<p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 继上期,这期跟大家侃的是《万叶集•卷一•20》。这首诗为我们掀开了迁都之后额天王生活境遇的一角,使我们得以窥视到这位可怜人一点点内心活动。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 老朽将此诗命名为《挟持游猎》。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"></span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 京城从飞鸟迁到大津后不久,中大兄继承了皇位。史称”天智天皇”。</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 额天王的归属,使中大兄与大海人兄弟俩成为相互憎恶的情敌。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> </span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 当时,日本刚刚完成“大化改新”,正在推行一系列新政。朝野上下多感不适。加上从朝鲜半岛征战归来倦意未消。此时的大和朝廷并不具备安定的政治基础。</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 为排解忧烦,寻一时之乐,某日,天智天皇率领群臣及全体皇室成员外出游猎。</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 额天王作为后宫、大海人作为皇太弟均在随行之列。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> </span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 原本一对恩爱夫妻,生被拆散。平日里,咫尺天涯难得相见。此刻间,近在眼前垂手可得。此正是,目光相碰如火花相撞,气息相闻忍欲火中烧。</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 环顾四周,天皇群臣威风凛凛,护驾卫士戒备森严。尽管曾经是亲密眷属,此刻也只能按耐万般激情,强吞千滴泪水………。</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 怎奈大海人时年38岁,年富力强,又加上天性豪放,于是,他做出一个令人惊骇的动作——向额天王扬手挥袖。按当时的日本习俗,这是青年男女之间暗示情爱的举动。</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 无视周围群臣和卫兵,光天化日,众目睽睽之下,竟敢向身为皇妃的额天王做出这种动作,未免过分胆大轻率啦!</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> </span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 但这其中流露着的,该是何等的深情、几多的恩爱;又暗含着怎样的离愁、多少的别恨……,额天王完全心领神会。一样感同身受。</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 她将大海人做出的示爱动作,看在眼里,喜在眉梢,痛在心头,怕在胸间。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 在这甜非甜,苦非苦的复杂心境下,多情才女额天王激动不已,随口吟出一首千古传诵的短歌。</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">【原 作】</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">あかねさす</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">紫野</span><u style="font-size:22px;">行き</u></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">標野</span><u style="font-size:22px;">行き</u></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">野守りは</span><u style="font-size:22px;">見ずや</u></p><p class="ql-block"><u style="font-size:22px;">君</u><span style="font-size:22px;">が袖振る</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">【赏 析】老朽在原作四个地方划了黑线,那是敬请读者重点理解的关键词。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> </span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> </span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> “紫野”指的是,长满紫草的田园。“标野”的意思是,栽有木桩标示的皇家御用田园。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> </span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 连接起来,意思是“在用木桩圈成的皇家御园里,长满了紫草”。</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 在“紫野”、“标野”两处两次出现动词“行き”(来去、走动),非常形象地描绘出大海人为了能够多看几眼朝思暮想的爱妻,前后奔走的样子。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 同时,“行き”的连连出现,也极其生动地呈现了,额天王的目光一直盯着大海人不停移动的神情。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 如此一来,便将这对被活活拆散的年轻夫妻久别重逢时的心理活动和外在表现,廖廖几字就都统统跃然纸上了。</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 見ずや(用汉语近音拼读是</span><u style="font-size:22px;">米紫呀</u><span style="font-size:22px;">),翻译成中文,意思是,“难道你没看见吗?” 以や(呀)而不是か(卡)提问,使这句话成为口气非常亲切和蔼的忠告。不单毫无责难之意,而且充满了对结发前夫的爱怜和担心。同时,也渗透着额天王自己此刻的痛苦和郁闷。</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 仅仅一个助词や(呀), 竟含有如此的深情,再次充分证明,准确理解助词是学好日语的关键,尤其是日语的文言文。</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 最后一句,是全诗的高潮。额天王特意使用“君”和“振る”这俩个词,表达“亲爱的,你在挥袖示爱…。”的意思。用心良苦。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> </span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 为了理解额天王的良苦用心,绝对不能把这里的“君”等同于现代日语的“君”,在远古的大和时代,女性对男性使用“君”是充满柔情的极其亲密的称谓,相当于“亲爱的”。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> </span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 为此,还要知道,动词“振る”,作为文言文,是一种充满咏叹口吻的表达方式,体现着额天王当时非常激动的心情。</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 综上所述,老朽试译中文如下:</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">【译 文】</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">挟持游猎赴御园,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">深情相望紫草间。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">爱他忘情挥衣袖,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">忧其鹰犬伏身边。</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 千百年来,这首短歌不知打动过多少痴情人,催下了多少多情泪。因此,有关额天王与大海人的爱情故事如果就此收笔,估计会令无数靓男丽女夜不能寐。追根问底。</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 需明白。愿天下有情人终成眷属,不全是凭空祝愿。婚姻乃命里缘分,强拉成不了夫妻,闪婚罕见白头偕老。即便是异国皇室的青年男女也难脱天意。</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 不信?那就请看额天王的婚事,她即将苦尽甘来,否极泰来,时来运转啦。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 详情请待下期分解。</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 已近午夜…。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 此后,由邓丽君演唱的《心事》,伴您安度良宵。</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">有什么心事 告诉我</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">告诉我你在想什么</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">………………</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">烛光在眼前闪烁</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">那就像爱的灯火</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">指引你追求的方向</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">不要把自己冷落………</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">本期到此结束。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">下期再见!</span></p>