俄语美文英汉练脑-0001

外文老兵 John

<p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">俄语原文</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">«Радость в жизни — то же самое, что масло в лампе. Как только масла становится мало, сжигается фитиль и, сжигаясь, перестаёт светить и только дымит черным, вонючим дымом» </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">— Лев Толстой.</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">英语译文</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">Joy in life is just like oil in a lamp. As soon as oil runs low, the wick burns, and as it burns, it stops shining, smoking black and stinky smoke.</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">--Lev Tolstoy</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"></b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px;">汉语译文</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px;"><span class="ql-cursor"></span>快乐好似灯中油,</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px;">油少始然灯芯头。</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px;">烧来烧去灯光暗,</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px;">只冒油烟黑又臭。</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px;">--列夫.托尔斯泰</b></p>