<p class="ql-block">美篇号:287121560</p> <p class="ql-block">《Take Me Home, Country Roads》(中文译名《乡村路带我回家》)是一首享誉世界的美国乡村音乐经典之作。该曲于1971年4月12日作为单曲发行,随后收录于约翰·丹佛(John Denver)的专辑《Poem, Prayers & Promises》中。歌曲以其清新自然的旋律、真挚动人的歌词和浓郁的乡土情怀迅速风靡全球,成为20世纪最具代表性的民谣之一。</p> <p class="ql-block">曹曾鲁鲁翻唱的歌曲《Take Me Home, Country Roads》音频</p> <p class="ql-block">比尔·达诺夫**:1946年出生,美国音乐人,曾是“Starland Vocal Band”成员。 </p><p class="ql-block">塔菲·尼弗特**:1947年出生,美国歌手、词曲作者,与比尔·达诺夫为夫妻搭档。 </p><p class="ql-block">三人共同创作了《Take Me Home, Country Roads》。最初由比尔和塔菲构思了歌曲雏形,后邀请约翰·丹佛合作完善,最终由丹佛主唱并推向世界。</p> <p class="ql-block">首唱者约翰·丹佛(John Denver),1943年12月31日出生, 原名小亨利·约翰·德克萨·施密特(Henry John Deutschendorf Jr.),出生于美国新墨西哥州的罗斯维尔。他自幼热爱音乐,大学时期开始在民谣俱乐部演出。1970年代,他凭借一系列原创歌曲崛起为美国最受欢迎的乡村与民谣歌手之一。除了音乐成就,丹佛还是一位坚定的环保主义者,积极倡导自然保护,并因此获得联合国“地球大使”称号。1997年10月12日,他在一次飞行事故中不幸遇难,享年53岁。</p> <p class="ql-block">1998年,《Take Me Home, Country Roads》被正式入选格莱美名人堂,标志着其在音乐史上的不朽地位。这首歌不仅在美国深入人心,也在包括中国在内的许多国家广为传唱,被誉为“美国的第二国歌”。</p> <p class="ql-block">《Take Me Home, Country Roads》的创作灵感源于一次真实的经历。1970年,比尔·达诺夫与妻子塔菲·尼弗特驾车行驶在马里兰州的一条乡间小路上,途中他们谈论起西弗吉尼亚州的美丽风光。尽管两人都未曾长期居住于此,但“West Virginia”这一名字所唤起的田园诗意激发了他们的创作欲望。他们写下了部分歌词,并在一次聚会上演唱给约翰·丹佛听。丹佛深受触动,立即加入创作,共同完成了整首歌曲。</p> <p class="ql-block">虽然大众普遍认为这是一首表达“思乡之情”的作品,但其深层主题实则与“环境保护与人文关怀”密切相关。歌词中“Dark and dusty painted on the sky”(天空被煤灰染得昏暗)暗指西弗吉尼亚作为美国重要产煤区所面临的生态问题,表达了对工业化侵蚀自然美景的忧虑。同时,歌曲也寄托了现代人在都市生活中对纯净自然、精神家园的深切向往。此外,该曲也成为西弗吉尼亚州的文化象征,2014年被正式定为该州的官方州歌之一。</p> <p class="ql-block">歌词简洁质朴,运用大量具象意象(如“Blue Ridge Mountains”、“Shenandoah River”、“moonshine”等),生动描绘出美国阿巴拉契亚地区的自然风貌与人文气息。英语发音清晰,适合英语学习者欣赏与跟唱。</p> <p class="ql-block">歌曲融合了个人记忆、集体乡愁与生态意识,既是个体情感的抒发,也是对现代社会疏离感的回应。结尾处连续三次重复“Take me home, country roads”,将思念推向高潮,极具感染力。</p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">歌词:</b></p><p class="ql-block">Almost heaven, West Virginia </p><p class="ql-block">Blue Ridge Mountains, Shenandoah River </p><p class="ql-block">Life is old there, older than the trees </p><p class="ql-block">Younger than the mountains, growing like a breeze </p><p class="ql-block">Country roads, take me home </p><p class="ql-block">To the place I belong </p><p class="ql-block">West Virginia, mountain mama </p><p class="ql-block">Take me home, country roads </p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">All my memories gather 'round her </p><p class="ql-block">Miners' lady, stranger to blue water </p><p class="ql-block">Dark and dusty, painted on the sky </p><p class="ql-block">Misty taste of moonshine, teardrops in my eyes </p><p class="ql-block">Country roads, take me home </p><p class="ql-block">To the place I belong </p><p class="ql-block">West Virginia, mountain mama </p><p class="ql-block">Take me home, country roads </p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">I hear her voice in the morning hours, she calls me </p><p class="ql-block">Radio reminds me of my home far away </p><p class="ql-block">Driving down the road, I get a feeling </p><p class="ql-block">That I should have been home yesterday, yesterday </p><p class="ql-block">Country roads, take me home </p><p class="ql-block">To the place I belong </p><p class="ql-block">West Virginia, mountain mama </p><p class="ql-block">Take me home, country roads </p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Country roads, take me home </p><p class="ql-block">To the place I belong </p><p class="ql-block">West Virginia, mountain mama </p><p class="ql-block">Take me home, country roads </p><p class="ql-block">Take me home, yeah, country roads </p><p class="ql-block">Take me home, country roads</p> <p class="ql-block">《Take Me Home, Country Roads》不仅是一首旋律优美的乡村歌曲,更是一幅饱含深情的精神地图。它穿越时空,连接着游子与故乡、城市与自然、现实与理想。约翰·丹佛用他温暖而富有磁性的嗓音,唱出了人类共通的情感——对归属感的渴望、对纯净生活的向往。这首歌超越了国界与文化,成为一代又一代人心中的“心灵归途”。无论时代如何变迁,“乡村路”始终在耳边低语:**回家吧,回到你真正属于的地方。</p>