【方言大家谈】广济方言 《武穴(梅川)方言词汇》审修统稿感言

修志人(舒忠民)

<p class="ql-block"> 《武穴(梅川)方言词汇》一书草稿通过几年的审审修修,即将进入收尾阶段。原拟呈请京津汉有关教授作最后的审修、统稿,看来,这些土不拉叽的民间方言,尤其广济土话,极为难听难懂,他们这些教授们,可能也只是知晓方言学说纲领方针,却对具体细节也是说不清道不明…… </p><p class="ql-block"> 不用客气了,“自己动手,丰衣足食”。自作主张作最后阶段的工序统稿(当然几年来的接手稿本工作,都是自己自作主张,自以为是,总想有个领导人、合伙人全面组织、负责,却是痴心妄想)。</p><p class="ql-block"> 统稿就是将秦木相先生原始手稿、陈淑梅教授审修打印稿、陈炎春先生审修打印稿、以及舒忠民同志纸质稿电子稿审修稿,针对每一个方言词条、每一个国际音标、每一个汉语拼音、每一个词条注释、每一个举例造句等,一一作出核对,认为不够完善或不甚贴切的,能查资料的尽量查一下,不能查的冥思苦想,独断修理。遗憾某个国际音标也许是原打印或校对问题,前期(或现今)仍还有错别之处;方言词条以及释义还有众说纷纭、莫衷一是的感觉。绿豆大小文字、芝麻大小字母,对于年迈高龄者,不免老眼昏花,一眼错过。</p><p class="ql-block"> “金无足赤,人无完人”。留下某些疑惑、缺憾,或许能为后人留下更多的话语空间。</p><p class="ql-block"> 秦木相先生原稿方言,词条数千,芜杂难免,其中个别不属民间方言的词条,决定删去。对于某个词条在本域民间应用意义不大,也作删掉。但对于全国多地通用的方言,如果在本地常用,还是照录。总之,作为整理、修改者尽量保留原稿原意。不过,秦师原稿确有诸多不完善、不到位。</p><p class="ql-block"> 方言这个东西,并非数理化,答案只有一个。“嘴是惹的,舌头是扁(bie瘪音)的”“一千个师傅一千个法”。只要能开口会说话的人,都有为方言发声的发言权。哪怕小孩只要一生下来,就有哭的权利,接着有笑的权利,接着有说话(发言)的权利。</p><p class="ql-block"> 方言土里土气,脱口而出容易,做起文章却难。模棱两可、似是而非的层出不穷。简单举例,如家ga公、家ga婆,即外公、外婆,外祖父、外祖母等。应该说都不错,写也无误。但有资料认为,湖北、湖南喊或写外公、外婆为“嘎ga公”“嘎ga婆”等。按理讲,也是说得好听,写也不错。</p><p class="ql-block"> 妈妈,武穴(广济)话喊为“yì”音,写起来有“姨”或“㛫”或“嫕”等不同。奶奶,广济话喊为“mà”音,写起来有“妈”“嫲”“嬤”等异字近音,且音调上均有差别。如果完全按照专家要求,读写一定要有根有据,找出原字本源,这就有点差强人意或强人所难了。中国字都能找出本源吗?本人早就说过,所谓本源,也多是古代有点名气的人过估想象发挥的一家之言,那时根本就没有什么语言工作委员会共商鉴定颁行的通用字。如:站(徛、跂、企ji音),蹲dun(跍ku音),“蹲(跍)”是否源于邻县蕲春国学大师黄侃《蕲春语》:“今吾乡谓蹲曰跍ku,亦曰蹲”?</p><p class="ql-block"> 古今县域“东边”龙坪、花桥、余川一带语音带有邻县黄梅腔,与“西边”梅川、大金、四望一带在腔调上有着一定区别,如“广济”的“济”西边腔为“济zi”音,而东边腔同普通话、黄梅话的“济ji”音。难道说他们就不是武穴广济人!“三里不同俗,五里不同音”,大自然造化,谁也不可违命。</p><p class="ql-block"> 2023年11月20日,武穴籍学者解hai相吾先生曾在《广济文化》公众号发表《会说难写的广济方言》一文,对家乡方言某个词句本源做了一些搜集、整理,很有意义。但有个别词条释义鄙人与某个网友不敢苟同,如贵文首条“大dài氏shì”(大家),其“氏shì”,网友湖北刘在其文后评论:“我觉得‘大dài氏shi’用‘大世’比较好。‘世’通‘世家’,这个在史书上也是个人物门类,更能体现对人的尊敬。其他的字能精简尽量精简一下,更容易传播。”之前也有武穴媒体发布这样“大dai肆si”。本人认为“大世”确比“大氏”合适,同时认为“大dai势shi”比“大dai世shi”“大dai肆si”更适合。“势”为力量、气势。刘还提出“能精简的尽量精简一下,更容易传播,”也是很好建议,也是代表很多网友心声。</p><p class="ql-block"> 相吾兄文中还有“老屄bi娔ke”一词,此与秦师稿中“老屄壳”“屄脸壳”“肺病壳”“癞痢鬝(ke壳)”等词字有别。其“癞痢壳”,秦木相先生与陈炎春先生却宗原武大刘博平教授“癞痢鬝ke”,刘博平教授也是宗宋《集韵》书“鬝,鬓秃”一说。由此看来,其“娔”“鬝”“壳”也是众说纷纭,各行其是。继承传统文化,应吸其精华,弃其糟粕。然本人认为,老体字二ke(娔、鬝)在今时均无意义(百姓颇费繁难,也不认可),今体“壳ke”已经对其替代,已是大众喜闻乐见。如1956年汉字简化方案将“醜chǒu”简化为“丑”,通过同音假借实现,而原稿中也出现有“破锣拼破鼓,醜妇配醜夫”的词释。如果还有老学究认为这些都是祖传正宗,那也只能说是自以为是,固步自封。</p> <p class="ql-block">  秦师原始手稿,书写的中文与字母、音标,真有点“死si昧mi塌ta眼ean的”,的确难认</p> <p class="ql-block"> 原始手稿“壳”与“鬝”。都用此“壳”不好吗?</p><p class="ql-block"> 然不用此“鬝”,秦老师又怕得罪刘博平教授。殊不知,刘博平教授论文问世于20世纪50年代初期,可能那时“壳”还没有横空出世、闪亮登场呢!</p> <p class="ql-block">  集思广益,兼收并蓄,大道至简,执简驭繁,当今修方志方言同样也得与时俱进,不得故弄玄虚,食古不化。</p><p class="ql-block"> 至于有些传统方言读写用字,如“田窾kuan”(田岸)、“礓jiang礤ca儿”(台阶)、 “门槛kan”“槛kan子”(窗户)等,或已约定俗成,家喻户晓,一般不得改动为好。但“门槛kan”也有写成“门坎kan”,“槛kan子”也有写成“嵌kan子”,应该也都不为错。用“门坎kan”与“嵌kan子”似乎更形象、更合适。同类如“拨嘴”与“驳嘴”也是字异、音同、义同,应该也都可以用。考“拨”有挑泼之意,“驳”有“辩驳”之义。然“驳”似更准确。</p><p class="ql-block"> 2025年8月26日,鄂州某微信公众号发布《鄂州300多个村湾改名》:将生僻字“熊xiong罴pi塆”简化为“熊皮湾”;将“胡十塆”恢复为“胡时湾”;将“舒罗宋”拆分为“舒家咀zi”和“罗宋湾”;将“竹林圻qi”更名为“竹林奇”。的确是,“罴”字笔画太多,却又不好认、不好写;而“圻”字笔画较少,很好写,却是好多人不会认。当年“蕲春县”的“蕲”拟改这个“圻”,后还是争议极大没改成。</p><p class="ql-block"> 中国字,包括景点、书刊以及人取名,一般应以好认、好读、好写为原则。</p><p class="ql-block"> 做方言首先是要心平气和、淡泊明志,心猿意马或势利浮躁或咬文嚼字或掫chōu起下巴说不出一句话或说话很呛qiang或语言像放连珠炮一样的人,均不适合做方言,不然往往会把方言带偏。</p><p class="ql-block"> 做方言,更是要以大众朗朗上口,能说会写为目的。也简举例,如开关大写为“開關”,脑壳大写为“脳殼”等,如果不执简驭繁,那不真是苦了自己。花大量时间做文字游戏,大量时间花在表面文章上,岂不极其冤枉!国外26个字母打天下,可否掂量、琢磨一下?</p><p class="ql-block"> 方言是地方文化的重要体现,每一种方言都蕴含着独特的历史、文化和价值观。中国56个民族,各地方言千差万别,古今方言用字也是千变万化,南腔北调语种加起来可能比世界各国语种还多。可见做方言是一个筚bi路蓝缕lu、平淡出奇的系统文化工程,尤其是对某一地方言词语的汇集,那更是难上加难,不光是难以搜齐每一地方言词条,并且还要加以翻译成全国通用汉语(即释义,或称注释、或称词解)。本人多次提出,全国诸多语言学家、教授著述方言大作千千万万,就是缺失一部完整的方言词汇,因为他们可能完成不了一地方言整个词条的收集和对方言注释的基本准确性(并非贬低他们,而是他们身居高位,不可能久居民间)。某个只会说普通话的教授,如果丢掉书本,可能连一个方言发音和注释也搞不准。可能也有本地语言专家,发音可能勉强达标,但若对每一词条的注释、书写也可能是多数拿不准。</p><p class="ql-block"> 本人始终认为,方言重在保持语音和语译尽量准确(也只是相对而言,二者能做到百分之八九十准确性就不错了),用字次之。</p><p class="ql-block"> 方言用字,许多是现代汉语字典词典没有记载的,只能是用近音字去当dàng了。还举“黑夜”二字为例,广济口语“ha哈(呵啊)jia夹(急啊)”二字,只要一出生下来的广济伢们稍有长大就会说,但若书写二字,可以肯定几乎每一个中国人不能准确用中文写出(遗憾中国传统文化五千年,就连这样一些民间常用口头禅就缺失文字记载,不免悲哀),只得勉强用“哈夹或蛤假”等近音字代替,明眼人一看其音、字、义完全是敷衍塞责,说很点差别到“北街gai”去了,但又无奈,没有最佳替代品啊!</p><p class="ql-block"> 借此提点建议:不说全国成立一个方言文字工作委员会有点困难,但各省市或各市县成立一个也是可以办到,将本地方言根据发音、释义,规范成统一用字,使之百姓发音有凭,书写有据,如妈妈:yi,爷娘:ya niang,妻子:ma ma,奶:ma,爷:dia,地:dia;黑夜:ha jia,白天:yi di,男女生殖器:lo bi;骂人:duo yin,羡慕:ean zi;青蛙:ka ma,知了:quan lor或ga lian;压、按:na,喊:rue,笑:se,斜、歪:sa、xia等等,目前还没有一个标准用字答案,真是“丈二和尚摸不着头脑”。另夜里夜读ya音,日头的日读yi音,上去的去读qi音,下来的下读ha音等等,也能否规范一下呢?</p><p class="ql-block">  无奈归无奈,办法总比困难多。一点不懂方言规律只能哑口无言,做方言完全依靠书本也是不可能,简单举例如“说人家”“找人家”“看人家”“走人家”等,如果望文生义,随字释义,就会说三道四,摸错门户,走到别人家去了。而广济方言“说人家”是女孩谈对象,“走人家”是走亲戚,即到亲戚家去走一走、唠(看)一唠(看),等等。</p> <p class="ql-block"> 老资料的“束鳝”(蚯蚓),“嵌子”(窗户)</p> <p class="ql-block">  中国传统京剧讲究“字正腔圆”,本人早在做方言时就很想并提出以此“四字”为准则,结果越做越觉得自己幼稚(正如古人所说“学然后知不足”)。方言词汇是部天上人间、神秘莫测的学问,诸多词条的语音、释义、用字等只知其一不知其二,出入走样的多得很。如本方言已经多位名师审修,其中有多个词条和释义未能把秦稿原错纠正过来,如“爆麦粉”一词,均认为是“炒面,当干粮吃”,其实就是用米麦磨成的粉子,伴点糖当干粮吃,并非“炒面”。起点就歪了,还谈什么“正”和“圆”?认为百分之百正确,在做方言文章上再大专家海口也是保证不了。况当今国家级《字典》《词典》也是错讹多多。</p><p class="ql-block">  方言要求“字正腔圆”,只能当做共产主义理想去追求,振臂高呼口号可以,但真正去实现那是遥遥无期。“没有矛盾就没有世界”,有矛盾的世界能叫共产主义吗?当然,方言用字不能凭空想象,信口开河儿,尽量用字有本源本意,如“吃饭”不能写成“乞犯”,“进食”不能译为“禁食”或“进死”等,只图音不求字,那就不伦不类,或黑白颠倒,把方言本质彻底改变。但若本字老气横秋,或语义不确、语音欠准,且笔画繁锁、形象不佳,等等,那就不能生搬硬套了。也有笔画不多的,如“扱cha箕ji”的“扱”是古本字,而现在民间常用是“插”,且音义正确,左右结构形神兼备,尽管笔画稍多,还是以人、以字为本,应用“插箕”。所以说,扱箕的“扱”无论在形声上还是形象上均觉气质欠佳,不甚亲切。反之如“簸bo箕ji”,尽管笔画较多,但其形声、形象俱佳,想改也改不了。</p><p class="ql-block">  旧社会民间夯hang土墙茅草房的确冬暖夏凉,为何后又创新砖瓦房?为何今又改造为水泥钢筋等楼房?还是不同社会的进步发展,与时俱进,利大于弊使然。继承传统文化,全盘死守不放,人类社会只会停滞不前,只有发扬、创新,社会才能稳步前进发展。</p> <p class="ql-block"> “答里”应该是“那里”,“恶wu里”应该是“这里”。古时资料也不一定是经典</p> <p class="ql-block"><b> 本册方言编排次序</b>:方言单词(宋体加粗)、国际音标、汉语拼音、或儿化音、或谚语成语歇后语、词义简释、或造句举例(仿宋字体)、或引经据典等。 </p><p class="ql-block"><b> 方言编修,目标追求;不求最准,但求最优</b>。不妨初步对本册《武穴(梅川)方言词汇》一书呈现的几大特点作一归纳、总结:</p><p class="ql-block"><b> 1.词汇量大,实用性强</b>。词条纵贯古今,包罗万象,收集共5000余条方言词汇,口耳相传,来源民间,晓畅直白,俗中雅玩,几无之乎者也晦涩难懂的咬文嚼字,这在全国一地方言中可能绝无仅有。正如秦师所言“前无古人,后无来者”。</p><p class="ql-block"><b> 2.词条采集、整理时间漫长</b>。“天苍苍,野茫茫,风吹草低见牛羊。”编著者亲历民间,工作生活毕生,于百花丛中采集几十年;整理者乡民出身,土里土气一生,审校修补花去若干年。可谓“十年磨一剑”。</p><p class="ql-block"><b> 3.词条及注释反复推敲,多次修改</b>。“文章不厌百回改,反复推敲佳句来。”数千词汇,既有“白话白捏”,又有“高深莫测”,其精确度尽管难达百分之百,但至少力争最佳话册。</p><p class="ql-block"><b> 4.每一词条既用国际音标,又用汉语拼音</b>。现代化社会,与世界接轨。洋雾六神儿,土不拉叽的,土洋结合,正合时宜。阳春白雪,下里巴人,色彩斑斓,雅俗共赏。独树一帜,开历史先河。</p><p class="ql-block"><b> 5.部分词条配附相应图片,增强史料性,更具可读性。</b>图文结合,版面生动活泼,展现最佳视觉效果。届时乡里乡亲,上至达官贵人,下到平头百姓,家庭或个人一册留存自然欢欣。</p><p class="ql-block"><b> 6.词条既简明扼要,又释义完整,通俗易懂</b>。方言不外词、音、字、句(音标、语法、语义等包含其中)。首先是取词,完整而不冗杂;其次是注音,尽量取其方言音;用字在尊崇原始的基础上适作变更;造句采用平淡朴实语言,增强释义的完整理解。</p><p class="ql-block"><b> 7.全书融专业性、史料性和可读性于一体</b>。“世事洞明皆学问,人情练达即文章。”一册方言书,并非说说而已,其中蕴含民俗礼仪、人情世故等基本常识。重点引申,拓展知识面;身临其境,倍觉亲切感。或许“一书在手,爱不释手”。</p><p class="ql-block"> <b>8.本方言出自草根基层,可谓新作原创。</b>数千词条其释义(注释),除了秦师原稿基础外,其修改完全依靠审修整理者自以为是,几乎未有任何参考、借鉴的专业书籍(当然只是说少有参考某些方言专业书,但字典、词典、网媒等文字工具书多有查及)。</p><p class="ql-block"> 原武穴(广济)也曾先后出印过民俗方言书籍两册,其方言词条不过一千,内容既少国际音标,又无汉语拼音,仅是针对词条简单几字解释,且有不甚准确处。</p><p class="ql-block"><b> 另作说明</b>:①每一词条应用国际音标,为做方言的基本功课和定调。早在黄冈师院语言学家陈淑梅教授的审修下,已将秦木相先生原始音标推陈出新,然因本人电脑故障,音标软件消失,后在武穴中学湖北名师陈炎春先生审修下进行了补录(幸“二陈”注入音标大致相同,不然本人莫衷一是)。②每一词条加用汉语拼音,是做方言文书的改革与先行。先期拟将每一词条仿照《新华字典》编排用汉语拼音注音,并标注不同音调,其中又再针对方言的不同语音标注方言音调。后与陈炎春先生反复切磋论证,认为此道工序繁琐,反不实用。现用的汉语拼音是按每个词条的方言注音,不作普通话四声调值,此举更为符合广济方言发音的直白纯正。尽管广济方言多为平舌音(阴平),但少数方言音调偏于第二声(阳平)、第三声(上声)、第四声(去声),明显的别音尽量标注,如mà的四声为嫲(奶奶),不然变音为ma ma(马马)。</p> <p class="ql-block"> “宽儿”(生儿)也只取其“音”,不管其“义”</p> <p class="ql-block"> “雄关漫道真如铁,而今迈步从头越”(毛泽东语);“路漫漫兮修远兮,吾将上下而求索”(屈原语)。广济人包括舒某人特点是:说的比唱的还好听。</p><p class="ql-block"> 样书终审统稿(兼作审修)、字斟句酌约有月余,仅完成方言声母“B”的词条稿本。全书按26个拉丁字母分门别类,有的门类词条更多。看来后期工作,还是任重而道远……</p><p class="ql-block"> 乡里乡亲,理解心情,未能仓促出版,一定是有原因。</p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(22, 126, 251);"> 一、删与不删</b></p><p class="ql-block"> 整理稿经多人多次审修,难免也有见仁见智,不同见解。有不该删的却被删去,举例如巴椒蒂、巴椒籽、粑粉儿、粑印儿、八鸽、叭起嘴来要、百人锁、步头桷、不未、布等。如“布”通行词条有大布、洋布、布头、布料、布谷鸟、布依族等应是不算方言,而布角儿、布片儿、布芝麻、布棉花等应为方言,这次拟将后者恢复;而粑剂、粑酱、八杀、百恶二十万、白麻子、壁烟囱、白糖、把稳等为不典型方言或是全国性通用的汉语言,则拟删去。 </p><p class="ql-block"><b> 1.白糖:</b>应该是白砂糖,是甘蔗熬制提炼的一种甜制品,俗称洋糖。广济糖果外粘白糖,又称洋糖果。秦师稿将白糖解释为:“用糯米制的白色块状糖,也称饴糖。”是否有点张冠李戴?饴糖或称糯米糖,与白糖其色、形、质等均有区别。白糖应为全国通用的汉语言,不属方言,故免去。</p><p class="ql-block"><b> 2.白麻子:</b>为麻子脸之不甚明显者。旧时“麻子”为“过(传染)天花”所致。天花为一种烈性传染病,建国后,中国政府高度重视国计民生,全民开展爱国卫生运动,预防疾病,注射疫苗等,于20世纪60年代“天花”病彻底灭迹,所以中国人现在没有“麻子”丑陋面容出现。一般讲,一旦患上天花,不是死亡,就是麻子脸。中国四部经典之一《红楼梦》作者曹雪芹唯一儿子因患天花缺药不治而去世。</p><p class="ql-block"> 广济有“癞痢犟jiàng”“麻子犟jiàng”的说法。借此想来一点插曲:我老家农村属丘陵地区,曾有一个堂亲大父“文革”期为本大队林场场长,满脸麻子,人称为“陈大麻子”,对外地来本大队山上“理lì柴”(包括“斫zhǚo柴”“哈柴”等)人,只要发现,六亲不认,毫不留情,收缴没收柴草甚至工具。我老伴是“西边”永西卢子珍大队人,她们那边柴山不多,少时与隔壁堂姐偶起大早背上工具和红薯步行上十里路程来我大队理lì柴(贬称“捞lào柴”,即偷柴),不料中午时分,姐妹被“麻子大父”等看山队员巡山发现,气势汹汹追赶、围剿,终将杂柴、镰刀、哈柴扒儿、扁担、箩筐和绳索等一并缴收。姐妹二人胆战心惊、两手空空、一天饿肚只喝一点田沟水,哭鼻怏怏而归。回后见裤子湿透了,不知是“吓he得尿做滖sui”,还是汗出多了……往事不堪回首,现总结起来不知是社会造成,还是谁错谁对?</p><p class="ql-block"><b> 3.八鸽:</b>形象鸽子。广济地域和全国多地应属方言,八哥是其正名。广济方言喻爱说话、多喜悦,声音锐耳、喋喋不休的女人,谓之“八鸽”。曾被审修者改为“叭鸽”,应该不甚正确。</p><p class="ql-block"><b> 4.百人锁:</b>儿童胸前的饰物,银制或铜制,形似锁。旧时常用,今时少见,但作为历史存在并时兴,就应记录下来。</p><p class="ql-block"><b> 5.不尴gang尬gai:</b>秦师原稿释义为:“①不大健康,不大舒服,有点小毛病;②不合适,不凑巧。”尔后审修者将“①不大健康,不大舒服,有点小毛病”删去。这次舒认为广济话“不尴尬(不缸盖)”就有身体不大舒服之意,故而又补入。另“②不合适,不凑巧”,舒某感觉不甚全面,还应有“不就手”意,例如“最近家庭开支有点不尴尬(不就手)”。</p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(22, 126, 251);"> 二、j与z、b与p、de与di</b></p><p class="ql-block"><b> 1.椒酱疖:</b>巴椒的“椒”、辣酱的“酱”、疱疖的“疖”等。普通话分别读为“jiao”“jiang”“jie”,而广济话则读为“ziao”“ziang”“zie”。由此类推,故凡普通话“ji”音的广济话则读为“zi”音,如济、剂、挤、集、辑、籍等。</p><p class="ql-block"><b> 2.多个角:</b>巴椒角、萝卜角、布角、嘴角、牛角尖(均带儿化音)、牛角、号角、角度、角子(旧时小银币)、三角眼、五角星、勾心斗角、牛角往外弯等其“角jiao(教音)”,广济话则读为“各go”音。但角色、主角、配角、边角料、一角钱、天涯海角等其“角jiao”,广济话却又读为“jio”音。</p><p class="ql-block"><b> 3.姐妹:</b>汉语拼音为jie mei,而广济话则读音为zie mi。姐的拼音jie读成zie音,妹mei的拼音读成mi音,即复韵母ei变成了单韵母i(广济话多数是此规律,简单明了)。</p><p class="ql-block"><b> 4.巴壮的:</b>普通话汉语拼音为ba zhuang de,广济话则读为pa zang di。“巴”的声母“b”广济话则读为“p”,即将“巴”读成“啪”音(广济话几乎将“巴ba”读为“啪pa”音)。但也有将声母P音读成b音,声母b音读成P音,如“疱pao”读为“包bao”音,“苞bao”读成“抛pao”音等。广济话将“壮zhuang”的拼音去掉了卷舌音“h”、介韵音“u”,读为“葬zang”音,“的de”则读为“地di”音。</p><p class="ql-block"><b> 5.畔田:</b>秦师原稿为:“埿ban田:深泥潭。”舒改为:“畔ban田:有泉眼的深泥田”。《广韵》载“埿,深泥也。”《字典》载“①埿ní,湿土;②埿nì,涂抹、涂饰。”实际上古“埿ni”(两种音)就是今天的“泥ni”,“泥”就是“埿”衍化而来,即今天的“泥田”就是古之“埿田”。如果说是“畔田(溿田)”,那就应该是有泉水的泥田。</p> <p class="ql-block"><b style="color:rgb(22, 126, 251);">  三、改与不改</b></p><p class="ql-block"><b> 1.巴家:</b>秦师稿释义为“勤俭持家”;舒改为“看重自家”。后陈师改为“看重自家,爱家护家”。再后舒又改为“看重自家,操劳持家。”“巴”除有巴结、结巴之外,另有自顾、操持之意。试看巴家的女性,做事极为好佬,且极勤劳,但多少有点利己主义;而缓性的女人,少有巴家的性格,认为家庭过得去即可。</p><p class="ql-block"><b> 2.把稳捉虱</b>se<b>:</b>秦原稿为“把稳捉虱:喻兢兢业业,稳妥可靠。”舒改为“把稳捉虱:严谨、拘谨”;陈初改为“把稳着色:着色,给画着色。喻优柔寡断,谨小慎微。”继而陈又改为“把稳着色:着色,给画着色。喻严密、拘谨,稳妥踏实。”“虱”为昆虫,普通话shi(施)音,广济话读“se(色)音”,有“猴子捉虱se”“磨mó时si儿捉虱se”的说法。所以这次舒还是认为“捉虱se”比“着色”准确,故释义改为“过于追求稳妥,显得优柔寡断。”如:这个人做事,~的,太磨mó时si儿了。有意思的是,广济人对做事过慢的人(无论男女)称为“磨mó时sí儿堂客”。</p><p class="ql-block"><b> 3.霸根草:</b>其“霸”在陈先生看来应为此“叭”,即“叭根草”,我们曾在电话中也进行了辩论。我认为:霸根草生长横行霸道,生命力强,甚为霸气,应为此“霸”。他也谈到用“叭”的理由,也许他“叭”是正确了,想必以后还有交流修改的机会。</p><p class="ql-block"><b> 4.霸脚霸胩</b>kà<b>:</b>“胩kà”为大胯kua(大腿)内上侧;“霸”为不循常道。也曾被改为叭脚叭胩。这次恢复原“霸”,注释也做了调整:①蹒跚(pan shan);②形容字写得不成形;③手脚伸展,占位过多。</p><p class="ql-block"><b> 5.背</b>bi<b>咯</b>go<b>儿:</b>“躲在隐蔽处,引逗小孩作一隐一现动作时大人发出的声音,似是躲迷藏的前奏曲。”秦师稿仅有释义,却无方言词条,留下两个□□空白方块。本人据此推为“背咯”补入。后陈师改为“背角”。这次舒某还是认为“背咯儿”较为合适,因“咯”多形容幼鸟生动发音,“咯”相对“角”方言语音要准些,词义形象要逼真些。我还想把“背咯”改为“闭咯”,认为这一长幼游戏包含有闭着眼睛的行为举止。就像把“胖pàng头鱼”改为“胮pāng头鱼”一样,因为“胮”义为胀大(可能是为本字),其语音声调也要比“胖pàng”准确些。但“胖头鱼”已经深入千家万户、大众百姓,况“胖”也是壮大,如果用“胮”既难认又难写,那又何必难为世人、装腔作势呢!</p><p class="ql-block"><b> 6.边厦</b>sha<b>儿:</b>释义为“在正屋旁边或后沿另建或搭建的小屋。”秦师原稿“厦儿”用这样“sa儿”,即“广”字头下面一个“舍”字(电脑、手机输不出此字)。陈淑梅教授用“边檐yan”的“檐”字,后陈炎春先生用此“厦”。本人宗此“厦”,因“厦”包含“房屋后面突出的部分”。广济读“厦”同厦门大学的xia音。毕生忧国忧民的唐诗圣杜甫“安得广厦xia千万间,大庇pi天下寒士俱欢颜!”其“厦”可能就是茅草屋、边厦sa儿。现代也有书写这样的“边倽sa儿”。</p><p class="ql-block"><b> 7.耙挈</b>qie<b>:</b>原释为:“耙上挂牵引绳的地方。手提引绳,将耙挈起来调转方向。”这次舒改为:“提耙的绳索。挈,提之意。耙窾kuan儿上挂牵引绳,用于途中挈起跨过缺口或耙田时调转方向。”</p><p class="ql-block"><b> 8.不消、不消见驾得:</b>秦师原稿用此“不消”,舒宗此“不消”,后审修者改为“不肖”。查及百度教育汉语:“不消”,释义为“不需要(动词)”“不用(副词)”。据此,这次舒还是将“不肖”恢复为“不消”。宋朝著名女词人李清照“昨夜雨疏风骤,浓睡不消残酒”中“不消”,为“难去”之意,与此“不消”之“不用”“不需”有别。</p><p class="ql-block"> 说到<b>“喝酒”</b>,广济方言有多义:①狭义饮酒;②广义赴宴,如:朋友儿子结婚,今晚去他家~(吃席);③广义待客。如:老兄,么时有空,来我家~。</p><p class="ql-block"> 顺水推舟,<b>“吃饭”</b>也是方言,直义(狭义)为吃米饭,并非喝稀粥。广义为“进餐”,包括吃饭、吃面、吃粑、吃席、喝粥、喝糊、喝汤、喝酒等。</p><p class="ql-block"><b> 9.奔奔辣辣</b>běn běn lǎ lǎ<b>:</b>简释为“好动,闲不住”。此条不光是指小孩,包括所有人。修改者曾将词条改为“奔奔拉拉”。似是不切。本身“辣”就有泼辣、多动之意。另“辣”比“拉”其语音也要准确些。类推如广济方言一词<b>“皮寒”</b>,即“疟疾”,全国多地俗称“打摆子”,秦师稿与修改者均为“疲寒”,认为“疲,疲惫;寒,畏寒”。似有一定道理。但“皮寒”更切实际,因阵发性寒战、肤冷、高热、汗出等症明显。全国多地也是用此“皮寒”。古代农家也没有现代疲劳、疲惫的口语方言。所以说,方言词汇中,许多词条描述、用字以及名词解释,有时往往会出现一叶障目想当然地自以为是,当然包括我自己。</p><p class="ql-block"><b> 10.芭芒:</b>芭茅。释义仅两字太局限,且一般人看不懂。补释为:“芭茅,口语梆芒,一种茅草,可用来编制蓑衣。”尽量使人看懂看透。如同<b>皮匠:</b>鞋匠。也是释义两字。不免加上:广济民谚“正月二十晴,皮匠马马(妻子)要嫁(ga)人”。字里行间,拓宽民俗民谚知识点。</p><p class="ql-block"><b> 11.啵</b>bo<b>:</b>同“不bu”。秦师稿为“呗bei”。词义均相当于商量、询问性的语气助词。如:饭熟了,你晓得~。岂知“呗”为龙坪、花桥等地东边腔,“啵”才是梅川、武穴等地西边腔。秦师是黄冈人,20世纪50年代黄冈师院毕业,分配在广济成家立业,石步、永西、梅川等地教书育人,工作一生,可能他对东西方文化兼收并蓄。</p><p class="ql-block"><b> 12.暴新鲜:</b>秦陈二师均解释为:热情不能持久。舒总感觉意犹未尽,遂改为:对新鲜事开始极度热情,过后就不感兴趣,虎头蛇尾。如:这个人做事总是~。</p><p class="ql-block"><b> 13.绊</b>bǎn<b>头驴</b>lù<b>:</b>秦师稿释义为:表面上老实,实际上狡猾;或表面上呆笨,实际上聪明。这次舒改为:素为低头行走的人。装憨han装糊,实际心中极为有数。</p><p class="ql-block"><b> 14.报喜:</b>秦师稿释义为:买些饼子,到亲戚家告知孩子出生的喜讯。舒改为:生孩报告喜讯。买些饼子,告知亲戚生孩子的喜事。陈后改为:报告喜讯。买些饼子到亲戚家喜报生了孩子。终以陈释为准。“三个臭皮匠,顶个诸葛亮,”全书极多词条审修仿此。</p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(22, 126, 251);"> 四、大幅修改</b></p><p class="ql-block"><b> 1.不觐</b>jin<b>搁</b>ge<b>的:</b>秦师原稿释义为:没有注意、没有体会到。舒改为:没有体会到。认为“没有注意”不合此义故舍弃。后审修者将词条改为“不经过”,释义改为“没有经营管理过,没有注意、没有体会到。”至今舒总感觉“没有注意,没有体会到”“没有经营管理过”都不能对号入座。想来想去,认为词条本字还是“不觐搁的”,把词义改为“不觉得”应该简明扼要,较为接近。例如:自家ga园的菜,天天讨(采)你~,若是天天买你看要几多钱!</p><p class="ql-block"><b> 2.不硬</b>nian<b>:</b>释义“才不”或“不愿”。本人将释义改为“不一定”。“硬”在汉语普通话中读音为ying,而广济话中有两个读音,如:你这条扁担真ean,你这碗粥真nian。本词用后一个音nian(念音)。例句:你说的话~是这个事;你把房子没打扫好,我~一下搬进去。</p><p class="ql-block"><b> 3.不黏</b>nian<b>:</b>释义为“不沾边”。这次想把“黏nian”改为“粘zan”或“沾zan”。应该讲,“黏”为普通话,想到广济似乎也有“黏人”的口头禅(天津说小孩“黏人”的话语极多),但广济口语“不沾”“不沾边”说得更多,似乎“不黏边”没有人说。这次将释义改为“不沾边,不亲近。”</p><p class="ql-block"><b> 4.不得结:</b>也有“不得结乎”语气词。原稿人与后修者均释义为“没完没了”。舒今将释义改为“多得不得了”,此同广济俗语“脱不开胡”(麻将用语,寓意老是胡牌&lt;赢yin牌&gt;)。比如:今天门口的蚊虫~;这树橘子吊满了,~;你晓得他屋里几多钱,~啊!说明他们对此句未能理解或不懂词意,只是望文生义、随文衍义。</p><p class="ql-block"> 诚然词条数千,条条都懂不可能,本人也有看似脱口而出,但想正统书写教教学生,却是一筹莫展。</p><p class="ql-block"><b> 5.不好搞筋:</b>审修者改为“不好搞经”,释义改为“事情不好办理”。舒这次恢复“不好搞筋”,释义改为“有点棘ji手、难办、伤脑筋。”比如:这个小孩从小惯坏了,长大后很不好搞筋。</p><p class="ql-block"><b> 6.爆</b>bǎo<b>麦粉:</b>秦师稿释义为:“炒面,干粮,可用开水冲了吃。”舒改为:“将米麦炒熟研成细粉,当干粮,用开水冲成糊状吃”。后修者改为:“炒面, 将麦炒熟,研成细粉,当干粮。可用开水冲了伴成糊状吃。” 他们认为爆米粉是炒面,应该完全不是。故这次舒又改为:“米麦炒熟磨成的粉。用开水冲伴成糊状或加点白糖或红糖当干粮吃,也有用干粉或加点白糖或红糖直接吃,香喷喷的。”</p> <p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);"> </span><b style="color:rgb(1, 1, 1);">就事论事谈谈广济方言儿化音与同类词的特异性</b></p><p class="ql-block"><b> 一、儿化音</b></p><p class="ql-block"> 1.肺病壳的、啄zuo脑壳的、癞la痢li壳的、老悲bi壳的、臭悲壳的、臭狗屎的、惩cen悲脸的、呲cì悲脸嘟dǜ的,类似好佬、寡gu佬、湖北佬、外国佬、和事佬、乡巴佬、屠tu夫佬、驮tuo伢ear佬(人贩子)、爬灰佬(好hào偷情、喜野花的男子)、䠙pang巴佬(下肢少劲,稍有踫撞就会跌倒),苦盎ang了、臭盎了、腥盎了、馊盎了,臊sao盎了、酸盎了(也称酸醉了)、气性盎了等,其“壳”“佬”“盎”,只是副词、助词,加重语气。没有牛麻壳、瓜生壳、螺丝壳、乌龟壳,大佬、阔佬,土盎、盎然等实词、名词、形容词成分。</p><p class="ql-block"> 2.老不死的、绝八代的、娘卖悲的、臭悲壳的等其“的”也是语气助词,也应是指代词,实是一种痛恨到骨子里的谩man骂词。啄zuo脑壳的、凹wa眼ean瓢piao的、拖脚货的、扒灰钻的、马蓼liao的、矮子棒bàng的、瘦壳的、砣to螺lo锤qu的……也是挖苦蔑视他人的风凉语。</p><p class="ql-block"> 3.扒pa儿手、伢ea儿苗、瘪bie揦la儿箍ku、䠙pang巴儿佬、驮to伢ea儿佬、老头儿伯、团tò嫲mà儿角go儿、瞎悲一摞儿碗等,这些儿化音均在词中间,甚至一词夹带两个儿化音(~儿~的,~儿~儿)。这些是否也为广济方言的独特性?</p><p class="ql-block"> 4.伢ea儿、姐zia儿、姑儿、嫂儿、叔儿、嫲mà儿、老头儿、公家ga佬儿、爹dia的妈mā的等,这些带儿化音的口语人称都是针对大众老少的一种泛称、背称,而其中不带儿化音的如哥、姐、姑、嫂、爹diē、嫲mà等却主要是针对自己亲人的尊称、面称。而“弟儿”又可家人面称。似乎下乡武穴朱奇武、樟树下一带喊“弟”为“滴”音。至于“姐儿”外人可称“假zia儿”,但自家弟妹称“大姐、细姐”不能喊为“大假儿”“细假儿”。</p><p class="ql-block"> 5.以下这段方言儿化音词条鄙人想了很长时间,从中见识<b>广济方言看似油腔滑调实为绚丽多彩</b>的丰富言词,也是一种灵巧有趣的排比、类比,倒置、倒装等修辞、语法用词。全国各地方言,几无此类儿化音的归纳、收集:</p><p class="ql-block"> ①大方尚sāng了、大方得很,细巧尚了、细巧得很,体面尚了、体面得很,干净尚(sháng)了、干净得很,麻利尚了、麻利得很,醒躁zao尚了、醒躁得很……(可见“尚了”“得很”为正能量)</p><p class="ql-block"> ②小气死了、小气得很,冰冷死了、冰冷得很,横huan缠zan死了、横缠得很,厉害死了、厉害得很,癞lai腮sai死了、癞腮得很,拖坯pi死了、拖坯得很……(可见“死了”“得很”为负能量)。</p><p class="ql-block"> ③哭死我了、哭死人的,笑死我了、笑死人的,苦死我了、苦死人的,甜死我了、甜死人的,吓he死我了、吓死人的,羞xiu死我了、羞死人的,气死我了、气死人的,热死我了、热死人的,冷死我了、冷死人的,冻死我了、冻死人的,晒死我了、晒死人的,沞ca(淋)死我了、沞(淋)死人的,赶死我了、赶死人的,急死我了、急死人的,泡(烫)死我了、泡(烫)死人的,汪(腻)死我了、汪(腻)死人的,腻(脏)死我了、腻(脏)死人的,咄duo(骂)死我了、咄duo(骂)死人的,累死我了、累死人的,睏kun死我了、睏死人的,胀死我了、胀死人的,饿死我了、饿死人的,痛死我了、痛死人的,害死我了、害死人的……</p><p class="ql-block"> ④黑漆cuì了、漆黑的,亮光guàng了、光亮的,白嘎ga了、嘎白的,黄菶bong了、菶黄的,香蓬póng了、蓬香的,蛋坏了、坏蛋的,菜烂了、烂菜的,紧棒pàng了、棒紧的,松牢lào了、牢松的,新崭了、崭新的,桌坏了、坏桌的,车坏了、坏车的,碗破了、破碗的,屋垮了、垮屋的……</p><p class="ql-block"> ⑤健棒了、棒健的,壮巴了、巴壮的,嘴歪了、歪嘴的,手断了、断手的,脚拐了、拐脚的,人残了、残人的,人病了、病人的,人死了、死人的,人活了,活人的……</p><p class="ql-block"> 真佩服广济人说广济话,“出尔反尔”“左右逢源”,反的说得顺,哭的说得笑,黑的说得亮,死的说得活……广济话好听吗?广济话好玩吗?广济话值钱吗?</p><p class="ql-block"> 6.伢泼儿,女泼儿,狗泼儿,猪泼儿,牛泼儿等,其“泼”是否与幼小动物性格生动活波、生龙活虎有关?为何广济方言仅对某个幼小期家畜称“泼”,而对兔、狼、猫、羊等幼小动物却不称?可能是与野兔、豺狗并非家畜,家猫、绵羊天性少有活泼乱跳性情有关。类推是否也与兄弟伙的、姊妹伙的、婆儿伙的、妯娌伙的、姑嫂伙的、娘儿伙的、婆娘伢的一样,却与堂兄伙的、叔伯伙的、爷ya娘伙的、爷ya儿伙的、爹孙伙的、嫲ma孙伙的等说法无关。</p><p class="ql-block"> 7.伢ea泼卵的(不谙世事小孩),死巴卵的(死气沉沉),呵he卵lo脬pao的(势利之人,巴结权贵,相当于溜须拍马,阿e谀yu奉承),徛ji(站)了死笃du了埋(临死不屈,不为五斗米折腰),穿链裆裤的(相互串通、勾结),冲chòng人儿、冲chòng尖儿(喜爱抛头露面的人)、做人儿(自认为高人一等),像ziang人巴瑟se的(自己认为自己了不起),臭嘴癞腮sai的(说些不中听的话),嘴巴老少的(多嘴多舌,不论老少瞎开玩笑),嘴巴着痒(不该说的说出,骂其瞎说),手爪儿着痒(爱盘弄东西),打铳chong狗儿(狗腿儿,替死鬼)等等。</p><p class="ql-block"> 8.死心亡魂的(心不在焉yan),死了冇mao埋的(无精打采),黄鳝眼ea的(眯眼的人),毒鸡婆的(蛇蝎心肠),烟钻zuo的(烟鬼,嗜si烟的人),扒灰钻的(好色男人),花脸猫的(满脸粘染乌黑),花脸饼的(面部色素斑块),不过料的(不循常道,或歪门邪道),打尿噤的(犹豫不决,变掛儿),鸡巴翘的(动则生气),鸡畈子的(小气),嗦八儿毛的(小气),小气鬼儿(吝lin啬se,过分小气),嗦suo卵lo鬼的(紧惜,小气),窜cuo不弄long鬼的(浪荡胡窜),野ya巴卵戳cuo的(野种),棒卵硬的(坚硬、坚挺),眼ean卵浅的(鼠目寸光),大dai卵lo泡泡paopao的(大手大脚,显摆炫耀),眼ean屎巴bǎ弄的(①眼粪多多,②晨起没洗脸),翘脚架ga手的(翘闪二郎腿),咵kuǎ叭pà的(夸夸其谈),屎臊sao屁多的(多嘴多舌),撤ce白撘da愰huang的(谎话连篇),说七说八的(说这说那),大dai模势样的(装腔作势,装模作样),脸上有夹杂(面部生发斑点),架ga不起来势(难以启动开工)。</p><p class="ql-block"> 9.红靴fe了,黄剽piao了,白嘎ga了,黑漆cì了,绿啶dìng了,青癌eai了……形容各色之最。每色后一字音用中文汉语配附似乎都写错了。</p><p class="ql-block"> 10.广济话常见口头禅的如“卵lō戳cuǒ的”“戳cuǒ翻赫hé姨yī”,是否与黄冈“卵儿的”“二奶的”、武汉“婊biao子养的”“爸妈养的”口头禅同类?这些词后几乎都带“的”,也就说明儿化音在其他地区方言中也是普遍应用。所有方言带有“儿”或“的”的儿化音,实际上也是一种语气语法,如果不带不用,其词条词义和意思意境就不同了。</p> <p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);"> </span><b style="color:rgb(1, 1, 1);">二、同类词</b></p><p class="ql-block"> 1.瞌睡虫(成天打瞌睡),跟屁虫(老爱跟人后面跑),放屁虫(老爱放屁的人),放臭屁(①放屁极臭,②喻瞎乱胡说),癞尿狗儿(老是睡觉尿床),混账狗儿(总爱混进钱财),癞皮狗儿(死皮赖脸),狗屁胡说(胡言乱语),吃家饭屙wo狗屎(牛角往外弯,也同胳膊往外拐),活懒蛇sa(好逸恶劳),悲牙ea诰gao(强词夺理),瘟猪头(①犟性,②不善言辞),闷头牯(心无旁骛,一心做自己的事),虾蛄猫(像大虾一样笨手笨脚),叉(ca偷)鸡贼(①喻蓬头垢面,②老爱偷鸡的人),贱骆驼(自己作践自己),牛悲做甩(吹牛皮,咵大话),蛇sa皮狗卵lo的(猪朋狗友,牛鬼蛇神),虎眼ean豹睛的(眼睛睁大,盯住不放),蛇纽水儿(蛇游水面,碧波荡漾)等等。广济六畜兴旺,人欢马叫,有些方言还带一定浪漫色彩。</p><p class="ql-block"> 2.红脸霸筋盎ang的(脸面通红,颈筋暴露),脸搽(化妆)得像猴屁股一样(脸妆红艳,似猴屁股),脸气得像牛卵子袋一样(气愤面红耳赤),嘴像嘎链儿(知了)一样(喻多言多语),爱叫的雀儿不着肉(多说好动的人长不胖),病人见不得鬼叫屈(倚yi风作邪),不吃鸡不赶羊(保持中立),不做钟响不做馨qin响(互不得罪,一声不吭),吃多了胀糊了(喻瞎开玩笑,或言行错乱),老虎不吃人生相难看(面目狰狞,穷凶极恶),猴儿不上树多打几下锣(多鼓励、打气)等等。人物形象动物,天人合一,也是广济方言最好看点之一。</p><p class="ql-block"> 3.胀得屁做嗵tong(贪吃过量),饿得裤做攞luo(饥饿裤松),冻得牙ea齿做嗑(牙齿打架),冻得打冷噤(打寒颤),渴得嘴冒烟(口干枯),干得唇发裂(唇干燥),干得口发苦(口干苦),吓he得一弹tan(受惊弹起),吓he得一大跳(受惊跳起),吓he得心做撞(惊吓心跳加速),吓he得脚筋做弹tan(惊吓下肢颤抖)等等。此为广济形容差强人意的精神状态。</p><p class="ql-block"> 4.玩去qi死(骂贪玩、乱性的人),打去qi死(骂打牌、打球、打麻将的人),抹去qi死(骂抹牌、打麻将的人),抽去qi死(骂抽烟的人),睏去qi死(骂贪睡的人),吃去qi死(骂贪吃的人),喝去qi死(骂贪酒的人),等等。此为广济人骂人骂得“半生不死”“死去活来”的气话、狠话。也许“打是痛,骂是爱”。</p><p class="ql-block"> 5.一泼痰,一泼尿,一泼㞎ba儿,一泼鼻齈(已有此“脓”,为何还要用此“齈”?)等。也有把一泼尿与一泡酒并列,或有把一泼尿称或写为一泡尿。还有,一餐饭、一餐席,一餐骂、一餐打等,其一餐骂、一餐打是否为一惨(掺)骂、一惨(掺)打?细思未必,实际上“一餐”就是“一顿”。“一”字在广济方言数量词中运用最多。</p><p class="ql-block"> 6.“纳鞋”还是“衲na鞋”?粗看应是“衲鞋”,但据资料考为“纳鞋”。“衲”本义为僧衣或补缀,如“老衲”“百衲衣”,与制鞋工艺无关。同类如‌‌“绱shang鞋”还是“上鞋”?其“绱”应是本字。但“上”也不为错,能否用今天的简笔“上”呢?上鞋岂不同上螺丝、上夹板一个道理吗?还有“破鞋”一词,应该是全国性方言。直义应为鞋破了,寓意女性暗娼,广济话或称“破货的”。类推与“破鞋”相关的有“爬灰”一词,也应是全国性方言,直义扒掉灰尘,暗喻公媳乱伦之关系。其实此条方言广济并非喻指公媳通奸的行为,而是泛指男人外出与女人偷情,染灰没有清白可言。对于扒灰成瘾的老流子在广济则称为“扒灰佬”,也称为“扒灰钻的”。公媳通奸在广济则称为“公家ga佬儿扒媳妇”。</p><p class="ql-block"> 7.广济方言“邪xie皮搭谎”的口语甚多,且最有趣,如说得极多的口头禅“戳斜sa的”(其“sa”为xie斜义或wai歪义)、倒装语序“斜sa卵戳的”“歪wai卵戳的”等,“邪”与“斜”均为“xie音”,而“斜”既读sa音又读为xia音,而广济话“邪”与汉语普通话读音一致,而“斜”释义为“wai歪”。如“汤碗不要端斜sa了”,“那伢总把字写得一sa(斜、歪)了”。另有一“洒sa”,如“泼水”广济称“洒水”,普通话“洒水”多带“喷水”意。“瓢泼大雨”与“瓢洒大雨”其意境和程度就不同。</p><p class="ql-block"> 8.混hún的(鲁莽),糊的(冲动),半糊儿(不清醒),活侗tong(典型的不聪明),活苕sào(活生生的傻子),活二八(活生生的“半吊子”),活淘气鬼儿(活陶力),俏qiào没鬼儿(滑稽ji),糊hū卵lo糊hū兜dou的(行事粗暴),混hǔn头巴脑的(言行粗鲁),心焦巴塞的(郁闷,心情不爽),犟jiàng性卵lo儿(倔jǔe强jiàng,不听劝告),死巴卵儿、栽鸡的(呆滞ci、迟钝dun)。</p><p class="ql-block"> 9.一塌脓(腐败变质),一码殃(乱成一团),匡散筋稀(零散)、散码一副(散乱),一码啷当(全部),合懑mēn一达(整个),一塌糊涂饼(一塌糊涂),一抹带十擦(事无巨细),一头的鬼火(满腔怒火),二混八当的(麻将用语,喻混迹社会,不明事理),颠三倒四的(说话做事错乱无序),鬼伙hu三窍的(鬼头怪脑的),三七二八听(可听可不听),四路八马(四面八方),二百五(自作聪明,一知半解,极易受骗),百六九儿(浑浑噩噩,任人摆布)。</p><p class="ql-block"> 10.蓼liao巧了(苗条,匀称),长cǎng省san了(修长,高挑),墩dun霸了、横huan霸了(粗壮,腰圆),驻鱼墩dun样的(五大三粗),叶链样(瘦弱、轻飘),脓nǒng瘪bie了(烂透了),瘪bie嘎ga了(空虚,干瘪),饱鼓了(饱胀,饱满),泡pǎo鼓gù了(软绵,鼓包),泡怂sǒng了(同左),泡碌lù了(同左),绷bèng怂sǒng了(高耸song),紧棒了(紧凑),松惹了(不紧凑),松省san了(轻松),神兜了(得意忘形,骄傲自满),肉嗮sai了、肉做晃huang(极肥胖),瘦瘪bie了、瘦壳的(极其瘦);尴gang尬gai(合适、就手、方圆),不尴尬(不合适、不就手),打尴尬(打方圆);哂sé眯mì了(微笑,笑容),讶yā巴喜(窃qiè喜,巴不得),笑得达(欣喜,偷笑);好哭悲(爱哭的人),好吃悲(贪吃的人);苕吃qi哈胀的(胡吃海喝),尽肚子窾kuan(满肚子装);吃饭做饭(得过且过),饭好吃粥泡人(来之不易);嗝ge卵气(胡说八道),嗝ge馊sou气(胡扯瞎说);咸han最了、咸han得苦(过咸),淡惹rua了、pia淡的(过淡)。</p><p class="ql-block"> 11.在处(到处,遍地),在行hang(①内行,②自知之明),在应(努力,加劲),不搁(与人不和),不ea(与人不说话),不sai(不理),做为wēi&lt;位音&gt;(特的、专门),蹭cen攒zan(老是、总是),陷han&lt;憾音&gt;了liao&lt;料音&gt;(不好办、不得了),瞎xia的(不把稳、不可靠),划个卯(过趟路,打个照面),打皮寒(①疟疾(打摆子),②喻体质怕冷的人,③嘲讽穿衣过多的人),俺ean极穷(穷不求人,穷得有骨气、有志气),呲呲cici咵咵kuǎkuǎ是个宝(夸夸其谈胜过金钱,多说好话,多得同情帮助)。</p><p class="ql-block"> 12.郁贴(妥当,舒适),如:东西检~吗?今天有点不~;寻qin死(做什么、何苦的、真不该),如:你来~?你到他那里去~!要人贱(反诘句,遭人骂),如:你这个婊子养的,成事不足败事有余,~;吃了朱砂(反诘句,这么糊?),如:你这么聪明人,今天做出这样蠢事,怎么~?瞎hā了眼ean、瞎ha了狗眼ean(反诘句,没看到?),如:我东西放在这里,你又不是不晓得,怎么~?割了你眼ean睛、割了你眼睛米儿(反诘句,看不惯?),如:我东西放在这里,又冇抵你么什,怎么~?</p><p class="ql-block"> 13.心合(像)花扇扇一样的(心花怒放);心跳像打布朗鼓样的(心神不宁);心气得像鼓泡儿一样(气愤不平);脸气得像牛卵子袋一样的(怒气冲天);黄皮骝lǐu儿狗链裆(鱼龙混杂);懒牛懒马屎尿多(借故偷懒);一床被不盖两样人(夫妻恩爱,琴瑟和鸣)。</p><p class="ql-block"> 14.屎不到屁股头不屙(临时抱佛脚);吃饭屙屎睏,放屁打锣儿玩(柴米油盐,吃喝拉撒);脱落裤儿放屁——干卵干净(歇后语,推卸责任,撒手不管);麻蝇徛ji得秤ceng杆guan上——神兜了(歇后语,得意忘形,骄傲自满);笑得尿就喵miao(大笑尿失禁),屙尿着不住凼dang儿(犹豫不决,举棋不定),心窝凼儿不满(欲壑难填,贪得无厌);桠ea雀qie窝ko(女性会阴部),打赤膊(上身赤裸),打朗胩ka(下身赤裸),光卵一条绳(一无所有,仅剩光棍)。</p><p class="ql-block"> 15.公不离婆,秤不离砣(喻相互依靠,相处和睦,相依为命);人没得用,怪悲没得缝(自己不行,责怪他物或他人);摧人困醒,莫摧人过颈(摧人早点睡觉,莫催人过快吃饭);尾巴一翘,就晓得要屙屎(①言行举止,略知一二,②言下之意,不怀好意);豆腐犒kào青菜,由在个人爱(①各取所需,②人各有志);金牙ea齿儿要笑,凉皮鞋hai儿要跳(炫耀,显摆);抱在手上怕跶da了,含在嘴里怕化了(溺爱小孩,不敢放手);骑马冇撞上亲家ga,骑牛撞上了亲家(好的没看到,差的却碰上了)。</p><p class="ql-block"> 16.抽你筋,拨你皮(狠狠地教训、鞭打),例句:鬼儿的,死不听话,不看书不说,还一钱儿事也不做,在处鬼混,跟别个伢ea儿杠gàng活,ha jia(晚上)回去qi了le看我不~。</p><p class="ql-block"> 锣nuo拼pìng锣,鼓拼鼓,扬叉ca配杂帚zu(①门当户对,②合理搭配),例句:你儿是农村伢,又冇mao读么什书,出去qi打工今年听说找了一个城里的女伢ea做媳妇,女伢听说还是大学生,家里条件也不错。你们不要看一时的,要过细想想,不要把钱白花了,俺乡下不是有句古话说得好:~。</p> <p class="ql-block"><b style="color:rgb(1, 1, 1);"> 广济民俗方言真是经典好玩</b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(1, 1, 1);"> ①广济方言典句:</b><span style="color:rgb(1, 1, 1);">一只麻蝇yìng儿(苍蝇)徛(ji站)在槛(kan)子(窗户)沿(边)上晒日(yi)头暖(nou)儿。 </span></p><p class="ql-block"><b> ②广济旧学儿歌:</b></p><p class="ql-block"><b><span class="ql-cursor"></span></b>学生学,牢里坐,放出来,死杠活(吵架,打架)……</p><p class="ql-block">哭一哭,笑一笑,挎个门槛,鸡屎脓一……</p><p class="ql-block"> 惩悲脸,刮皮刀,脸上长了个嘟儿包,肿又不肿,消又不消,抬到医院割一刀……</p><p class="ql-block"><b> ③广济农夫号子:</b>嘿呀嗬嘿哟,嘿呀嗬唻lai哟,唻上嘿呀,嘿上唻呀。……</p><p class="ql-block"><b> ④广济采莲船调:</b>(采船人)采什么莲船,(旁众人)喂we哟yo,(采船人)四角ge尖勒le,(旁众人)哗hua嗦suo,(采船人)今天来到了,(旁众人)呀喂we子哟,(采船人)毛贞垸勒,(旁众合)哗嗦,(采船人与旁众人)呀喂we子哟,毛贞垸勒,哗…嗦……。(锣鼓:咚仓、咚仓、咚咚仓……)……(随机作词)</p><p class="ql-block"><b> ⑤广济民俗谜语:</b>打个谜mian儿你猜cai,往水xu里一栽zai,咕gu噜lù咕gu噜lù,呜wu呼hu哀eai哉zai(谜底:青蛙跳水)。</p><p class="ql-block"><b> ⑥广济科普谜语:</b>一棵树,没得杪miǎo,包转zuàn一转zuàn草(谜底:成人男性阴茎,俗称“卵八儿”。人类繁衍、播种zhòng种子的工具)。</p> <p class="ql-block">  ……</p><p class="ql-block"> 广济方言啊,您是怎么搞的呀,千古传奇,千差万别,千奇百怪,千变万化。真难搞懂,真难理清啊!您张口闭口,礼尔咚了,说起话来,头头是道,嬉皮笑脸,嘴比谁甜;但若搞翻了,嘴像连咵唠,骂起人来,臭嘴癞腮,刮笃难听,痰沫四溅……如果有外地人在场,只晓得吵翻了天,却一句也听不懂,等于一句也冇mao听见。</p><p class="ql-block">  广济方言啊,未必“只可意会,不可言传”,或是“只可己会,不可外传”?</p><p class="ql-block">  恭盼乡里乡亲,志士仁人,开诚布公,匡谬扶正!</p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(155, 155, 155);">(说明:此文方言词条多是零头巴碎、胡思乱想出来的,肯定有些词条用字、注音和释义不一定正确,对此多谢多请贤哲亲们不吝赐正!也有某些词条可能在《武穴(梅川)方言词汇》一书中未曾收载,拾遗补缺,也是一幸。拙文曾想分成三篇传发家乡“广济文化”官方公众号,然因老吾老矣,岁月不饶人,做文字游戏既是消磨时光,也太消耗精气神)</span></p><p class="ql-block"> 舒忠民2025年8月31日于天津 </p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"> (2025年8月31日,上海合作组织峰会在天津举行,中国国家主席习近平会同20多位国家领导人以及10位国际组织负责人聚首海河之滨。此会成为天津市建国以来最高规格的盛会)</p>