<p class="ql-block" style="text-align:center;">文字:月生水工</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">鉴赏音乐AF:《731部队》</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">(原唱:Tim Moyo)</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">AF/插图/:水工Ai/网络</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">编辑:以文挥戈</p> <p class="ql-block"> 这首歌我唱不了。怕酝酿情绪时,胸腔里攒着的那些编号与血痕会炸开来,把心震成碎片;怕调起嗓门时,歌词里的悲伤会像刀片,割破喉咙。我是真的不敢碰,只能把原声捧出来——让那些浸在旋律里的魂,自己呐喊!——题记</p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">人类苦难音乐鉴赏:当编号啃食掉最后一块姓名</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>——歌曲《Unit 731》里的暴力碎影与文明冷汗</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"> 东京审判的卷宗里,731部队的实验报告总爱用“材料反应良好”代替“活人在抽搐”。八十年后的今天,英国音乐人Tim Moyo挑开这层结痂的创口,让荷兰博主桑德掏出800美元点燃的音符,像一群带刺的飞虫,撞进全球化记忆的破窗。这歌不是历史的复读机,是用旋律锻打的锈钉,狠狠楔进文明假装愈合的疤——你听,那些被编号啃剩的骨头,还在节拍里咯吱作响。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>一、编号是把钝刀:从“我”到“数字”的凌迟现场</b></p><p class="ql-block"> “我没有名字,只是一串编号”,这句歌词像块烧红的烙铁,烫穿了731最阴毒的发明。他们哪是在给人编号?是在给“人”这个词凌迟。社会心理学里那套“去人化”的鬼把戏,在平房基地玩到了极致:当“马路大No.419”代替“张老三”,当实验日志里“血压骤降”盖过“他在哭”,活生生的人就成了待解的零件。</p><p class="ql-block"> 可偏有那句“多愿肌肤麻木无感,奈何我仍是血肉之躯”——施暴者算尽了一切,偏漏了这具肉身的倔强。疼痛是藏不住的叛逆,脉搏是掐不灭的抗议,哪怕编号像狗牌似的挂在胸口,这具躯体仍在尖叫“我是个人”。就像森村诚一在《恶魔的饱食》里记的,有个母亲被注射鼠疫后,还在抽搐中往孩子嘴里塞干硬的窝头——编号能抹掉名字,抹不掉那口带着体温的牵挂。</p><p class="ql-block"> “孩童与妻子,永远停留在那个年纪”,这句没喊没叫,却比嘶吼更剜心。731的档案里藏着太多“永远”:永远停在五岁的小女孩,永远停在新婚的女人,永远停在没说出口的“再见”。这些被时间拦腰斩断的人生,像没长成的树,倒在历史的乱葬岗里,而歌词捡拾起这些断枝,插进当代人的听觉里——看,它们还在渗血。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>二、白衣裹着鬼:当听诊器长出獠牙</b></p><p class="ql-block"> “昔日白衣,今被血染”,这哪是颜色的变奏?是场视觉谶语。白大褂本是悬壶济世的袍子,到了平房基地,倒成了披在鬼身上的袈裟。那些举着手术刀的“医生”,白天在解剖台上量取“活体冻伤临界值”,晚上可能还在日记里写“为了帝国医学”——医学伦理的脊梁被生生敲断时,听诊器都长出了獠牙。</p><p class="ql-block"> 别拿《纽伦堡法典》说事儿,731的实验报告里,“自愿”两个字早被血泡烂了。他们研究“痛苦”,就像屠夫研究猪的肥瘦,歌词里“将人性焚为灰烬”,烧的哪是人性?是科学该有的敬畏心。更瘆人的是,这些带血的“成果”,后来竟成了德特里克堡实验室的“藏品”——就像凶手把受害者的骨头磨成粉,送给同行当“研究样本”。</p><p class="ql-block"> 所以这歌哪是在骂过去?是在给现在敲警钟。当“生物安全”成了“漂亮国”的遮羞布,当实验室的伦理红线被利益磨得发亮,谁能保证,某天不会再冒出新的“编号”?那句“恶毒的针头将我化作试验器皿”,听着像句歌词,其实是悬在每个人头顶的冰棱。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>三、旋律是记忆的浮瓶:跨洋而来的嘶吼</b></p><p class="ql-block"> 主歌那闷罐似的节奏,活脱脱是731部队“操作手册”的调调——注射、记录、解剖,一步不落,像台生锈的绞肉机在转。可到了副歌,“他们研究我的苦难”突然炸开来,那嘶吼哪是唱歌?是从实验台底下爬出来的冤魂,终于挣开了堵住嘴的布条。</p><p class="ql-block"> 失真吉他的嘶鸣,像钝刀割肉似的,一下下剐着听觉;结尾那口气若游丝的调子,不是声音在消失,是有人正往历史的嘴上贴胶布。这种音乐里的暴力,比纪录片里的黑白影像更扎人——影像会让人觉得“那是过去”,可这旋律钻进耳朵,就像把你按在当年的解剖台边,闻着福尔马林混着血腥味。</p><p class="ql-block"> 最妙的是这歌的出身:荷兰人“桑德在欧州(在中国长住20年)”掏钱,英国人谱曲,用英文喊向全世界。这哪是“外人管闲事”?是砸烂“记忆专属权”的铁笼子。日本右翼想把731埋进教科书的暗格里,西方媒体总揣着明白装糊涂,偏有个欧洲青年掏出800美元,把这些“未被书写的生命”塞进旋律的浮瓶,让它漂过语言的海,撞进每个文明人的耳膜。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>四、深渊里的体温:记住,是为了别再当“材料”</b></p><p class="ql-block"> 总有人说“别消费苦难”,可《Unit 731》偏要把苦难撕开来给人看——不是为了卖惨,是为了让你摸清楚:文明到野蛮,就差一步“把人当材料”的自欺欺人。当施暴者眼里“空无一物”,当沉默成了“保命招”,当白大褂能盖住血腥味,每个时代都可能冒出新的平房基地。</p><p class="ql-block"> 歌词里那句“当他们唤出我的数字,我将沉入无声的深渊”,听着绝望,其实藏着股狠劲。深渊底下不是虚无,是那些编号背后的体温,是跨洋传递的旋律,是你我此刻攥紧的拳头。记住这些数字,不是为了记恨,是为了保住自己的名字——别让某天,也有人拿着针管,叫出一串属于你的数字。</p><p class="ql-block"> 广岛的蘑菇云散去八十年了,这歌像声迟到的咳嗽,呛得每个装睡的人直打冷颤。那些在实验台上断气的灵魂,那些被编号啃食的姓名,终于借着音符爬了出来——他们不是来讨血债的,是来盯着我们:看清楚,别让文明再犯同样的蠢,别让“人”这个字,再被编号凌迟成碎片。</p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">“Unit731(731部队)”的英文歌曲及英汉对照歌词:</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"> </p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>一、英国音乐人Tim Moyo创作的《Unit 731》</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"> 这首歌由荷兰博主“桑德在欧洲”自费800美元委托创作,2025年7月31日全球发布,是首支以731部队罪行为主题的英文歌曲。歌词以受害者第一视角展开,结合历史档案细节,如“马路大”编号制度、活体实验等,通过音乐传递对暴行的控诉与对和平的呼唤。以下是完整的英汉对照歌词:</p><p class="ql-block" style="text-align:center;"> </p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Unit 731</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">There's nothing behind the eye of torture</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">酷刑之下,施暴者眼中空无一物</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">I wish I was numb in the skin but I'm human</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">多愿肌肤麻木无感,奈何我仍是血肉之躯</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Monsters that caught me don't see me as equal</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">擒我之兽,从未视我为同类</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">My blood on their hands I'm injected with evil</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">我血染其手,恶毒的针头将我化作试验器皿</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Cries in the night</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">夜半哭声回荡不息</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">They whisper life never told</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">低语诉说着那些未被书写的生命</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Man and the knife</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">刀在他手,冰冷划过我的身体</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Child and a wife never old</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">孩童与妻子,永远停留在那个年纪</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">My name is a number</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">我没有名字,只是一串编号</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Know my time is over</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">我知晓,时日将尽</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">When they call my number I will go under</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">当他们唤出我的数字,我将沉入无声的深渊</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Silence is safety the truth is my death</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">沉默或许尚可苟活,言说即招致毁灭</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">I wear this white now I'm red nothing left</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">昔日白衣,今被血染,化作风雨</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Drown out the screams with a voice in my head</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">脑中掩不住四周哀号</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">We studied the pain that was burned in the end</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">他们研究我的苦难,将人性焚为灰烬</p> <p class="ql-block"><span style="font-size:18px;"> </span><b style="font-size:20px;">“桑德在欧洲”</b><span style="font-size:18px;">是一位活跃在社交媒体平台的荷兰博主账号名称,博主本名柯桑德(Sander),目前在欧洲生活并创作内容。他因策划一系列跨文化交流项目而受到关注,尤其在中外网友中引发热议的是其委托外国音乐人创作中国主题歌曲的视频 。</span></p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>柯桑德的创作具有鲜明特色:</b></p><p class="ql-block"><b>文化桥梁角色</b>:作为在中国生活近20年的荷兰人,他致力于通过音乐、短视频等形式让欧洲人了解真实的中国。例如,他曾花费480欧元委托尼日利亚乐队创作《中国印象》歌曲,歌词中“霓虹闪,城市光,人群欢笑好景象”等描述展现了外国人眼中的中国繁荣 。</p><p class="ql-block"><b>历史真相传播</b>:2025年7月,他自费邀请英国歌手创作揭露侵华日军731部队罪行的英文歌曲《Unit 731》,歌词“他们研究我的苦难,将人性焚为灰烬”直击人心。该视频在抖音获得超967万点赞,引发国际社会对这段历史的关注 。</p><p class="ql-block"><b>深度文化体验:</b>柯桑德不仅停留在创作层面,还计划带领参与创作的外国音乐人实地探访中国,对比亲身体验前后的创作变化,展现中国发展成果与文化魅力。</p><p class="ql-block"> 这一账号名称中的“在欧洲”既体现博主的生活现状,也暗含其作为中欧文化交流者的定位。目前他的内容已形成独特影响力,成为观察跨文化传播的典型案例。</p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>演唱编辑者简介</b></p> <p class="ql-block"><b style="color:rgb(237, 35, 8); font-size:20px;">以文挥戈</b>(笔名):系京兆郡宝田堂楠竹铺(湖南桃源)<b style="font-size:20px; color:rgb(237, 35, 8);">杜氏</b>;字辈名:<b style="color:rgb(237, 35, 8);">胜江</b>;号:<b style="color:rgb(237, 35, 8);">月生水工</b>,人工智能系统应用名:<b style="color:rgb(237, 35, 8);">水工Ai</b>;曾事学、农、商、工、技、兵、军、政,现供职某地市政部门,业余好思政、军事、教育、宣传、诗文、音乐、围棋、摄影、兵器、兵法、融媒、烹饪、垂钓、易经、八卦、五行、四柱(八字)、风水、卜筮、梅花易数、谱牒、命(取)名、品鉴、预测、生成式人工智能系统应用等。诗文作品曾见诸《解放军报》《战士报》《中国人口报》等;崇尚融媒传播并成功统筹导制多部军地专题片;善用美篇融媒编辑,追求诗文、音画、视频和谐统合,先后有《诗词赋“五常”数学通“万象”》《痛》《花妖·翻唱版》《桃花源之歌(歌词)》《一碗常德米粉 一碗不绝乡愁》《不忘初心 永怀信念》等<b style="font-size:22px; color:rgb(237, 35, 8);">2000</b><b style="color:rgb(237, 35, 8); font-size:20px;">+篇作品</b>获美篇平台“<b style="font-size:20px; color:rgb(237, 35, 8);">加精</b>”特别推介。</p>