<p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">俄语美文英汉练脑</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">俄语原文:</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> «Жизнь — это печальное зрелище, если смотреть на нее сквозь пальцы» </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">— Илья Ильф и Евгений Петров.</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">英语译文:</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> "Life is a sad spectacle if you look at it through your fingers."</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">— Ilya Ilf and Yevgeny Petrov</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px;">中文译文:</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px;">“大千世界景万千,生活态度定悲欢。</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px;">若视生活烹小鲜,人生总有艳阳天。</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px;">--伊利亚·伊利夫与叶夫根尼·彼得罗夫</b></p>