<p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 1975년, 하버드대학교 졸업식 연단에 선 세계 챔피언 복서 무하마드 알리에게 한 청중이 외쳤다. "시 한 수 읊어주세요!" 알리는 잠시 멈칫하더니 단 두 단어로 답했다.</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> "Me, We.(나, 우리)" 세상에서 가장 짧은 시로 기록된 이 말은 알리의 삶과 사상을 압축한 언어적 "펀치"였다.</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 그는 누구보다 강하게 자기 존재를 선언한 인물이다. 링 위에서는 "나는 위대하다"고 외친 그에게는 "Me(나)"는 개인의 자존과 독립을 향한 선언이였고 곧바로 이어진 “We(우리)”는 자아가 공동체로의 확장을 호소한다. </span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 개인의 승리와 정체성은 결국 "우리"와의 연대 속에서 의미를 갖는다. 나(Me) 없이는 우리(We)가 없고, 우리(We) 없이는 나(Me)도 존립할 수 없다. 이 진리를 알리는 전반 생애를 통해 보여주었다. </span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> "무하마드 알리는 미국 그 자체였다. 앞으로도 늘 그러할 것이다. 누구보다 멋진 인간이자 령혼이였고 유쾌했던 우리의 최강의 챔피언에게 신의 축복이 있길." 미국 버락 오바마 전임 대통령의 말이다. </span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"><span class="ql-cursor"></span></span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 알리의 짧은 시는 오늘날에도 여전히 울림이 크다. "나, 우리" 두 단어는 개인과 공동체 잇는 다리가 되였고 시대를 넘어선 시적 선언으로 남았다. 가장 짧은 시이자, 가장 긴 울림. 그것이 알리의 유산이다.</span></p> <p class="ql-block"><span style="color:rgba(0, 0, 0, 0.9); font-size:22px;">世界上最短的诗</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 1975年,哈佛大学的毕业典礼上。世界拳王穆罕默德·阿里站在演讲台上,有位听众高声喊道:</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> “请给我们念一首诗!”阿里稍作停顿,然后只用了两个词作答:“Me, We.”(我,我们)这被记载为世界上最短的诗,却是一记凝练了阿里一生思想的语言“重拳”。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 他是最有力地宣告自身存在的人。在拳台上,他大声喊出“我是最伟大的!” 对他而言,“Me(我)” 是对个人尊严与独立的宣言,而紧随其后的 “We(我们)” 则是自我向群体的呼唤与扩展。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 个人的胜利与身份,最终都要在“我们”的联结中才具意义。没有“我”就没有“我们”,没有“我们”也无法成就真正的“我”。阿里用他的一生诠释了这一真理。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 美国前总统奥巴马曾如此悼念他:“穆罕默德·阿里就是美国,他今后也将永远如此。他是最出色的人,也是最洒脱的灵魂。愿上帝保佑我们那位最伟大的冠军。”</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 阿里的短诗,至今仍回响不息。“我,我们。” 这两个词成为连接个人与共同体的桥梁,也成为跨越时代的诗性宣言。世界上最短的诗,却留下了最长的回响。这,便是阿里的遗产。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> /勋之页</span></p>