1. <p class="ql-block"><b style="font-size:20px; color:rgb(128, 128, 128);">文赋</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px; color:rgb(128, 128, 128);">余每观才士之所作,窃有以得其用心。未放言遺辞,良多变矣,妍蚩好恶,可得而言。每自属文,尤见其情。恒患意不称物,文不逮意。盖非知之难,能之难也。故作《文赋》,以述先士之盛藻,因论作文之利害所由,他日殆可谓曲尽(其炒)。至于操斧伐柯,虽取则不远,若夫随手之变,良难以辞逐。盖所能言者具于此云。</b></p><p class="ql-block">译<span style="font-size:15px;">[参考译文来自网络,下同]</span>:我每次阅读那些有才气作家的作品,对他们创作时所有的心思自己都有体会。诚然,作家行文变化无穷,但文章的美丑,好坏还是可以分辨并加以评论的。每当自己写作时,尤其能体会到别人写作的甘苦,常常忧虑意愿与事物不相符,文章不能准确地把意愿表达出来。大概这个问题,不是难以认识,而是难以解决。因此作《文赋》借评前人的优秀作品,阐述怎样写有利,怎样写有害的道理。或许可以说,前人的优秀之作,已把为文的奥妙委婉曲折也体现了出来。至于前人的写作诀窍,则如同比着斧子做斧柄,虽然样式就在眼前,但那介心应手的熟练技巧,却难以用语言表达详尽,大凡能用语言说明的我都在这篇《文斌》里了。</p><p class="ql-block"><br></p> 2. <p class="ql-block"><b style="font-size:20px; color:rgb(128, 128, 128);">伫中区以玄览,颐情志于典坟。遵四时以叹逝,瞻万物而思纷。悲落叶于劲秋,嘉(喜)柔条于芳春。心懔懔以怀霜,志妙妙(盼盼)而临云。泳世德之骏烈,诵先氏之清芬。游文章之林府,嘉藻丽之彬彬。慨投篇而援笔,聊宣之乎斯文。其始也,皆收视反听,耽思旁讯。</b></p><p class="ql-block">译:久立天地之间,深入观察万物;博览三坟五典,以此陶治性灵。随四季变化感叹光阴易逝,目睹万物盛衰引起思绪纷纷。临肃秋因草木凋零而伤悲,处芳春由杨柳依依而欢欣。心怀纯洁如霜雪般敬畏,志向高远似可触及云霄。歌颂前贤的丰功伟业,赞咏古圣的嘉行。漫步书林欣赏文质并茂的佳作,慨然有感投书提笔写成文。开始创作,精心构思。潜心思索,旁搜博寻。</p><p class="ql-block"><br></p> 3. <p class="ql-block"><b style="color:rgb(128, 128, 128); font-size:20px;">精务八极,心游万忍。其致也,情瞳眬而弥鲜,物昭哲而牙进。倾群言之沥液、漱六艺之芳润。浮天渊以(之)安流,濯下泉而潜浸。于是沉辞拂悦,若游鱼衔钩,而出重渊之深;浮藻联翩,若翰鸟缨缴,而坠曾云之峻。收百世之阙文,採千载</b></p><p class="ql-block">译:神飞八极之外,心游万刃高空。文思到来,如日初升,开始朦胧,逐渐鲜明。此时物象,清晰互涌。子史精华,奔注如倾。六艺辞采,荟萃笔锋。驰骋想象,上下翻腾。忽而漂浮天池之上,忽而潜入地泉之中。有时吐辞艰涩,如衔钩之鱼从深渊钓出;有时出语轻快,似中箭之鸟坠于高空。博取百代未述之意,广采千载</p><p class="ql-block"><br></p> 4. <p class="ql-block"><b style="color:rgb(128, 128, 128); font-size:20px;">之遗韵。谢朝华于已披,启夕秀于未振。观古今于臾,抚四海于一演(瞬)。然后选义按部,考辞就班。藏景者咸叩,怀响者必弹。或因枝以振叶,或缘波而讨源。或本隐以末显,或求易而得难。或虎变而兽扰,或龙见而鸟澜。或妥帖而易施,或岨峿</b></p><p class="ql-block">译:不用之辞。前人已用辞意,如早晨绽开的花朵谢而去之;前人未用辞意,像傍晚含苞的蓓蕾启而开之。片刻之间通观古今,眨眼之时巡行天下。完成构思,布局谋篇。选辞精当,事理井然,有形之物尽绘其形,含声之物尽现其者。葳者层层阐述,由隐至显或者步步深入,从易到难,有时纲举目张,如猛虎在山百兽驯伏,有时偶遇奇句,似蛟龙出水海鸟惊散。有时信手拈来辞意贴切,有时煞费苦心</p><p class="ql-block"><br></p> 5. <p class="ql-block"><b style="font-size:20px; color:rgb(128, 128, 128);">而不安。馨澄心以凝思,盼众虑而为言。笼天地于形内,挫万物于笔端。始踯躅于燥吻,终流离于濡翰。理扶质以立干,文垂条而结繁。信情貌之不差,故每变而在颜。思涉乐其必笑,方言哀而已叹。或操觚以率尔,或含豪(毫)而邈然。伊兹事之可乐,因</b></p><p class="ql-block">译:辞意不合,这时要排除杂念专心思考,整理思绪诉诸语言,将天地概括为形象,把万物融会于笔端,开始好象话在干唇难以出口,最后酣畅淋漓泻于文翰。事理如树木的主体,要突出使之成为骨干,文辞象树木析枝条,干壮才能叶茂枝繁。情貌的确非常一致,情绪变化貌有表现:内心喜悦面露笑容,说到感伤不禁长叹。有时提笔一挥而就,有时握笔心理感到茫然。写作充满着乐取,一向</p><p class="ql-block"><br></p> 6. <p class="ql-block"><b style="font-size:20px; color:rgb(128, 128, 128);">圣贤之所钦。课虚无以责有,叩寂莫而求音。函绵邈于尺素,吐滂沛于寸心。言恢之而弥广,思按之而逾深。播芳蕤之馥馥,发青条之森森。粲风飞而猋起,郁云赴乎翰林。体有万珠,物无一量。纷纭挥霍,形难为状。辞程才以效技,意司契而</b></p><p class="ql-block">译:为圣贤们推尊。它在虚无中搜求形象,在无声中寻找声音。有限篇幅容纳无限事理,宏大思想出自小小寸心。言中之意愈扩愈广,所含内容越挖越深像花朵芳香四溢,象柳条郁郁成荫。光灿灿如旋风拔地而起,沉甸甸如积支笔下生文。文章体式千差万别,客观事物多种多样,事物繁多变化无穷,圆满此很难描摹形象。辞采如同争献技艺的能工,文意好比掌握蓝图</p><p class="ql-block"><br></p> 7. <p class="ql-block"><b style="font-size:20px; color:rgb(128, 128, 128);">为匠。在有无而黾俛,当浅而不让。虽离方而遁员,期穷形而尽相。故夫夸目者尚奢,惬心者贵言。穷者无隘,论达(者)唯旷。诗缘情而绮靡,赋体物而浏亮。碑披文以相质,诔缠绵而悽怆。铭博约而温润,箴顿挫而清壮。颂优游以彬蔚,论精微而朗畅。奏</b></p><p class="ql-block">译:的<span style="font-size:18px;">巧匠。</span>文辞当不当用他要仔细斟酌,文章或深或浅他都分毫不让。即或违反写作常规,也要极力描绘形象。因此喜欢渲染的人,崇尚华丽词藻;乐于达理的人,重视语言精当。言辞过于简约,文章格局不大论述充分畅达,文章气势旷放。诗用以抒发感情,要辞采华美感情细腻,赋用以铺陈事物。要条理清晰,语言清朗。碑用以刻记功德,务必文质相当,诔用以哀悼死者,情调应该缠绵凄怆。铭用以记载功劳,要言简意深,温和顺畅。箴用以讽谏得失,抑扬顿挫,文理清壮。颂用以歌功颂德,从容舒缓,繁采华彰。用以评述是非功过,精辟缜密,语言流畅。奏对上陈叙事,</p><p class="ql-block"><br></p> 8. <p class="ql-block"><b style="color:rgb(128, 128, 128); font-size:20px;">平彻以闲雅,说炜晔而谲注。虽区分之在兹,亦禁邪而制放。要辞达而理举,故无取乎冗长。其为物也多姿,其为体也屡迁;其会意也尚巧,其遣言也贵妍。暨音声之迭代,若五色之相宣。虽逝止之无常,固崎绮而难便。苟达变而识次,犹开流而纳泉;如失机</b></p><p class="ql-block">译:平和透彻,得体适当。说明以论辨说理,奇诡诱人,辞彩有光,文体区分大致如此,共同要求禁止邪放。辞义畅达说理全面,但要切记不能冗长。客观事物千姿百态,文章体式也常变迁。文草立意时需注重巧妙构思,运用文辞贵在华妍、音调高低错落有致,好象五色配合鲜艳。虽说取舍本无定律,文辞安排很难合适;但要通晓变化的规律、次序,那就如同疏开流渠,把清泉引纳过来。假如错过变化时机</p><p class="ql-block"><br></p> 9. <p class="ql-block"><b style="color:rgb(128, 128, 128); font-size:20px;">后会,恒操末以续巅。谬玄黄之秩叙,故淟涊而不鲜。或仰逼于先条,或俯侵于后章;或辞害而理比,或言顺而义妨。离之则双美,合之则两伤。考殿最于锱铢,定去留于豪(毫)芒;苟铨衡之所裁,固应黾其必当。或文繁理富,而意不指适。极无两致,尽不可益。立片</b></p><p class="ql-block">译:再去凑合,犹如以尾续首,颠倒混乱。如果颜色配搭不当,如果颜色搭配不当,就会导致混浊不清且色泽暗淡。有时下文对上文有损害,有时上文对下文影响。有时语言不顺而事理连贯,有时语言连贯而事有妨。把它分开两全齐美,合在一起互相损伤。所用辞意严格考较,去留取舍他细衡量。如用法度加以权衡,丝毫不差合乎词章。有时辞藻繁多义理丰富,欲达之意却不清楚。文章主题只有一个,意思说尽不再赘述。关键地方</p><p class="ql-block"><br></p> 10. <p class="ql-block"><b style="font-size:20px; color:rgb(128, 128, 128);">言以居要,乃一篇之警策;虽众辞之有条,必待兹而效绩。亮功多而累寡,故取之而不易。或藻思绮合,清丽千眠。昞(炳)若缛绣,凄若繁弦。必所拟之不珠,乃暗合乎曩篇。虽杼轴于予怀,怵他人之我先。苟伤廉而愆义,亦虽爱而必捐。或苕发颖竖,离众绝致;</b></p><p class="ql-block">译:简要几句,突出中心这是警语。尽管讲得条条有理,借助警句才更有力。文章果能利多弊少,就该满足不再改易。有时组织词义如编彩绘,严密漂亮光泽鲜艳。辞采富丽象斑斓锦秀,情调凄婉如乐器和弦。果真自己没有独创,恐怕就要雷同前贤。虽出自个人锦心绣口,也怕别人用于我先。假如确能有伤品誉,虽然心爱一定削删。有时个别句子出类拨萃,象芦苇开花禾苗秀稳。</p><p class="ql-block"><br></p> 11. <p class="ql-block"><b style="color:rgb(128, 128, 128); font-size:20px;">形不可逐,响难为系。块孤立而特峙,非常音之所伟。心牢落而无偶,意俳徊而不能揥。石韫玉而山輝,水怀珠而川媚。彼榛楛之勿翦,亦蒙荣于集翠。缀《下里》于《白雪》,吾亦以济夫所伟。或话言于短韵,对穷迹而孤兴,体寂漠而无友,仰寥廊而莫承;譬偏弦之独张,</b></p><p class="ql-block">译:声不可拴,影不可追,佳句孤零零超然独立,绝非庸言能够相配。心茫然很难再寻佳句,犹豫徘徊又不忍舍弃。文有奇就象石中藏玉使山岭生辉,又象水中含珠令河川秀媚。那些没有经过修剪的杂乱的灌木,会因为栖歇在上面的美丽翠鸟而显出光彩。将俚俗的《下里巴人》跟高雅的《阳春白雪》一起演奏,也能够相映生辉,我也成就了那高雅之美。有的寄意于寥寥数语,如面对穷荒而孤独起兴。俯视则寂寞而无朋友,仰观则寥落而无可承。譬如琴上只张着一根丝弦,</p><p class="ql-block"><br></p> 12. <p class="ql-block"><b style="color:rgb(128, 128, 128); font-size:20px;">含清唱而靡应。或寄辞于瘁音,徒靡(言)而弗华,混妍蚩而成体,累良质而为瑕;象下管之偏疾,故虽应而不和。或遗理以存异,徒寻虚以逐微,言寡情而尠(鲜)爱,辞浮漂而不归;犹弦么而徽急,故虽和而不悲。或奔放以谐合,务嘈囋而妖冶,徒悦目而</b></p><p class="ql-block">译:含着清音却没有呼应。有的运辞有瑕病,言语徒然美丽却并无光泽。美丑好坏混为一体,优良的玉质被瑕疵蔽遮。就像堂下管乐过于急促,所以虽有呼应却并不谐和。有的忽视内容追求新异,只管用力于虚浮微末之处。文中并无充实的情感,言辞便轻飘飘地没有归宿。好比细细的琴弦绷得太紧,因此虽然表面上和谐,但由于缺乏真挚情感和深刻内涵,因此并不能引发读者真正的悲伤共鸣。有的纵恣放荡合乎时尚,追求庸俗的艳丽,喧闹嘈杂。徒然取悦世俗的耳目,</p><p class="ql-block"><br></p> 13. <p class="ql-block"><b style="color:rgb(128, 128, 128); font-size:20px;">偶俗,固声高而曲下;寤《防露》与桑间,又虽悲而不雅。或清虚以婉约,每除烦而去滥,阙大羹之遗味,同朱弦之清汜;虽一唱而三叹,固既雅而不艳。若夫丰约之裁,俯仰之形,因宜适变,曲有微情。或言拙而喻巧,或理朴而辞轻;或袭故而</b></p><p class="ql-block">译:真是声调高昂而曲品低下。认识到既要“悲而不雅”(如《防露》的哀婉),也要“优游以彬彬”(如《桑间》的典雅)。有的清淡而又收敛,每每除去烦芜杂滥。缺然如大羹之淡乎寡味,类同于《清庙》之瑟的低沉迟缓。虽说一人首唱有三人相和,却实在是典雅而不美艳。至于体式的丰腴简约,形态的下俯上仰,因其宜而适其变,有种种细致微妙的情况。有的言辞朴拙而意思巧善,有的语言轻利而事理平常。有的袭用故旧而</p><p class="ql-block"><br></p> 14. <p class="ql-block"><b style="font-size:20px; color:rgb(128, 128, 128);">弥新,或沿浊而更清;或览之而必察,或研之而后精。譬犹舞者赴节以投袂,歌者应弦而遣声。是盖轮扁所不得言,故亦非华说之所能精。普辞条与文律,良予(余)膺之所服。练世情之常尤,识前修之所淑。虽浚发于巧心,或受蚩</b></p><p class="ql-block">译:更出新意,有的因循暗浊却化为清朗。有的一览之下必定明察,有的费尽钻研始得精详。譬如舞蹈者合着节拍挥动衣袖,歌唱者应着琴弦放开歌喉。这大约是轮扁所不能言传,也不是巧言丽辞所能细剖。那许多遣辞作文的法式,确常存于我胸中不忘。谙熟世人的通病,了解前贤的优长。虽然出之于深思巧心,有时却被庸人讪谤</p><p class="ql-block"><br></p> 15. <p class="ql-block"><b style="color:rgb(128, 128, 128); font-size:20px;">于拙目。彼琼敷与玉藻,若中原之有菽。同橐籥之罔穷,与天地乎并育。虽纷蔼于此世,嗟不盈于予掬。患挈瓶之屡空,病昌言之难属。故踸踔于短垣,放庸音以足曲。恒遗恨以终篇,岂怀盈而自足?惧蒙尘于叩缶,顾取笑乎鸣玉。</b></p><p class="ql-block">译:那琼玉似的美辞丽藻,就像原野上的豆苗任人去采。如风箱鼓风般无穷无尽,与高天厚地同生同在。虽然这世上纷纷蔼蔼到处都有,可叹我采的还不满一掬。苦恨如小瓶儿般腹内常空,抱憾美言佳作难以赓续。思路窘涩勉强写下几句,只能用平庸的声音凑足此曲。每成一篇总是带着遗憾,又岂能感受到心满意足?怕只怕像敲瓦罐儿似的徒自取辱,只让那击磬的高手笑个不住。</p><p class="ql-block"><br></p> 16. <p class="ql-block"><b style="color:rgb(128, 128, 128); font-size:20px;">若夫应感之会,通塞之纪,来不可遏,去不可止,藏若景灭,行犹响起。方天机之骏利,夫何纷而不理?思风发于胸臆,言泉流于唇齿;纷威蕤以馺遝,唯毫素之所拟;文徽徽以溢目,音泠泠而盈耳。及其六情底滞,志往神留,兀若枯木,豁若涸流;揽营魂以探赜,顿精</b></p><p class="ql-block">译:至于感物而与物合拍的那种机遇、文思通畅或堵塞的端绪,来时不可阻遏,去时也不可留止。藏伏似阴影顿失,行进如回声骤起。当神妙的思维迅速快利,有什么纷乱不能梳理?文思如疾风发自胸臆,言辞似清泉流于唇齿。纷纷然络绎不绝,一切都听命于手中的纸笔。文采美盛目不暇接,音韵清泠洋洋满耳。遇到情感呆滞之时,想要往前却精神阻留。呆呆地如枯干的树木,空空地似干涸的川流。把持住心魂往深处探寻,振作起精神</p><p class="ql-block"><br></p> 17. <p class="ql-block"><b style="font-size:20px; color:rgb(128, 128, 128);">爽于自求;理翳翳而愈伏,心乙乙(思轧轧)其若抽。是以靖而多悔,或率意而寡尤。虽兹物之在我,非余力之所戮。故时抚空怀而自惋,吾未识夫开塞之所由。伊时文其为用,固众理之所因。恢万里使无阂,通亿载而为津。俯贻则于来叶,仰观象乎古人。济</b></p><p class="ql-block">译:向自己索求。要写的事理却愈加晦暗隐伏,思绪苦涩得像把丝来抽。因此有时用尽心思却遗憾多多,有时任意随心倒少有错谬。虽然作文此事乃在于我,但并非我自己勉力而能求。所以常抚着空洞的胸怀而怅恨,我实不知文思开塞是什么缘由。说到这文章的功用,固然是诸种事理的凭仗。打开千里万里使其无所阻隔,接通万年亿年以它为渡航。向后则垂范于来世,朝前则观法于古人。挽起</p><p class="ql-block"><br></p> 18. <p class="ql-block"><b style="font-size:20px; color:rgb(128, 128, 128);">文武于将隧(坠),宣风声于不泯。涂无远而不弥,理无微而弗纶。配沾润于云雨,象变化乎鬼神。被金石而德广,流管弦而日新。</b></p><p class="ql-block">译:亿载文武之道使之不至衰落,它能宏扬教化使其免于泯灭。人生道路多么广远它都能指明,世间哲理多么精微客观存在都能囊括。高妙的文釆仿佛能使万物润泽,如云雨一般,效法变化就如同鬼神。文章刻于金石美德传遍天下,文章播于管弦更能日新月异。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px; color:rgb(255, 138, 0);">简介</b></p><p class="ql-block"><b> 陆束之(五八五—六三八),吴郡吴县(今江苏苏州市)人。唐大臣、著名书法家。出身江东大族吴郡陆氏,早年出仕嗜朝,官至朝散大夫。入唐后,官至太子司议郎、崇文馆侍书学士。</b></p><p class="ql-block"><b> 陆東之少时跟随舅舅虞世南研习文论与书法,后书法上溯到魏晋专攻王羲之。朱长文《墨池编》称:『柬之以书专家,与欧、褚齐名,隶行入妙,草入能,隶行於今骀绝遗迹。尝观其草书,意古笔老,信乎名不虚得也。』其行书虽出于虞世南,然笔法飘纵,妍媚动人,大有“晚擅出蓝之誉”(见《书史会要》)其传世作品甚少,《绛帖》载有陆书廿五宇,此外就是《陆柬之书陆机文赋》。</b></p><p class="ql-block"><b> 《文赋》,墨迹本,纵二十六点六厘米,横三百七十厘米,现藏于中国台北故宫博物院。卷前引首有明代李东阳篆题“二陆文翰”及沈度隶书“陆机文赋陆柬之书”,帖后有赵孟頫、李倜、揭俣斯、孙承泽等跋记。</b></p><p class="ql-block"><b> 《文赋》乃西晋著名文学家陆机的名著。陆机为陆柬之远祖,心怀虔诚之心书写先人名作,故一丝不苟。诚如明刘基在《文赋》题跋云:“晋陆之词,唐陆之书,可谓二美。”此帖笔法直逼大王,深得晋人韵味;书法字体以正、行为主,间参草字,虽三体并用,但上下呼应,左右顾盼,配合默契,浑然天成。观其用笔,起笔尚有楷书之凝重,无论点画皆入笔不浮不燥,行笔不滞不疾,既能铺毫求润,又流畅丽而不滞。全帖结体稍呈内敛,章法严谨,笔法妍润淳雅,显然已开行楷书之先河。</b></p>