<p class="ql-block">漫步的终点,是那翡翠世界的边缘。心中一动,觉得仅是远观已不足够,一种想要亲近、想要拥抱的渴望油然而生。</p><p class="ql-block">“ 是了,接下来是我想下水的时候了。”</p><p class="ql-block">我走向水边,先是用脚尖试探水温。海水带着被阳光晒透的温暖表层,其下又渗出一丝令人振奋的沁凉。这奇妙的温度交织,如同大海发出的邀请。</p><p class="ql-block">再向前几步,细浪便温柔地涌来,没过脚踝,又恋恋不舍地退去,带走脚下的流沙,带来一阵微微的眩晕和快意。继续深入,直至海水漫过膝盖、腰际,每一个毛孔都在欢呼着,适应着这被水体拥抱的新奇感。</p><p class="ql-block">当一个更大的浪涌来时,我微蹲身体,顺势迎去。刹那间,整个人便被托举起来,又轻轻放下,仿佛大海的一次呼吸。盐粒的味道清晰可闻,身体变得轻盈,陆地的沉重感被一扫而空。</p><p class="ql-block">偶尔有小小的浪花破碎时溅起的水珠,打在脸上、臂上,像清凉的碎玉。我向外游去,回头望向沙滩,方才所见的一切——野餐的家庭、玩沙的孩子、闲聊的人们——都变成了远方一幅静谧的、框在海浪声中的移动画卷。</p><p class="ql-block">而我,终于从看画的人,变成了画中的一滴水。</p><p class="ql-block">Le point final de la promenade se trouvait à la lisière de ce monde d’émeraude. Soudain, mon cœur s’est mis à battre plus fort, comme si la simple contemplation ne suffisait plus ; un désir de m’en approcher, de l’étreindre, a surgi en moi.</p><p class="ql-block">“ Oui, c’était le moment où je voulais entrer dans l’eau.”</p><p class="ql-block">Je me suis approché du bord, j’ai d’abord tâtonné la température de l’eau avec la pointe du pied. La mer avait une surface tiède, réchauffée par le soleil, mais en dessous, une fraîcheur vivifiante filtrait. Cette superposition de températures créait une sensation envoûtante, telle une invitation de la mer.</p><p class="ql-block">En avançant de quelques pas, de petites vagues sont venues me lécher doucement les chevilles, puis se sont retirées à contrecœur, emportant le sable mouvant sous mes pieds et apportant un vertige et une euphorie légers. J’ai continué à m’enfoncer jusqu’à ce que l’eau me recouvre les genoux, puis la taille ; chaque pore de ma peau exultait et s’adaptait à cette nouvelle sensation d’être enveloppé par l’eau.</p><p class="ql-block">Quand une vague un peu plus forte est arrivée, je me suis accroupi légèrement pour l’accueillir. En un instant, j’ai été soulevé puis déposé délicatement, comme par un souffle de la mer. Le goût du sel était distinct, mon corps est devenu léger, la lourdeur terrestre avait complètement disparu.</p><p class="ql-block">De temps en temps, des embruns projetés par les vagues qui se brisaient m’éclaboussaient le visage et les bras, tels des fragments de jade frais. J’ai nagé vers le large et, en me retournant vers la plage, tout ce que j’avais vu auparavant — les familles en pique-nique, les enfants jouant dans le sable, les gens bavardant — est devenu un tableau paisible et mouvant, cadré par le bruit des vagues au loin.</p><p class="ql-block">Et moi, j’étais enfin passé de spectateur à une goutte d’eau dans ce tableau.</p> <p class="ql-block">海与骆驼之间</p><p class="ql-block">下午,我临时起意,决定去海边走一走。</p><p class="ql-block">既然来了,就该好好看一看,不枉此行。立刻出发,总比在最后一天的慌乱里,与风景擦肩而过要好。</p><p class="ql-block">出租车带我绕到对面的大酒店。虽然我住的也是五星级,但眼界依旧被悄然打开。旅行的意义,或许正在于此——在偶然的转弯里,发现不曾想象的风景。</p><p class="ql-block">海边的空气轻快,酒吧的音乐随风而来,像是在为黄昏伴奏。海风温柔,轻轻拂过肩头;浅浅的地中海就在脚下铺开,蓝得清澈,仿佛伸手就能触到一场梦。</p><p class="ql-block">夕阳慢慢沉入海面,把天空和浪尖都染成金红。夜幕随之而来,星空浩瀚无垠,浪花在月光下翻涌,仿佛大海永不停歇的呼吸。</p><p class="ql-block">就在这片暮色中,几头骆驼静静地停在沙滩上。它们或缓缓而行,或安静卧下,卸下负重,把疲惫交给夜晚。海与骆驼同框,这样的景象只属于突尼斯——辽阔与沉静,在这里彼此相遇。</p><p class="ql-block">不可思议,星星在头顶,大海在脚下,身旁有骆驼,还有音乐在风里流淌。大概这就是世外桃源了吧。</p><p class="ql-block">我忽然想,天堂也不过如此。</p><p class="ql-block">Entre la mer et les chameaux</p><p class="ql-block">Cet après-midi, une envie soudaine m’a pris de me promener au bord de la mer. </p><p class="ql-block">Puisque j’y étais, il fallait en profiter pour bien contempler le paysage, pour que le voyage en vaille la peine. Mieux valait partir immédiatement que de se précipiter le dernier jour et de manquer la beauté des lieux.</p><p class="ql-block">Le taxi m’a fait faire un détour par le grand hôtel d’en face. Bien que je loge aussi dans un établissement cinq étoiles, mes horizons se sont subitement élargis. Peut-être est-ce là le sens du voyage : découvrir, au détour d’un chemin, des paysages que l’on n’avait même pas imaginés.</p><p class="ql-block">L’air était léger au bord de l’eau, et la musique du bar, portée par le vent, semblait accompagner le crépuscule. La brise marine caressait doucement mes épaules ; la Méditerranée, peu profonde, s’étendait à mes pieds, d’un bleu pur et limpide, comme si l’on pouvait toucher du doigt un rêve.</p><p class="ql-block">Le soleil a lentement plongé dans la mer, teintant le ciel et les vagues de rouge et d’or. Puis la nuit est tombée, révélant une voûte étoilée immense, tandis que les flots scintillaient sous la lune, tels la respiration incessante de la mer.</p><p class="ql-block">Dans cette pénombre, quelques chameaux se tenaient immobiles sur le sable. Ils avançaient lentement ou se couchaient tranquillement, déchargés de leur fardeau, confiant leur fatigue à la nuit. La mer et les chameaux réunis dans un même cadre – un spectacle qui n’appartenait qu’à la Tunisie, où l’immensité et la sérénité se rencontraient.</p><p class="ql-block">C’était incroyable : les étoiles au-dessus de ma tête, la mer à mes pieds, des chameaux à mes côtés et de la musique flottant dans le vent. C’était sans doute un havre de paix. </p><p class="ql-block">Je me suis soudain dit que le paradis ne devait pas être bien différent.</p> <p class="ql-block">晨光中的大海,敛起了所有狂暴的脾性,只余下一片温柔的翡翠色,广阔地铺展到天际。我沿着湿润的沙滩漫步,脚下是细腻的沙粒与潮水留下的浪漫痕迹。</p><p class="ql-block">海浪是永不疲倦的艺术家,一波接着一波涌来,在岸边绽开雪白的浪花。它们一次次地聚散,如同在水面上绽放又凋零的烟花,是短暂却永恒的表演。那连绵不绝的海浪声,便是天地间最深沉宁静的白噪音,冲刷着所有尘世的烦扰。</p><p class="ql-block">沙滩被无形地划分开:一侧是酒店整齐排列的阳伞与躺椅,另一侧则是公共区域的开放与随意。寥寥三四张椅子上,人们以各自的方式享受着时光——有人低头看着手机,与世界另一头相连;有人捧着冰凉的饮料,与身旁的人轻声谈笑。</p><p class="ql-block">最动人的是一处准备野餐的家庭。简单的餐布上摆开了食物,一家人围坐,其乐融融。孩子们的心思则全在沙子上,他们跪坐在那里,全心全意地雕琢着想象中的城堡,每一个垛口都盛放着童真。还有更活泼的,追着一个皮球奔跑笑闹,溅起细小的沙粒。</p><p class="ql-block">快乐平凡的生活,就全体现在这里了。海风温柔,时光缓慢,所谓幸福,大抵就是这无需言说的寻常片刻。</p><p class="ql-block">La mer, sous la lumière de l’aube, a déposé toute sa humeur farouche pour ne laisser qu’une douce étendue de jade, s’épandant largement jusqu’à l’horizon. Je me promène le long du rivage humide, sous mes pieds le grain fin du sable et les traces romantiques laissées par la marée.</p><p class="ql-block">Les vagues sont des artistes infatigables. Rouleau après rouleau, elles déferlent et éclatent en écume d’un blanc éclatant sur le bord. Leur rassemblement et leur dispersion incessants sont tels des feux d’artifice éphémères qui fleurissent et se fanent à la surface de l’eau, une performance à la fois fugace et éternelle. Le son continu des vagues constitive la mélodie blanche la plus profonde et paisible qui soit, balayant toutes les agitations du monde mortel.</p><p class="ql-block">La plage est divisée de manière invisible : d'un côté, les parasols et les transats alignés avec soin de la zone hôtelière ; de l'autre, l'atmosphère plus libre et décontractée de l'espace public. Sur quelques chaises seulement, les gens profitent du moment à leur manière – certains, le nez sur leur téléphone, connectés avec l’autre bout du monde ; d'autres, tenant une boisson fraîche, bavardant et riant doucement avec leurs voisins.</p><p class="ql-block">Mais la scène la plus touchante est celle d'une famille préparant un pique-nique. Sur une simple couverture, de la nourriture est disposée ; la famille est assise en cercle, dans une atmosphère joyeuse et chaleureuse. L'attention des enfants, eux, est entièrement captivée par le sable. Agenouillés, ils sculptent avec tout leur cœur les châteaux de leur imagination, chaque créneau étant rempli de leur innocence enfantine. D'autres, plus énergiques, courent après un ballon en jouant et en riant, faisant gicler de minuscules grains de sable.</p><p class="ql-block">La joie simple de la vie quotidienne se manifeste ici dans son intégralité. La brise marine est douce, le temps s'écoule lentement. Le bonheur, en fin de compte, réside probablement dans ces moments ordinaires qui se passent de mots.</p> <p class="ql-block">.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">.</p>