隔千里兮共明月——《月赋》翻译

独孤行

<p class="ql-block">快中秋节了。我将我10多年前翻译的《月赋》译文发放出来以助兴。《月赋》是南朝文学家谢庄的作品,也是骈体文的名篇,这是谢庄模仿谢惠连《雪赋》而创作的(我的《雪赋》译文,已在美篇展示了)。尽管是仿作,但是谢庄的《月赋》也自有特色,它将月下的景色描绘的美仑美奂,也通过月的盈亏阐明了一些道理,尤其是那句“隔千里兮共明月”,成为一个千古名句。张九龄的“海上生明月,天涯共此时”,苏轼的“但愿人长久,千里共婵娟”,均由此启发而来。</p><p class="ql-block">《雪赋》是我用最接近骈文文体尝试翻译的第一篇,《月赋》是我用这种尝试翻译的第二篇名赋。</p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">月赋译文(独孤行译)</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">陈王曹植刚丧失好友应玚、刘桢,心情沉重,无心游赏。致使绿苔生满楼阁,落花洒满台榭。时值夜半,依然忧伤难眠。于是打扫生着兰草的路径,清理长满桂树的园囿,奏响音乐在寒山之上,停下车驾在秋阪之中。面对深谷,觉得哀怨之情深沉;登临高峰,感到悲伤之感悠远。此时,银河倾斜至天空左边,太阳也向南天移动。白色的露气充斥空中,银色的月亮流泻天宇。低声吟咏《齐风》“东方之月”之篇,反复吟诵《陈风》“月出皎兮”之章。取出毛笔,送上书板,命王粲作文纪之。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">王粲跪拜说,我是东部偏僻之地的一介草民,成长于丘野蓬门,大道不明,学业不精,白白地承受您的恩惠。我听说地合乎义,天合乎经,太阳有阳的德性,月亮有阴的精华。月亮早晨让位给东升的太阳,晚上出现于日落之后。引导玉兔于天宫,召唤嫦娥于后庭。月亮以满后残缺警示国君要注意自己的缺点,以初生的不足提醒国君要谦虚自省,月亮顺着十二辰的次序运行,根据遇到星宿的位置产生风雨。月亮使台室增加光华,使轩宫发出光彩,使吴国霸业兴旺,使汉代王道和融。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">至于地表雾气消散,天上云敛初晴,洞庭湖开始起波,树叶漫漫凋零,山顶上弥漫菊花的芳香,险滩间回旋大雁的哀鸣,升起那一轮皎洁的形体,洒下一片清澈的光辉。繁星失去了灿烂的光彩,银河隐藏起明净的面容,大地像雪一样凝结,天空似水一般澄明。连绵的楼阁像秋霜素洁,四周的台阶如冰块砌成。君王于是厌倦白日的欢娱,更加喜欢夜晚的盛宴,停止了奇妙的歌舞,放弃了清妙的音乐,离开了烛火通明的房间,登上了明月照耀的大殿。侍从捧上了芳香的美酒,献上了绝妙的琴曲。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">如果在凄凉孤独的夜晚,风吹竹林,发出自然的韵律。亲朋好友无人跟随,羁旅孤客却接踵而至。聆仙鹤在月夜里啼叫,听羌笛在秋风中悲鸣。于是拨动桐木琴弦,选择委婉曲调,徘徊于《房露》之曲里,惆怅于《阳阿》之乐中。树林绝响,波涛息声,感情郁结向谁倾诉,向着明月放声长歌。其歌词是:美人远去啊音讯断绝,遥隔千里啊共此明月。临风叹息啊如何止歇,路途漫长啊难以跨越。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">歌声虽然未尽,月亮即将沉没。满堂的客人都失颜变色,徘徊彷徨若有所失。王粲又接着唱道:月亮已落啊白露将干,时间已晚啊无人与我归还。美好的时刻可以回去,秋天的微霜会沾湿人的衣衫。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">陈王曹植说:“好。”于是乃命侍从捧酒祝贺,进献玉璧。“我要恭恭敬敬把你的美言记在心里,反复吟诵而不厌倦。</p> <p class="ql-block">  </p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">原文:月赋(南朝)谢 庄</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">陈王初丧应刘,端忧多暇。绿苔生阁,芳尘凝榭。悄焉疚怀,不怡中夜。乃清兰路,肃桂苑,腾吹寒山,弭盖秋阪。临浚壑而怨遥,登崇岫而伤远。于时斜汉左界,北陆南躔,白露暖空,素月流天。沈吟《齐章》,殷勤《陈篇》。抽毫进牍,以命仲宣。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">仲宣跪而称曰:臣东鄙幽介,长自丘樊,昧道懵学,孤奉明恩。臣闻沈潜既义,高明既经,日以阳德,月以阴灵。擅扶光于东沼,嗣若英于西冥。引玄兔于帝台,集素娥于后庭。肉(加月)脁警阙,出(加月)魄示冲,顺辰通烛,从星泽风。增华台室,扬采轩宫。委照而吴业昌,沦精而汉道融。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">若夫气霁地表,云敛天末,洞庭始波,木叶微脱。菊散芳于山椒,雁流哀于江濑,升清质之悠悠,降澄辉之霭霭。列宿掩缛,长河韬映,柔祇雪凝,圆灵水镜。连观霜缟,周除冰净。君王乃厌晨欢,乐宵宴,收妙舞,驰清县。去烛房,即月殿,芳酒登,鸣琴荐。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">若乃凉夜自凄,风篁成韵,亲懿莫从,羁孤递进。聆皋禽之夕闻,听朔管之秋引。于是弦桐练响,音容选和,徘徊房露,惆怅阳阿。声林虚籁,沦池灭波,情纡轸其何托,愬皓月而长歌。歌曰:美人迈兮音尘阙,隔千里兮共明月。临风叹兮将焉歇,川路长兮不可越。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">歌响未终,馀景就毕,满堂变容,回遑如失。又称歌曰:月既没兮露欲晞,岁方晏兮无与归。佳期可以还,微霜沾人衣。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">陈王曰:善。乃命执事,献寿羞璧,敬佩玉音,复之无斁。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">。</p><p class="ql-block"> </p> <p class="ql-block">[注释]</p><p class="ql-block">第一节⑴陈王:指曹植,三国时著名文学家,曹操之子,因其曾受封为陈王。应刘:指应玚(yang)、刘桢,均为与曹植同时的文学家。端忧:正处于忧愁之中。⑵疚怀:伤怀,忧心。怡:愉快。中夜:夜半。腾:喧腾。弭:停下。盖:车盖,代指车。阪:山坡。⑶浚壑:深谷。崇岫:高高的峰峦。岫(xiu):有洞穴的山岩。⑷斜汉:指天上的银河。左界:运行至天空的左边。北陆:星名,即虚宿。躔(chan):日月星辰运行的次度。⑸沈吟:沉吟。《齐章》:指《诗经·齐风》,《齐风·东方之日》里有“东方之月兮”之句。《陈篇》:《诗经·陈风》《陈风·月出》有“月出皎兮”之句。⑹毫:毛笔之毫,代指笔。牍(du):古代在上面写字的木简。仲宣:王粲,字仲宣,三国著名辞赋家,代表作为《登楼赋》</p><p class="ql-block">第二节⑴东鄙:东方荒野之地,王粲是山阳(今山东金乡西)人,属东方,故称东鄙。幽介:出身低微,自谦之辞。丘樊:山丘樊篱,犹言蓬门草户,也属谦词。昧:无知。懵(meng):糊涂。⑵东沼:指汤谷,传说为日出之处。嗣:继续。若英:若木之花,若木乃传说中的神树,在日落之处。西冥:指昧谷,亦为传说中日落之处。⑶玄兔:传说月中有白兔,代指月亮。素娥:指嫦娥。⑷肉(加月)(ru):月初的缺月。脁(tiao):月末的缺月。阙:缺点,错误。言国君看到缺月,便应警惕自己的缺点。出(加月):月初生明,月光不强。示冲:言国君见到亏缺的月光,就应该谦虚自省。冲:谦虚。⑸顺辰:月亮沿着十二辰的次序运行。辰:十二辰,即十二月。烛:照耀之意。⑹从星泽风:泽:雨。古人认为月行到某一星宿,便产生某种气象,如与毕宿相遇,便要下雨;如与其宿相遇,便要起风。⑺委照而吴业昌:传说孙策母生策之前梦月入怀,遂生之,后孙策奠定吴国王业,故云“吴业昌”。“委”与“沦”,均为月光向下照耀。精:月光。汉道融:西汉汉元帝皇后的典,其母生她之前,也梦月入怀,后当了皇后,故称为“汉道融”。</p><p class="ql-block">第三节⑴霁(ji):雨停天晴。⑵山椒:山顶。江濑:江水。濑(lai):指从沙石上流过的急水。清质:指月轮。霭霭:迷蒙的样子。⑶列宿:众星。缛:繁,此处指星光灿烂。长河:指天上的银河。韬:隐藏。映:照耀。柔祇(qi):指大地。祇:神,古人认为地道阴柔,故称柔祇。圆灵:古人认为天圆地方,故称天为圆灵。⑷连观:连接的宫观。周除:指四周的台阶。⑸驰:放下。县:即“悬”,乐悬,此处指钟磬类乐器。⑹荐:进献。</p><p class="ql-block">第四节⑴篁:竹林。风篁:风吹竹林。亲懿:指好的亲族。羁孤:流落在外的人。⑵皋禽:高丘上的鸟。朔管:因笛子是羌人的乐器,羌在朔方(北方),故称朔管。秋引:秋天肃杀凄凉的曲调。⑶弦桐:琴用桐木制成,故称弦桐。房露、阳阿:均为古乐曲。⑷虚:停息。籁:风吹孔窍所发出的音响。纡:曲。轸:痛。纡轸:隐痛在心,郁结不解。愬(su):向着。⑸迈:往,离去。音尘:音讯。阙:空。</p><p class="ql-block">第五节⑴景:指月光。回遑:内心彷徨。⑵晞:干。方:当。晏:晚。</p><p class="ql-block">第六节⑴执事:指左右侍从。献寿:进酒祝寿。羞璧:进献玉璧。复:反复咏读。歝(yi):厌烦。</p> <p class="ql-block">笔者简介:独孤行,男,生于大饥荒之末,经历文革与改革两个时期,获得经济与法学两种文凭,喜欢哲学与文学,有诗云:“哲学,是阳光,照亮我的人生;文学,是雨露,滋润我的生命。”已出版有诗文集《风中尘埃》、新诗集《苍茫独行》和叙事诗《中国神话史诗》。</p>