<p class="ql-block">《蝶恋花·诗岛秋声》</p><p class="ql-block">王如儿</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">日夕轻寒沙岸暮。</p><p class="ql-block">潮水低吟,鱼跃盘鸥鹭。</p><p class="ql-block">笙笛入云惊雀语,</p><p class="ql-block">闲人起舞玄音浦。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">一霎秋光雕碧树。</p><p class="ql-block">菊绽蜂喧,无计留香驻。</p><p class="ql-block">啼雁双双何向去?</p><p class="ql-block">红霞飞落天边处。</p> <p class="ql-block">Butterflies Over Flowers: Autumn Sounds on the Isle of Poetry</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">At dusk, the chill creeps down the sandy shore.</p><p class="ql-block">The tide hums low; fish leap, and gulls wheel o’er.</p><p class="ql-block">Flutes and reeds rise skyward, startling birds.</p><p class="ql-block">A lone soul dances by the mystic chords.</p><p class="ql-block">A flash of autumn carves the verdant tree.</p><p class="ql-block">Chrysanthemums bloom, bees hum in revelry.</p><p class="ql-block">No charm can hold the fading scent for me.</p><p class="ql-block">Where do the crying wild geese choose to flee?</p><p class="ql-block">Red clouds fall softly past the edge of sea.</p>