<b>I have a date with the sun<br><font color="#ed2308"> 我 和 太 阳 有 个 约 会 </font></b><br> <b>The sunrise is used for the filming of the sunrise<br>日出而作拍日出<br>Sunset and shoot sunset<br>日落而息拍日落<br><br></b><div><b>Three hundred and sixty-five days and nights of a year<br>一年三百六十五个日日夜夜<br>Wait for the sunrise by the light of the moon and the stars<br>披星戴月等日出<br>The sunset is full of stars</b></div><div><b>日落满天现星斗<br><br></b></div><div><b>Retired for 20 years<br>退休生活了廿年<br>There are thousands of pictures of the sun and the moon<br>收获日月图片千万个<br><br></b></div><div><b>This life has no regrets accompanied by the sun and the moon<br>此生无憾日月伴<br>Go back to heaven and go back to home<br>去归天堂回故乡<br><br></b></div><div><b>Advise you to date to find the sun and the moon<br>劝君约会找日月<br>The world is full of great beauty and bright clouds<br>世间大美霞满天<br><br></b></div><div><b>Please ask Deep Seek to compose a poem<br>请Deep Seek 赋诗</b><br></div> <b><font color="#ed2308">I Date the Sun<br>我与太阳相约</font><br><br>I have a date with the rising sun,<br>我与初升太阳相约,<br><br>At dawn’s break, I capture day begun.<br>日出而作拍晨光。<br><br>When twilight calls the day to cease,<br>日落而息唤暮归,<br><br>I frame the sunset’s golden peace.<br>镜收金辉入画帷。<br><br>Three hundred sixty-five nights and days,<br>三百六十五昼夜,<br><br>Beneath stars’ silver beams I gaze<br>披星戴月守天阶<br><br>Till sunset’s blush gives way to night,<br>待得暮染星斗现,<br><br>And heaven’s lanterns wake to light.<br>银河万盏映苍茫。<br><br>Twenty years retired, with faithful gaze,<br>廿载闲居凝眸处,<br><br>I’ve seized ten thousand sun-and-moon portraits.<br>收尽日月万帧藏。<br><br>This life fulfilled by their embrace,<br>此生无憾伴辉芒,<br><br>I’ll go home to heaven’s grace.<br>归返天堂即故乡。<br><br>Seek the sun and moon, I urge you now,<br>劝君且逐光明去,<br><br>Where clouds blush at sky’s delight<br>但见云霞醉穹苍<br><br>For earth wears beauty on her brow!<br>天地为妆世无双!</b><br> Today Mt. Huang Sunrise <div>今日黄山日出</div> Today’s Sunrise of the Sunlight Town<div>今日昱城日出</div>