美丽坚诗帆惠特曼:船长

Larry Wang

<p class="ql-block">在历史的风涛里,总有一些身影,像灯塔一样照亮人类的航程。林肯,就是其中之一。</p><p class="ql-block">他在最黑暗的时刻,带领一个分裂的国家穿越战火与废墟。他是一位真正的船长,手握舵轮,护送大船驶向新的彼岸。可就在胜利将至的清晨,他却倒在刺客的枪声之下。那一刻,万民同哭,天地失色。</p><p class="ql-block">惠特曼用诗为他送行。那首《啊,船长!我的船长!》没有繁复的修辞,只有滚烫的心声。船长带领巨轮冲破风浪,却在靠岸时血染甲板。凯旋与陨落交织,胜利的欢呼与失落的哭泣同在。读来令人热泪盈眶。</p><p class="ql-block">惠特曼自己,也是一位灵魂的船长。他出身平凡,走过街巷,当过印工、教师、记者。他的诗自由如风,像潮水涌动,像草叶迎风。他把诗写进生活,写进灵魂,写进人性的光亮与黑暗。他的代表作《草叶集》,正是这片自由的原野。他说:“我歌唱我自己,也歌唱你。”在那个旧诗尚被藩篱束缚的年代,他让诗歌成为生活本身的呼吸。</p><p class="ql-block">这首《船长》,便是对他的呼应。借宋词的长调《莺啼序》,二百四十字的节奏铺开一个同样的故事:鼓角齐鸣,旌旗猎猎,英雄归来;忽然桅下血痕,命运骤变;悲悼之中,忠魂如星;尾声里,仍有人举起桅灯,许下誓言:来日重逢,照君远行。</p><p class="ql-block">今天,当我们再一次吟诵《船长》,心中都会浮现大海航行靠舵手的画面:浩渺的海上,一盏孤灯摇曳;桅杆之下,血迹未干;岸边无数人伸出手臂,却再也呼唤不回那位船长。泪水与涛声交织,风声与歌声同在。</p><p class="ql-block">来日重逢,我们仍会举起桅灯。那光芒,将照亮未竟的航线。即便前方还有惊涛骇浪,我们也会再扬征帆,驶向无尽的深蓝。</p> <p class="ql-block"><b>《莺啼序·船长》</b></p><p class="ql-block">取意惠特曼《啊,船长!我的船长!》,托于《莺啼序》。鼓角犹在,涛声未息,桅灯长明。英雄虽逝,魂魄与诗同在。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>津头鼓角震耳,报航船泊岸。</b></p><p class="ql-block"><b>旗千面、卷雪翻霞,万众争睹勋弁。</b></p><p class="ql-block"><b>忆海上、狂风巨浪,船舷几度近崩断。</b></p><p class="ql-block"><b>望深海无涯,孤灯照影如茧。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>风暴平息,乌云散去,忽海天朗然。</b></p><p class="ql-block"><b>舵轮稳、破浪归来,此生终见霄汉。</b></p><p class="ql-block"><b>掷虚名、何须史笔,只留取、心痕深浅。</b></p><p class="ql-block"><b>忽回眸,高桅之下,血痕殷艳。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>战袍已卸,勋章尚温,怎冷霜满面?</b></p><p class="ql-block"><b>唤不醒、铁躯僵卧,泪痕未凝,碧海空茫,夕晖熔璨。</b></p><p class="ql-block"><b>昔驰浪脊,今眠冰榻,男儿肝胆贯长天,纵冥府、亦应低眉叹。</b></p><p class="ql-block"><b>苍天酹酒,泼空化作倾盆,尽是英雄遗怨。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>潮吞旧契,礁蚀前盟,孤暗涛呜咽。</b></p><p class="ql-block"><b>待重溯、星图历历,往事重重,俱付长笛,随风飘散。</b></p><p class="ql-block"><b>来日重逢,当执桅灯,照君重辟新航线,向深蓝、再扬征帆满。</b></p><p class="ql-block"><b>唯余我抱遗弓,夜夜听潮,鬓边霜溅。</b></p>