<b>【NO.11】<br>石田勝彦(1920-2004)<br>石田勝彦(いしだ かつひこ,Ishita Katsuhito)出生于北海道,俳句诗人。本名:和郎。1938年毕业于旧制日本大学中学校(现:日本大学第一中学校·高等学校),后于国学院大学中途退学。师从石田波乡,并于1954年加入俳句杂志《鹤》。2000年,凭句集《秋兴》获得第39届俳人协会奖。其妻石田泉、长女石田乡子亦为俳句诗人。<br><br>☆ つんつんと せいごののぼる 寒露かな<br>(つんつんと せいごののぼる かんろかな)<br>罗马字读音:<br>tuntun to /seigo no noboru /kanro kana<br><br><font color="#167efb">撅嘴小鱼娃<br>逆流而上劲头大<br>寒露无须怕<br></font><br>赏析:<br>这首俳句通过描写在寒露时节,「せいご」即鲈鱼的幼鱼顶风破浪逆流而上的生动形态,令小鱼在寒露中的生机跃然纸上。<br><br><br><br> <br>【NO.12】<br>村越化石(1922-2014)<br>村越化石(むらこし かせき,Murakoshi Kaseki)是出生于日本静冈县藤枝市的俳句诗人。本名为村越英彦(村越 英彦)。他在一生中持续与汉森病(麻风病)及其后遗症作斗争的同时,坚持俳句创作,被称为“灵魂的俳人”(维基百科)<br><br>☆ 膝の痛み 訴へて来し 寒露かな<br>(ひざのいたみ うったえてきし かんろかな)<br>罗马字读音:<br>hiza no itami uttaete kisi kanro kana<br><br><font color="#167efb">膝痛步履艰<br>寒露时节诉苦酸<br>人共此日寒<br></font><br>赏析:<br>这首俳句,诗人以病痛之身感知节气。膝痛是肉身具体的苦,寒露是天地凝然的冷,两者交织,将个人病苦升华为对生命共通的寒意与坚韧的体悟。汉俳末句“人共此日寒”,更将此感扩展为穿越时空的共情。<br><br><br> <br>【NO.13】<br>山田春生(1932-)<br>山田春生(やまだ はるお,Yamada Haruo),昭和7年(1932年)生于爱知县常滑市。本名春夫。昭和49年(1974年)加入《风》协会,师从泽木欣一。昭和53年(1978年)成为《风》同人。昭和63年(1988年)以同人身份加入《春耕》。<br><br>☆ ひと恋うて 牛の長鳴く 寒露かな<br>(ひとこうて うしのながなく かんろかな)<br>罗马字读音:<br>hito koute /usi no naganaku/ kanro kana<br><br><font color="#167efb">思君心正愁<br>野陌老牛哞不休<br>寒露冷深秋</font><br><br>赏析:<br>心中恋慕着意中人,听见牛儿长声嘶鸣,通过这一寂寞的意象,衬托出单相思的苦闷与秋日的萧瑟之感。<br><br><br> <br>【NO.14】<br>山尾玉藻(1944-)<br>山尾玉藻(やまお たまも, Yamao Tamamo)《火星》创刊者冈本圭岳、差知子的长女。自幼便接触俳句。1966年)关西学院大学文学部毕业,1983年入职《火星》1989年)就任《火星》编辑长。创作风格她以客观的写生之眼探求事物的真实为俳句的妙趣。始终坚持真诚、质朴地将自我投射于作品之中的态度,其结果是形成了不加修饰、大胆率真的表达,并酝酿出女性作品中罕见的谐谑世界,展现出其独特的个性。<br><br>☆ 人ごゑに 水の急げる 寒露かな<br>(ひとごえに みずのはしげる かんろかな)<br>罗马字读音:<br>hitogoewe ni /mizu no hasigeru /kanro kana<br><br><font color="#167efb"><br>人语喧哗岸<br>水流争喧赴前川<br>寒露浸秋衫</font><br><br>赏析:<br>这首俳句描绘了在寒露时节,听到人声喧哗之处,水流也显得分外湍急的秋日景象。<br><br><br>【NO.15】<br>滝沢伊代次 (1925 - 2010)<br>泷泽伊代次(たきざわ いよじ,Takizawa Iyozi)長野県人。师从泽木欣一,创刊并主办『万象』。<br><br>☆ 俎板に 鯉の胆とる 寒露かな<br>(まないたに こいのきもとる かんろかな)<br><br>罗马字读音:<br>manaita ni / koi no kimo toru/ kanro kana<br><br><br><font color="#167efb">砧板鲤鱼胆<br></font></b><div><font color="#167efb"><b>寒露凝霜秋意缠</b></font></div><b><font color="#167efb">生死一瞬间</font><br><br>赏析:<br>寒露节气象征秋收与凋零,鲤鱼在日本文化中寓意坚韧(如男孩节鲤鱼旗),此处反衬生命易逝,形成张力。</b><br> <b>【NO.16】<br>星野麥丘人(1925-2013)<br>星野麥丘人(ほしの ばくきゅうじん,Hoshino Bakukyūzin)本名星野重藏(ほしの じゅうぞう,Hoshino zyūzō),日本俳句诗人,东京府(今东京都)出身。1945年师从昼间槐秋学习俳句创作;1946年加入俳句社团「鹤」,并拜石田波乡、石塚友二为师。(维基百科)<br><br>☆ 道傍の 竹伐られたる 寒露かな<br>(みちばたの たけきられたる かんろかな)<br>罗马字读音:<br>michibata no /takekiraretaru /kanro kana<br><br><font color="#167efb">伐竹路旁寒<br>白珠乱洒泪斑斑<br>风起透衣衫<br></font><br>赏析:<br>竹遭摧折倒卧路旁,寒露凝于断茎,如泪珠零落。诗人以竹之寂灭映照人世无常,露水化泪更添悲悯。汉俳“风起透衣衫”巧妙转笔,由视觉之寒及于肌体之寒,令哀思浸入骨髓,物哀与体感浑然交融。<br><br> <br>【NO.17】<br>草間時彦(1920-2003)<br>草間時彦(くさま ときひこ,Kusama Tokihiko)出生于神奈川县(实际生于东京)的俳句诗人。(维基百科)<br><br>☆水底を 水の流るる 寒露かな<br>(みなそこを みずのながるる かんろかな)<br>罗马字读音:<br>minasoko wo/ mizu no nagaruru /kanro kana<br><br><font color="#167efb">水底透清寒<br>银鳞暗涌玉光湍<br>风起漫侵衫</font><br><br>赏析:<br>水流在河底无声涌动,寒露凝于水面如碎玉浮光。汉俳以"银鳞"暗喻水下潜流,"玉光湍"三字勾连虚实,末句"漫侵衫"将视觉之寒转为刺骨体感,令永恒流动的水底与瞬息凝结的晨露达成永恒对峙。<br><br><br>【NO.18】<br>池田秀水(1933-)<br>池田秀水(いけだ しゅうすい, Ikeda Syūsui)出生于神奈川县横滨市。师从富安风生,后入岸风三楼门下。曾任《青山》同人。<br><br>☆実むらさき 色を深めし 寒露かな<br>(みむらさき いろをふかめし かんろかな)<br>罗马字读音:<br>mimurasaki /iro wo fukameshi. kanro kana<br><br><br><font color="#167efb">枝头果渐红,<br>霜染秋色色愈浓,<br>寒露点丹枫<br></font><br>赏析:<br>深紫果实浸透寒露,秋色在晨光中愈发浓烈。汉俳以"霜染"承接原句的色彩深化,"丹枫"既呼应东瀛秋色又融入中式意象,将凝结于果实的寒露与燃烧的枫叶交织,令生命最后的绚烂与晨间的清冷达成永恒共振。<br><br><br>【NO.19】<br>手塚美佐(1934-)<br>手塚美佐(てづか みさ,Teduka Misa)昭和9年(1934年)生于神奈川县。昭和26年(1951年)起,17岁时开始投稿俳句作品。昭和35年(1960年),担任石川桂郎主导的俳刊《风土》创刊号编辑工作。昭和51年(1976年),拜永井龙男为师。<br><br>☆目に見えぬ 塵を掃きたる 寒露かな<br>(めにみえぬ ちりをはきたる かんろかな)<br>罗马字读音:<br>me ni mienu /chiri wo hakitaru /kanro kana<br><br><font color="#167efb">无形微尘收<br>心绪澄明晓光透<br>清寂满庭秋</font><br><br>赏析:<br>原俳句以“扫尘”喻指心绪的涤荡,寒露时节的无形之尘,暗喻执念与杂念。汉俳“清寂满庭秋”以空间收束时间,将刹那的清扫升华为对生命澄澈的体悟,雅俗相映。<br><br> <br>【NO.20】<br>能村研三(1949-)<br>能村研三(のむら けんぞう,Nomura Kenzō)日本俳人,出生于千叶县市川市八幡,现居于此。代表俳句有《青林檎 置いて卓布の 騎士隠る》(青果置案头/桌布掩去骑士影/甜涩藏春秋)(收录于《骑士》集)等。(维基百科)<br><br><br>☆湯掻きては 菜の嵩の減る 寒露かな<br>(ゆがきては なのかさのへる かんろかな)<br>罗马字读音:<br>Yugaki tewa /na no kasa no heru /kanro kana<br><br><font color="#167efb">焯水烫青蔬<br>菜堆渐矮叶凝珠<strong></strong><br>寒露入厨屋</font><br></b><br><b>赏析:<br>这首俳句以厨房焯菜为景,展现寒露时节的生活诗学。青蔬在沸水中渐次低伏,叶尖凝露与灶间水汽交织,令节气穿透窗牖浸入日常。汉俳“叶凝珠”承接“寒露”意象,将自然霜华嫁接于厨间烟火,末句“寒露入厨屋”将节气与生活场景交融,既保留“寒露”的雅致,又通过“厨屋”体现俗世烟火气,达成雅俗共赏的意境。</b> <b>(完)</b>