<p class="ql-block">第三部:铁龙骈赋</p><p class="ql-block">郭炳淦</p><p class="ql-block">2025年8月25日星期一</p><p class="ql-block">农历七月初三</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">夫东方巨龙者,天地之正气,华夏之精魂。其脊为万里长城,其脉为千寻铁轨,其啸为蒸汽汽笛,其怒为复仇炮火。岁在丁丑,倭寇犯华,龙醒而怒目,鳞甲皆竖,爪牙俱张。</p><p class="ql-block">若夫钢轮碾月,铁轨铺霜。司炉少年添炭,鬓角染烟;司机老将操柄,目眦裂眶。穿太行则群星摇落,渡黄河则浊浪分扬。每遇敌机追袭,车头喷吐黑云;但闻炮弹呼啸,车厢迸发赤光。扳道工断指扳岔,血凝道钉;警卫班裸身御寒,体温化钢。真可谓:铁骨撑将社稷坠,丹心补得金瓯伤。</p><p class="ql-block">至若地下长城,山中武库。水轮机转,兵械坊开。独臂匠人削弹如削梨,女学生计算弹道如绣花。弹药箱垒作屏藩,枪械堆自成丘壑。列车穿膛而过,携雷霆万钧;民众箪食以迎,献粟帛千箱。老妪抛腌菜于车厢,童子掷暖袋于煤斗。此乃:亿兆民心铸弹头,八荒正气充药膛。</p><p class="ql-block">及至最后征程,受降捷报。铁龙振鳞而啸,声震三山五岳;欢潮沿轨奔流,泪洒四海九渊。昔时血染之轨,今朝稻浪翻涌;往日弹坑之地,此刻棉朵如云。然则巨龙未尝安眠,其轨愈延愈远,其轮愈转愈坚。承载火箭卫星之重,输送水电站坝之钢。铁轨纵横,已成大地经脉;汽笛鸣响,永作盛世宏声。</p><p class="ql-block">嗟乎!铁龙非铁,乃民族脊梁;钢轨非钢,实文明薪传。今撰骈文以记,非止怀往昔之峥嵘,更为证来日之辉煌:东方巨龙,永驰不歇!</p> <p class="ql-block">第四部:英文版:Ode to the Iron Dragon</p><p class="ql-block">郭炳淦</p><p class="ql-block">2025年8月25日星期一</p><p class="ql-block">农历七月初三</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Behold the Eastern Dragon—a vessel of heaven’s righteousness, the immortal soul of Cathay. </p><p class="ql-block">Its spine is the Great Wall, its veins the endless rails; its roar is the steam whistle, its wrath the avenging cannon. </p><p class="ql-block">In the year of Ding Chou (1937), the invaders swept in like ravens. </p><p class="ql-block">The Dragon awoke, eyes blazing, scales bristling, claws bared. </p><p class="ql-block">Steel wheels crushed the moonlight; iron tracks glinted with frost. </p><p class="ql-block">Young stokers fed the furnace, their temples streaked with soot; veteran engineers gripped the throttle, their gaze piercing the storm. </p><p class="ql-block">Through the Taihang Mountains they carved, shaking the stars from the sky; across the Yellow River they charged, parting the furious waves. </p><p class="ql-block">When enemy planes pursued, the locomotive spewed black clouds; when shells screeched overhead, the train cars answered with red fire. </p><p class="ql-block">Switchmen threw levers with bleeding hands, their blood sealing the railroad spikes; guards bared their bodies to the cold, their warmth melting the frost. </p><p class="ql-block">Truly: iron bones held up the falling nation; crimson hearts mended the shattered land. </p><p class="ql-block">In hidden arsenals buried deep within mountains, </p><p class="ql-block">Water turbines hummed, workshops buzzed. </p><p class="ql-block">One-armed craftsmen shaped shells like peeling pears; schoolgirls calculated trajectories like embroidering flowers. </p><p class="ql-block">Ammo boxes rose like walls; rifles lay stacked like hills. </p><p class="ql-block">The train roared through the caverns, carrying the weight of thunder; people lined the tracks offering food, cloth, and hope. </p><p class="ql-block">Elders tossed pickled vegetables into passing cars; children threw hand-warmers into coal tenders. </p><p class="ql-block">Thus: the will of millions shaped every bullet; the spirit of the land filled every charge. </p><p class="ql-block">And when at last victory was declared, </p><p class="ql-block">The Iron Dragon shook its scales and roared, echoing across all peaks and seas; </p><p class="ql-block">Tears of joy flowed along the rails, washing over the four oceans and nine realms. </p><p class="ql-block">Where tracks were once stained with blood, now golden rice waves sway; </p><p class="ql-block">Where craters once scarred the earth, white cotton blooms like clouds. </p><p class="ql-block">Yet the Dragon never rests—its tracks stretch farther still, its wheels turn ever stronger. </p><p class="ql-block">It carries rockets and satellites, supports dams and power grids. </p><p class="ql-block">The iron rails, crisscrossing the land, have become the nation’s veins; </p><p class="ql-block">The steam whistle, forever sounding, sings the anthem of a new age. </p><p class="ql-block">Ah! The Iron Dragon is not mere iron—it is the spine of a people; </p><p class="ql-block">The steel track is not mere steel—it is the pulse of civilization. </p><p class="ql-block">I write this ode not only to honor the past, but to proclaim the future: </p><p class="ql-block">The Eastern Dragon runs onward, forever unceasing!</p> <p class="ql-block">人民战争就是那无敌的力量!</p> <p class="ql-block">战无不胜的毛泽东思想万岁!</p>