<p class="ql-block">西班牙村艺术中心是位于加利福尼亚州圣地亚哥巴尔博亚公园的一个组成部分。</p><p class="ql-block">The Spanish Village Art Center is an art center in Balboa Park in San Diego, California.</p> <p class="ql-block">在巴尔博亚公园周围漫步,西班牙村充满活力的色彩一定会吸引你的眼球。</p> <p class="ql-block">Walking around Balboa Park, the vibrant colors of Spanish Village might have caught your eye.</p> <p class="ql-block">从该地区门窗的明亮色调到地面上的方格色地砖,西班牙村的建筑具有独特而身临其境的感觉,与公园里的其他任何建筑及环境都不同。</p> <p class="ql-block">From the bright hues on the area’s doors and windows to the checkered-colored tiles on the ground, the buildings in the Spanish Village have a distinctive and immersive feel, unlike anything else in the park.</p> <p class="ql-block">当你走出人行道,进入西班牙村时,迎接你的是这些五颜六色的地砖和质朴的混凝土墙,别有风味。</p> <p class="ql-block">When you step off the sidewalk and into the Spanish Village, you’re greeted by these colorful tiles and rustic concrete, it immediately gives a feeling like you’ve entered a different space than the rest of the park.</p> <p class="ql-block">西班牙村建筑及颜色及彩绘地砖成为了巴尔博亚公园的典型形象,其五彩缤纷超出人们想象。</p> <p class="ql-block">The colors of the Spanish Village’s buildings have become a quintessential Balboa Park image, but many of the things that make the area what it is today, notably the painted tiles on the area’s patio, are a lot newer than one might think.</p> <p class="ql-block">最初的西班牙村建于1935年,那是巴尔博亚公园举行的加州太平洋国际博览会的第二年。</p> <p class="ql-block">The original Spanish Village was constructed in 1935 for the second year of the California Pacific International Exposition fair held in Balboa Park. </p> <p class="ql-block">西班牙村背后的建筑师是Richard Requa,他想创造一个与公园里其他宏伟建筑形成对比的空间,最终设计了一个简单、质朴,让人联想到西班牙的小村庄。</p> <p class="ql-block">The architect behind the village, Richard Requa, wanted to create a space that contrasted the other grandiose buildings in the park, ultimately going for a simple, rustic design reminiscent of a small village in Spain.</p> <p class="ql-block">当年在博览会期间,在西班牙村里设了不同的餐厅和礼品店,出售艺术品和珍品。但1936年博览会结束后,这些建筑就一直空着,直到艺术家们在第二年搬了进来。</p> <p class="ql-block">During the fair, the Spanish Village held different restaurants and gift shops, selling some art and curios. But after the fair ended in 1936, the buildings were left empty until artists moved in the next year.</p> <p class="ql-block">一位名叫Sherman Trease的画家兼摄影师提出了这样的想法,并提议把空间转变为艺术家社区,将其中空荡荡的建筑变成了艺术工作室和店面,让公众进来并看到艺术家创作他们的艺术的全过程。</p> <p class="ql-block">A painter and photographer named Sherman Trease proposed the idea that the empty rooms could become art studios, allowing the public to come through and see artists create their art.</p> <p class="ql-block">由此,这里就成了艺术家们的中心,直到第二次世界大战,陆军占领了村庄并把它变成为军营,导致后来这里的建筑沦落得破旧不堪。</p> <p class="ql-block">It remained a hub for artisans until World War II when the Army took over control of the village’s buildings for offices and barracks. The buildings fell into disrepair.</p> <p class="ql-block">战争结束后,艺术家们最终被允许在1948年搬回西班牙村,城市对艺术家免租金,以换取他们用自己的才华对艺术村进行各种维修。</p> <p class="ql-block">After the war ended, artists were eventually allowed to move back into the Spanish Village in 1948, rent-free in exchange for the artists doing their own repairs.</p> <p class="ql-block">那时,这里的建筑已经被废弃得一塌地... 当时有人说,只有那些对生活有异想天开和非主流的人,只有艺术家,才能在西班牙村留下他们的印记。</p> <p class="ql-block">The buildings were bedraggled…it needs a bit of a freshening up. Someone at the time said only someone with kind of a whimsical and off-beat outlook on life, only artists, could put their imprint on Spanish Village.</p> <p class="ql-block">多年来,艺术家们正是坚持这样做的,他们将建筑群变成了今天公园的最独特多彩的一角。</p> <p class="ql-block">And the artists did just that over the years, transforming the cluster of buildings into today’s colorful corner of the park.</p> <p class="ql-block">那些彩色地砖让人们记住历史,并传播文化。这是人们对之流连忘返的原因之一。</p> <p class="ql-block">Those color tiles are something people remember and tell other people about. It’s one of the reasons they come in, or they wanted to come back and visit the tiles.</p> <p class="ql-block">西班牙村里每块半厚的混凝土地砖用的都是1935年建造的原始建筑元素。这些碎片是从20世纪30年代初拆除的建筑中取来的,在整个地区用手工铺设,砖与砖之间用砂浆浇筑。</p> <p class="ql-block">Each of the inch-and-a-half thick concrete tiles in the Spanish Village patio was original to the 1935 construction. The pieces were believed to be taken from a building demolished in the early 1930s, were laid hand by hand throughout the area, cemented by mortar poured in between.</p> <p class="ql-block">…其结果是你看到的表面略显不平整, 而且每块地砖都有些不同。</p> <p class="ql-block">…the result was the slightly uneven surface that you see. Each individual tile is a little different.</p> <p class="ql-block">地砖地面倾斜度也是Requa对西班牙村的原始计划的一部分:地面的轻微曲线形成了一个排水系统,允许水向下流动并流出该地区。</p> <p class="ql-block">The slant of the tiled patio was also part of the Requa’s original plan for the Spanish Village: the slight curve in the ground created a drainage system, allowing the water to flow down and out of the area.</p> <p class="ql-block">在20世纪80年代,艺术家们寻找吸引巴尔博亚公园游客进入该地区的新方法,于是,他们决定粉刷地砖。</p> <p class="ql-block">In the 1980s, artists were looking at new ways to draw visitors to Balboa Park into the area. That’s when they decided to paint the tiles.</p> <p class="ql-block">对于当时住场的艺术家来说,这实际上是一个颇具争议的举动,因为作为原始博览会建筑的一部分,所有地砖块都是历史性的。</p> <p class="ql-block">It was actually quite a controversial move for the artists in residence at the time, since all the tiles were historic as part of the original Exposition construction.</p> <p class="ql-block">经过一些辩论,西班牙村中心联盟的艺术家们决定达成妥协折中手法:他们会画一些,并同时也留下一些。</p> <p class="ql-block">After some debate, the artists in the Spanish Village Center coalition decided on a compromise: they’d paint some and leave others be.</p> <p class="ql-block">于是,地砖散发着两种氛围:一种是原始的、未上漆的混凝土,另一种是反映艺术家的鲜艳的色彩。</p> <p class="ql-block">The tiles give off two kinds of vibes: one is the original, unpainted concrete and the other is the brightly painted areas that reflect the artists.</p> <p class="ql-block">今天,目测估计大约60%到70%的<span style="font-size:18px;">西班牙村的庭院地</span>砖是上了粉刷的。</p> <p class="ql-block">Today, estimates that about 60 to 70% of the tiles are painted across the Spanish Village’s patio grounds.</p> <p class="ql-block">一直以来,西班牙村艺术中心的艺术家们会定期重新粉刷地砖。</p> <p class="ql-block">Artists at the Spanish Village Art Center regularly repaint the tiles, according to Iles.</p> <p class="ql-block">艺术家们觉得他们身份的一部分是这些彩绘的地砖,因为是他们自己亲手粉刷的。</p> <p class="ql-block">The artists feel that that part of their identity is the painted tiles, partly because they paint them themselves.</p> <p class="ql-block">五彩缤纷的地砖让来访的游客兴奋不已,并吸引人们进入艺术村。它增加了这个地方的欢乐氛围。</p> <p class="ql-block">The colored tiles excite the visitors that come by and inspire people to come in. It adds to the gaiety and the joyfulness of the place.</p> <p class="ql-block">五彩地砖不仅反映了入住艺术家的商店和工作室的匠心,它们也成为西班牙村在巴尔博亚公园的个性和历史的体现。</p> <p class="ql-block">While the tiles reflect the artisans that now occupy the shops and studios, they’ve also become an embodiment of the Spanish Village’s personality and history in Balboa Park.</p> <p class="ql-block">圣地亚哥巴尔博亚公园的西班牙村艺术中心是众多艺术家的家园。艺术中心有近40个工作室和200名艺术家成员。许多人独立工作,尤其是摄影师和混合媒体艺术家。</p> <p class="ql-block">Spanish Village Art Center in Balboa Park, San Diego, is home to numerous artists. There are nearly 40 studios and 200 artist-members who belong to the Spanish Village Arts Center. Many work independently, especially the photographers and mixed-media artists.</p> <p class="ql-block">艺术工作室包括玻璃吹制、珠宝、绘画和陶器,展示当地艺术家的作品。</p> <p class="ql-block"> The art center offers a wide variety of art studios, including glass blowing, jewelry, paintings, and pottery, showcasing the work of local artists.</p> <p class="ql-block">而且,许多艺术家是六个活跃的公会的成员:玻璃公会、陶工公会、木雕师公会、西南艺术家协会、珐琅公会和雕塑公会。除了在自己的工作室创作外,成员们还经常在艺术展中巡回展示和出售他们的商品。</p> <p class="ql-block">And, many are members of the six active guilds: the Glass Guild, Potters’ Guild, Woodcarvers’ Guild, Southwestern Artists’ Association, Enamel Guild, and Sculpture Guild. Besides holding court in their own studios, members will often travel the art show circuit to show and sell their wares. The guilds can help members with these logistics.</p> <p class="ql-block">大多数工作室的门都涂有不同的鲜艳颜色。</p> <p class="ql-block">Most of the studio doors are painted with different bright colors.</p> <p class="ql-block">就像每个艺术家的作品都有自己独特的特征一样,他们的工作室也是如此。</p> <p class="ql-block">Just as each artist’s work has its own unique character, so do their studios.</p> <p class="ql-block">每个工作室都强调其独特的手工礼物,并让人们有机会观看艺术家的工作,并与他们谈论其独一无二的作品。</p> <p class="ql-block">They highlight the unique and handmade gifts, and the opportunity to watch artists at work and talk to them about their craft.</p> <p class="ql-block">融入这一切的是艺术村内和周边的近乎疯狂的组织活动时间表。每年在这里的21号画廊会举办15到20个展览,它是艺术村里最大的展览画廊。</p> <p class="ql-block">Infused into all of this is a frenetic schedule of organized events in and around the Village. There are between 15 and 20 exhibitions per year in our Gallery 21. Gallery 21 is the Village’s larger show gallery.</p> <p class="ql-block">这些展览也向非会员开放。通常,展览会以受邀的国内和国际以及当地非会员艺术家为特色。</p> <p class="ql-block">Exhibiting is open to non-members. Often, the exhibits feature invited national and international as well as local non-member artists.</p> <p class="ql-block">艺术村还在每年的春季和秋季举办开放日活动,当然还有12月之夜 - 12月之夜在一个假日周末能吸引大约25万人前往巴尔博亚公园。</p> <p class="ql-block">Also an Open House in Spring and Fall activities, and, of course, December Nights which draws about 250,000 people to Balboa Park over a single holiday weekend.</p>