<p class="ql-block"> 祭長嫂徐安人 文</p><p class="ql-block"> 程文德</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"> 嗚呼哀哉!今日何日?吾嫂謝世,忽焉四七。屬纊幾何,倏將一月。地久天長,從此超忽。嗚呼哀哉!憶嫂尊翁,曰魯齋公(花园徐沂),侃侃黄門,參藩廣東。魯公鍾愛,字必名門。年甫十七,來歸我兄。時吾翁母,致蜀憲歸。納采遂醮,己卯春時。人稱新婦,窈窕德容。載美德言,亦羨功從。遂主中饋,中饋吉貞。潔祭奉賓,鉅細咸飭,五飯酒漿,百爾精幂。料理心計,常婦靡及,井井條理,允有規則。古稱婦德、宜其家人。妯娌翕和,族姻咸稱。二子二女,表表過人,亦有五孫、蘭玉森森。二子入泮,科第之器,二女嬪賢,郎舅同氣。或謂吾嫂,宜享上壽。而胡止終於五十五年?固氣化之不齊,亦命數之舛焉。嗚呼哀哉。吾謂人逾五十,世咸稱壽,况嫂自少至今,一生順境,人所稱好。且田宅之豐,婚姻之美,世事已完,具足懷抱。即未登上壽,蓋生順没後之福,又理所當然,勢所可必,吾嫂亦可以瞑目矣。嗚呼哀哉!時序忽凄其冬兮,俯仰若挹乎寧,其視耄期之縈心拂意者又不足道矣。况二子諸孫,將來登科躋仕,立身行道,褒贈之榮,身音容。薦肴羞之在豆兮,酌黄流之在鍾。維靈不昧,來格雍雍。嗚呼哀哉,尚饗。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"> 译文:</p><p class="ql-block"> 祭长嫂徐安人之文</p><p class="ql-block"> 程文德</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"> 唉,悲痛啊!今天是什么日子?我的嫂子离世,转眼已是四七二十八日。从她临终含玉到如今,匆匆快满一个月了。天地长久,她却从此远去无踪。唉,悲痛啊!</p><p class="ql-block"> 回忆嫂子的父亲,人称鲁斋公(即花园徐氏的徐沂进士,其居址在西街),是正直的朝廷官员,曾在广东担任布政使属官。鲁斋公十分疼爱女儿,必定要将她许配给名门望族。嫂子十七岁时,嫁给了我的兄长。当时我的父母刚从四川按察使任上退休归家,于是行纳采之礼后成婚,那是己卯年的春天。人们都称赞这位新媳妇,身姿娴静,品德容貌美好,既有美好的品德与言辞,也让人赞叹她行事得当。</p><p class="ql-block"> 她主持家中饮食事务,始终吉祥端正。洁净地准备祭祀、招待宾客,无论大小事都整治得宜;饭食酒浆等各种物品,都精心打理。她的心思与安排,寻常妇人难以企及,凡事井井有条,确实合乎规矩。古人所说的“妇德”,就是能使家人和睦。嫂子与妯娌相处融洽,宗族姻亲都对她称赞有加。她育有两个儿子、两个女儿,个个出众不凡;还有五个孙子,如同兰玉般茁壮成长。两个儿子已入县学,是能考取功名的人才;两个女儿嫁给了贤德之人,郎舅之间情同手足。</p><p class="ql-block"> 有人说嫂子应当享有高寿,可为何只享年五十五岁?这固然是阴阳气化不齐所致,也是命运多舛啊。唉,悲痛啊!</p><p class="ql-block"> 我认为人过五十,世人都称之为高寿,何况嫂子从年少到如今,一生顺遂,是人们所称道的好境遇。而且家中田宅丰足,子女婚姻美满,世间俗事已然完备,心愿都已实现。即便未能登上更高寿数,生前顺遂、死后有福,也是理所当然、势所必然,嫂子也可以瞑目了。</p><p class="ql-block"> 唉,悲痛啊!时节忽然进入凄冷的冬天,俯仰之间仿佛能感受到安宁;比起那些年老时仍被俗事烦扰、心意难平的人,嫂子的境遇又不值一提了。何况两个儿子与众孙子,将来定会考取功名、跻身仕途,立身行道,为她带来受褒奖赠封的荣耀。如今陈设的佳肴在祭器中,斟满的美酒在酒钟里,愿您的灵柩不昧,安然降临受祭。唉,悲痛啊,请享用祭品吧。</p>