<p class="ql-block">西安方言中的语言忌讳</p> <p class="ql-block">西安方言的语言忌讳一般是对于死亡、生病以及性字眼等的忌讳。</p><p class="ql-block">西安人忌讳直接说人死。万一间死了,被称为“有闪失”“一差二错”“三长两短”;称小孩死亡为“没成(仅指新生儿死亡)”“折咧”“殇咧”“撂咧”“踢塌咧”;称中老年死亡一般为“走咧”“不在咧”,称老年人死亡还有“升天咧”“升咧天咧”。</p><p class="ql-block">称生病为“不好”“不舒服”,称小孩生病为“不乖”“变狗”等。</p><p class="ql-block">西安方言把男阴叫做“垂子”属于避讳,“垂”取下垂意义,为了和真正的“锤子”区分,于是,把“锤子”叫成了“锤锤儿”。</p><p class="ql-block">如果一个妇女说自己“尻子难受”,可能是说月经来潮,其中“尻子”在女性避讳习惯里讳指女阴。</p> <p class="ql-block">“入”字是“肏(读作ri的方言,俗体作‘日’)”的本字。“入”即“日”,为避讳,把日读成“入”,“入了他母亲”是常用骂人的话,很多北方地区都如此。西安方言通常把“肏”字读作ri(阴平调),避讳读音是“失shi”,甚至把“日鬼”的“日”字也读作“失”;西安方言还有一个同义词“塞”字读作zei(阴平调)而与“责”、“窄”等字同音,“塞”字读作zei而不读作sei(色),也是避讳。在西安方言里,把男阴叫做“垂子”以及把“肏”字读作“失shi”,这是避讳得时间长了,又成为禁忌字眼了。蓝田县以及白鹿原一带把“责”字读作上声调,也属于避讳“塞zei(阴平调)”字的读音。西安方言把“日子、日本”的“日”字读作“而er(阴平调)”也是避讳“肏ri”字的读音。</p><p class="ql-block">西安方言把“批判”的“批”字读作阴平调是按古今对应规律读的,但是,把“大批、批发”的“批”字以及“劈”字例外地读作上声调而与“匹”字读音相同;西安方言把“披”、“坯”两个字读作ei韵母而与“帔”、“拍”等字同音,这都是要避开一个不雅的字音的。</p> <p class="ql-block">西安方言把妇女怀孕叫做“有咧”也是避讳。过去,包子铺里忌讳说“包子烂”,相应于“烂”字必须说成“挣”,包子挣了。同样,饺子煮烂了,也要说成挣了。因为,“烂”是个晦气字眼,“挣”字才有发财的意思。西安方言为了避讳“折本”的“折”字的音,就把蛇叫做“长虫”;把属蛇叫做“属缠”,其中的“缠”字不读阳平调而读作去声调,把蛇叫做“缠”属于训读式的避讳,“缠”字读作去声调又是进一步的避讳。西安方言把棺材叫做“枋、材枋、寿材”也是避讳。普通话读作阳平调的“陪”、“培(培养、栽培)”两个字,西安方言读作去声调而与“配”字同音,“培”字在人名里边读作上声调,这都是要避开“赔”字的读音。西安方言把阳平调的“频”字读成了去声调的“聘”,是要避开“贫”字的读音。西安方言为了避开“输(输赢)”字的读音,故意把“输”字读成了“入”字的音。在姓氏里边,西安方言最典型的避讳是把上声调的“苟”字读成了去声调的“够”,还有把“仇”字训读成了“滚”的。</p><p class="ql-block">旧时西安枪毙犯人往往要拉出玉祥门去枪毙,所以,西安方言把死或者送死叫做“出玉祥门”。</p>