks of time, and the water reflects the shadow of the pavilion. It is like seeing the elegant scene of the Eastern Jin Dynasty literati flowing wine cups and chanting poems. The sound of bamboo rustling, as if chanting the "Lanting Collection Preface" of the ancient famous sentence. Fellow students took pictures in front of the pavilion, smiling and melting, which also added a little anger to the ancient scene.</p> <p class="ql-block" style="text-align:justify;"><span style="font-size:18px;">不远处的园林中,中式亭台错落,白墙灰瓦,落叶铺径,静谧安然。一条水道穿行其间,石桥横跨,廊桥飞檐如翼,行人缓步其上,或坐亭中小憩,皆沉醉于这片江南清韵。我沿石板路缓行,阳光透过树隙洒落,光影斑驳,仿佛时光也慢了下来。</span></p><p class="ql-block" style="text-align:justify;"><span style="font-size:18px;">Not far away in the garden, Chinese pavilions staggered, white walls gray tiles, leaves paving the path, quiet and safe. A water passage through the middle, stone bridge across, covered bridges flying eaves like wings, pedestrians walking slowly on it, or sit in the pavilion for a rest, are intoxicated in this piece of Jiangnan Qingyun. I walked slowly along the flagstone road, the sunlight falling through the trees, mottled with light and shadow, as if time had slowed down.</span></p> <p class="ql-block" style="text-align:justify;"><span style="font-size:18px;">绍兴博物馆内,展陈静静诉说着越地千年文明;而沈园,则以一园一池,承载了陆游与唐琬的深情遗憾。“伤心桥下春波绿”,诗句萦绕心头,令人唏嘘。现代建筑的入口处,玻璃门映着绿植与艺术装置,传统与当代在此悄然对话。</span></p><p class="ql-block" style="text-align:justify;">In Shaoxing Museum, Zhan Chen quietly tells of the thousand-year civilization over the earth, while Shen Yuan, with a garden and a pool, bears the deep regret of Lu You and Tang Wan. "Under the bridge of grief spring waves green", the poem haunting the mind, it makes people sigh. At the entrance of the modern building, the glass doors reflect green plants and art installations, where tradition and the present quietly talk.</p>