<p class="ql-block">2025.8.22.</p><p class="ql-block">主编:秦风唐韵</p> <p class="ql-block">本文音频:</p> <p class="ql-block">《巴黎女侠行》15</p><p class="ql-block">作者/陈言齐(法国-巴黎)</p><p class="ql-block">第十五章 来自德国的求爱信 </p><p class="ql-block">下面便是南子的回忆:</p><p class="ql-block"> 记得是上大二那年的暑假期间,我在西安钟楼街头遇到一位外国背包游客,长得高大帅气,金发碧眼,鼻梁高挺,甚是英俊。他手里拿张西安旅游地图,向行人问路。连续问过两个行人,一个听不懂他说的语言,一个本身也是外地游客,不认识他问的地方,他显得很失望,不知该向哪里走,便只能站在原地傻傻发呆,茫然懵逼的样子看上去既无奈又无助。看到这里,我于心不忍,便动了恻隐之心,主动上前给他指路。他一看有人帮忙,如同遇到救星,赶紧把地图给我看。可这是份德文地图。我用英语问他要去哪里,他赶紧用不很熟练的英语回答我并指给我看。原来他要去的地方是书院门,在大南门内 右侧的巷子。</p><p class="ql-block"> 我的英语也只是考大学时的水平,进入同文大学堂后,分配到俄文馆,就专心学了两年俄语。听说从三年级起才开设第二外语。这样,我试图用结结巴巴的英语给他解释,而他的英语也和我差不多一个水平,所以,半天没有说清楚。我便想,既然我此刻也没什么事,倒不如陪他一块儿去转转,我好像也从未去过呢。</p><p class="ql-block"> 这样,当我告诉他,我可以陪他去的时候,他兴奋得跳了起来,突然上来给了我一个熊抱。等我回过神来,他已松开了双臂,并且向我抱歉,说他此刻的心情非常激动,只能用这种方式来表达他的真诚谢意。我虽然被这 突如其来的动作搞懵了,但毕竟也学的是外文,知道西方人的礼节,倒也没怎么责怪他。于是,我们便沿着南大街向南而行。他好像对什么都感到稀奇,一路上东瞅瞅西瞧瞧,问问这,问问那,提了许多稀奇古怪的问题。因受语言局限,我也只能把我知道的告诉他,也有许多说不出名堂。他倒也不在意我是否说清楚了,只是不断的发问新的问题。就这样我们一路说说停停,问问答答,竟然花了近一个小时的时间才到了南门内的书院门。</p><p class="ql-block"> 进了街门牌坊,他就更加惊喜,兴奋异常,激动得就像个小孩子。看看这个,摸摸那个。有些东西店家只许看,不许摸。他只好目不转睛、爱不释手。买了不少小古董。以这种蜗牛般的速度,等走到街头,整整一个上午就过去了。他说不好意思,花了我一上午的时间陪他,所以建议一块儿吃午饭。</p><p class="ql-block"> 我问他想吃什么,他又掏出一本厚厚的德语版的旅游指南,指给我看。我发现他指的竟然是解放路饺子馆,还有其它几个饺子馆。我问他下午去参观哪里,他指了指西大街城隍庙的地方。我便建议说,既然要去那里,咱们还是去钟鼓楼广场的同盛祥吧,那样顺路,可以节省不少时间,他完全赞同,于是我们又返回钟鼓楼广场,进了同盛祥饺子馆,品尝了四种不同的饺子。我发现他胃口很好,食量也很大,一个人竟吃了一斤饺子,还不断地竖起大拇指说好吃,并且问我用汉语怎么说。学会后,他就不断给服务员重复好吃好吃,逗得服务员都笑了。</p><p class="ql-block"> 下午,从同盛祥出来,我们便沿着西大街进入城隍庙。那里面的小古董更多,他又是爱不释手,待了整整一个下午,买了一大包古董小玩意儿。分手时,他又要请我吃晚饭。我说还有事要回家,就不用吃了。他拿出一个信封说谢谢,这是陪同他一天的导游酬劳。我没要,说:“我一开始并没说是要给你当导游。只是看到你遇到困难想帮帮你而已,虽然没想到一帮帮了一天,但这个钱我不能收,我不需要。”</p><p class="ql-block"> 他看我拒绝态度十分坚决,就有些不解的收了起来。然后他却问我怎么回去?我说乘公交车呀。他又建议说:你陪我转了一天,我心里过意不去,还是叫辆出租车送你回家吧。我此刻的确有感到点儿累,便点头同意了。</p><p class="ql-block"> 这时,出租车到了,就在我要上车的时候,他又绅士般伸出双臂要拥抱再见。这回,我略加犹豫,便和他轻轻礼节性拥抱了一下,很快钻入车内。他问司机 去我所说的地址大概多钱,我说不用我自己有。他便从钱包里拿出一张100元人民币硬塞给司机,便关了车门。就在司机发动车辆,刚准备启动时,他又砰砰砰敲车门,我把玻璃摇下来,他便递给我一支笔和一个小本本儿,说希望能留个地址,他回国后,会寄感谢信和明信片给我,希望能通信保持友谊。通过这一天的接触,我也对他颇有好感,便用汉语和英语给他留了地址。他拿到本本,说,"笔就留下作纪念吧",然后用我刚刚教会他的汉语生硬而满面笑容地连说:“再见。”车子启动了,通过后视镜,我看见他一直举着本本向我摇着,摇着……”</p><p class="ql-block"> 我听得也入了迷,道:“原来你还有这种奇遇呀!岂止奇遇,这简直就是一次艳遇嘛!”</p><p class="ql-block"> 南子脸上飞起一道红韵,不好意思道:“师兄就别拿我开玩笑了。那时人家年轻,不懂事,一心只想着 帮助游客助人为乐,哪里有什么别的想法呀!”</p><p class="ql-block"> 我又逗她道:“就算你不多想,也不能保证人家不多想呀,这叫帮人者无心,受助者有意呀。”</p><p class="ql-block"> 南子会心一笑道:“师兄,您真是见多识广,就像钻在人身体里的一条蛔虫。后面事情的发展,不幸就被你猜中了。”</p><p class="ql-block"> 我一听,精神大振,激动地放大了声音道:“被我言中了吧?不过,不是不幸而言中,而是有幸而言中。你该谢谢我才对。”</p><p class="ql-block"> 南子无奈的一笑道:“师兄,我服你了,行行,算你是半个神仙,的确又猜中啦。”</p><p class="ql-block"> 我在不无得意的同时,赶紧又催促她:“那后来怎么样呢,快讲呀。”</p><p class="ql-block"> 南子又沉入到回忆的情景之中:“暑假结束了,刚开学不久,我突然就收到了一封来自德国的信件。虽然预感到这是一封感谢信,可也是有些激动,心嗵嗵直跳。毕竟这是我第一次收到异性的来信,而且还来自遥远的异国。所以,我按捺不住激动的心情,跑到校园一处没人的地方,急忙拆开了这封隐约期待的远方来信。”</p><p class="ql-block"> “信里都说了些什么,快讲来听听!”我急不可耐,好奇心大增,却立即意识到自己的鲁莽,便赶紧弥补道:“不好意思,师妹,我有点太好奇了吧?在我这个年龄是不该有的反应。”</p><p class="ql-block"> 南子倒不介意,淡然一笑道:“师兄是个文人,感情丰富,不比常人,可以理解。至于这封信的内容,其实也没什么特别的地方,不过我还是把它背了下来,至今难以忘怀。”</p><p class="ql-block"> “啊!?竟有这种事?赶紧背来听听……抱歉,算了,我不会再次向你提出过分的要求。”</p><p class="ql-block"> 南子诡秘的一笑,反而道:“倒也没有你想象的那么浪漫,更无什么惊人的秘密。看你有这么浓厚的兴趣,我索性就背给您听听,以满足您的好奇,也是对您信任的感谢。”</p><p class="ql-block"> 我已经是受宠若惊,快要惶惶不安了:“可这毕竟是师妹的隐私啊,怎么可以轻易说给他人知晓呢?”</p><p class="ql-block"> 南子却又将了我一军:“那你要不感兴趣,我可就略过了这封信的内容了?”</p><p class="ql-block"> “别别别,话一到嘴边还是说出来为痛快。我,我就我不再多言打扰你的背诵了。”</p><p class="ql-block"> 南子一看已经拿捏到位,便深情的背了起来:</p><p class="ql-block">“September 12, 200000:00:00Wiesbaden, Germany"</p><p class="ql-block">Zinan, my dear friend, it has been more than a month since we left each other in Xi'an.</p><p class="ql-block">First of all, I would like to express my most sincere gratitude to you. It was you who reached out to me in my time of need and not only made my confusion disappear instantly, but the cloud over my head turned into bright sunshine all of a sudden. Since then, my trip to China has gone smoothly and I have never been lost again.</p><p class="ql-block">I felt in your words and actions that day the innate kindness and enthusiasm, the optimism and motivation, the sincerity and self-respect of an Oriental woman ...... In short, I felt I had discovered a whole new world, a world like the one I and you met in, a world that was purely just you and me.</p><p class="ql-block">After I said goodbye to you that day, my trip to China was fixed at that moment. There is nothing I remember more from my subsequent trips than Xi'an. In addition to its beautiful nature, spectacular people, rich history and dazzling culture, Xi'an has one more thing that makes my heart skip a beat than any other Chinese city: you - a Xi'an girl with a glorious appearance and a simple, kind heart! She also has a beautiful, old-fashioned and elegant name: Zinan.</p><p class="ql-block">Since returning to Germany, I have become restless and restless. It is only today that I realise what has happened: I am ill, and very ill at that. There is a psychological term for this illness, called lovesickness. I even consulted my psychiatrist, who told me that it was serious and that there was no cure for it in Germany. Only China has it, and it's in the ancient capital of Xi'an!</p><p class="ql-block">I know that you Chinese are very subtle and do not express your feelings in such a straightforward way. I am also worried that such an expression might be botched and scare you away. But I'm a German and I don't have that kind of sophistication. I only know how to express what is in my heart.</p><p class="ql-block">These are my thoughts.</p><p class="ql-block">Here is what I think.</p><p class="ql-block">You don't have to be afraid or nervous, I won't bother you even though I am far away in Germany.</p> <p class="ql-block"> I also know that feelings need time to be cultivated. So, I have a definite suggestion. We plan out two years for ourselves. Wait for two years when you happen to graduate from university. If, within two years, our relationship grows to the depths of that between lovers, then we'll get engaged and I'll pick you up and bring you to Germany to get married and start a family. In the meantime, if you wish, you can continue with your postgraduate studies - I know that in China postgraduates are not allowed to get married.</p><p class="ql-block">If, on the other hand, we do not reach the point of engagement within two years, then all the above plans will be cancelled and I will not pester you any further. Of course, if you wish, we can continue to be normal friends.</p><p class="ql-block">Starting with this first letter, I will write to you once a month. Over the course of two years I will send you 24 letters - more accurately called love letters.</p><p class="ql-block">Well, I've done it in the straightforward and mechanical way that we Germans do, and I feel much better.</p><p class="ql-block">You Chinese are all about courtesy, so I'm sure you'll write me back if you agree with my proposal, right?</p><p class="ql-block">By the way, I am sending you the only photo taken that day, which is a testimony to our future love.</p><p class="ql-block">Thinking of you </p><p class="ql-block">Derek</p><p class="ql-block">我的汉语版本如下:</p><p class="ql-block">子南,我亲爱的朋友:</p><p class="ql-block"> 西安一别已有月余。</p><p class="ql-block"> 首先,我想对你表达我最诚挚的谢意。是你在我需要的时候主动向我伸出帮助之手,不但让我的迷茫瞬间消失,而且令我头顶的阴云一下子变成了明媚的阳光。从此,我的中国之行一路顺利,再无迷途。</p><p class="ql-block"> 我从你那天的言行中感觉到了一位东方女子与生俱来的心地善良与饱满热情,乐观与上进,真诚与自尊……总之,我感觉自己发现了一个全新的世界,一个就像你我相遇那天的世界,一个纯真的只有你和我的二人世界。</p><p class="ql-block"> 那天和你告别之后,我的中国之行就定格在了那一刻。后来的旅程我已经没有什么比西安更为深刻的印象。除了美丽的自然风光,壮观的人文景色,悠久厚重的历史,璀璨夺目的文化,西安比其它中国城市还多了一个让我怦然心动的地方,那就是你,一个有着光彩照人的外表形象、更有着淳朴善良的美好心灵的西安姑娘!你还有一个悦耳动听、古色古香的文雅芳名:子南。</p><p class="ql-block"> 自从回到德国,我就变得坐卧不宁,烦躁不安。直至今日,我才明白发生了什么状况:我病了,而且还并病得不轻。这个病有一个心理学名词,叫做相思病。我甚至咨询了我的心理医生,他告诉我,此病严重,且德国没有解药;只有中国有,而且就在古都西安!</p><p class="ql-block"> 我知道你们中国人很含蓄,不会这样直白地表达自己的感情。我也担心这样的表达也许会弄巧成拙,把你吓跑了。可是我是个德国人,没有那么高深的涵养。我只知道要表达我心中的所思所想。</p><p class="ql-block"> 以上就是我的所思。</p><p class="ql-block"> 那么下面就是我的所想。</p><p class="ql-block"> 你不用害怕也不用紧张,我远在德国也不会来打扰。我也知道,感情需要时间去培植。所以,我有一个确切的建议。我们给自己规划出两年时间。等两年之后,你正好大学毕业。如果在两年之内,我们的感情能增进到恋人之间的深度,那么我们就订婚,我接你来德国结婚成家。同时,你若愿意,可以继续读研究生深造,我知道,在中国,研究生是不能结婚的。</p><p class="ql-block"> 相反,如果两年之内我们还达不到要订婚的程度,那么就取消上面一切计划,我也不会再纠缠你。当然,如果你愿意,我们可以继续保持普通朋友的关系。</p><p class="ql-block"> 从这第一封信开始,我每月给你写一封信。两年期间我将给你寄出24封信,称作情书更确切。</p><p class="ql-block"> 好了,我用我们日耳曼人的直白而机械的方式做了完整的表达,心里也好受多了。</p><p class="ql-block"> 你们中国人讲究礼尚往来,所以,你是否同意我的建议,我相信,你一定会给我回信的,对吧?</p><p class="ql-block"> 对了,随信寄去那天拍摄的唯一一张合影,这也是我们未来爱情的见证。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">想你的德里克</p><p class="ql-block"> 2000年9月12日</p><p class="ql-block"> 零点零分零秒</p><p class="ql-block"> 德国 威斯巴登”</p><p class="ql-block"> 停了几秒钟,我打破沉默:“完了?”</p><p class="ql-block"> 南子好像刚刚从睡梦中醒来,而眼角似乎泪湿朦朦:“完了。”</p><p class="ql-block"> “结果呢?”我紧追不舍问道。</p><p class="ql-block"> 南子如梦方醒,淡然回答道:“不用我讲,我想你已经知道结果了。”</p><p class="ql-block"> 随着一阵汽笛铃声,列车抵达勒佩克站台,我们随着人流走出了车站。</p><p class="ql-block">(未完待续)</p> <p class="ql-block">陈言齐,陕西蓝田白鹿原人;西安外国语大学法国语言文学学士,法国新索邦-巴黎第三大学暨巴黎高等翻译学院翻译学硕士;法国汉唐协会会长暨巴黎汉唐社社长,法华文联永久创始荣誉主席,世界汉语文学作家协会副主席,白鹿原文学院院长,法国陕西同乡会会长,法国华人贸易促进会秘书长,法德中交流协会文化顾问, 2017年欧洲华人十大影响力人物;研究领域及实践范围涉及文学、文化及科技商务翻译、诗文创作、法国及国际时事评论、图书馆情报学、海外华人社团活动等;个人理念:在翻译中对比中法文化之异同,在交流中推广中华文化之精华,在游历中考察法兰西及西方世界之风土习俗,通过实地观察点评法国及国际时事热点,用诗文寄托家国情怀,抒发海外游子的思乡之情</p> <p class="ql-block">云卷云舒 ,原名陈小云,一个热爱生活的人。爱好主持,朗诵,唱歌,模特艺术。是陕西省朗诵协会会员。愿意用声音和真情表达文字魅力,感动自己和他人,抒发对美好生活的向往。愿意和朋友们一起,尽情享受诗歌的魅力和诵读带来的精神愉悦。</p>