元曲三百首之07(181-210)(No.3031)

xusz-wangjy

上接:元曲三百首之06(151-180)<div><br></div><div><a href="https://www.meipian.cn/5ezr45cq" target="_blank" class="link"><i class="iconfont icon-iconfontlink"> </i>网页链接</a><br></div><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b><font color="#ed2308">目录(续)</font></b></div><div><br></div><div><b><font color="#167efb">181《寨儿令·次韵怀古》张可久<br>182《清江引·幽居》张可久<br>183《清江引·秋怀》张可久<br>184《红绣鞋·次归去来韵》张可久<br>185《人月圆·春日次韵》张可久<br>186《清江引·春思》张可久<br>187《折桂令·毗陵晚眺》乔 吉<br>188《凭阑人·春思》乔 吉<br>189《正宫·小梁州·春怀》任 昱<br>190《清江引·题情》任 昱<br>191《上小楼·隐居》任 昱<br>192《越调·小桃红》任 昱<br>193《红绣鞋·重到吴门》任 昱<br>194《一半儿·落花》徐再思<br>195《湘妃怨·夜来雨横与风狂》阿鲁威<br>196《鹦鹉曲·农夫渴雨》冯子振<br>197《南乡一翦梅·招熊少府》虞 集<br>198《沉醉东风·自悟》马谦斋<br>199《梧叶儿·嘲贪汉》元无名氏<br>200《黑漆弩·游金山寺》王 恽<br>201《天净沙·秋》朱庭玉<br>202《水仙子·和卢疏斋西湖》马致远<br>203《拨不断·布衣中》马致远<br>204《蟾宫曲·晓起》徐 琰<br>205《人月圆·为细君寿》魏 初<br>206《朝天子·咏喇叭》王 磐<br>207《一枝花·咏喜雨》张养浩<br>208《拨不断·菊花开》马致远<br>209《山坡羊·述怀》张养浩<br>210《庆宣和·春晚病起》张可久</font></b></div><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b><font color="#ed2308">181《寨儿令·次韵怀古》张可久</font></b></div><br><div> <b><font color="#167efb">《寨儿令·次韵怀古》是元代散曲家</font><font color="#b06fbb">张可久</font><font color="#167efb">晚年创作的小令,成书于其仕途失意后寄情山水时期。作品以怀古为主题,属散曲体裁,体现了元代汉法推行背景下的文人隐逸思潮</font></b>。</div><br> <b><font color="#167efb">张可久(约1270年~约1350年),字小山(《录鬼簿》);一说名伯远,字</font><font color="#b06fbb">可久</font><font color="#167efb">,号小山(《尧山堂外纪》);一说名</font><font color="#b06fbb">可久</font><font color="#167efb">,字伯远,号小山(《词综》);又一说字仲远,号小山(《四库全书总目提要》),庆元(治所在今浙江宁波鄞州区)人,元朝著名散曲家、剧作家,与 乔 吉 并称“双壁”,与张养浩合为“二张”</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#b06fbb">张可久</font></b><div><br></div> <b><font color="#b06fbb">寨儿令·次韵怀古</font></b><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b>寨儿令·次韵怀古</b></div><div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>写旧游,换新愁,玉箫寒酒醒江上楼。</b></div><div style="text-align: center;"><b>黄鹤矶头,白鹭汀洲,烟水共悠悠。</b></div><div style="text-align: center;"><b>人何在七国春秋,浪淘尽千古风流。</b></div><div style="text-align: center;"><b>隋堤犹翠柳,汉土自鸿沟。</b></div><div style="text-align: center;"><b>休!来往愧沙鸥。</b></div><div><br></div> <b><font color="#ed2308">词句注释</font></b><br><br><b><font color="#167efb">(1)黄鹤矶[ji]:又名黄鹄矶,故址在今武汉市蛇山。《南齐书·州郡志》:“夏口城(今武昌)踞黄鹄矶,世传仙人子安乘黄鹄过此上也。”<br>(2)白鹭汀洲:在今南京市水西门外,李白《登金陵凤凰台》诗:“三山半落青天外,二水中分白鹭洲。”<br>(3)七国春秋:战国时齐、楚 、韩、魏、燕、赵、秦七国的历史。言活动在这些历史舞台上的风流人物面在哪里去了。<br>(4)“浪淘尽”句:此用苏轼《念奴娇·赤壁怀古》:“大江东去,浪淘尽千古风流人物”的句意。<br>(5)隋堤:隋炀帝开通济渠,沿渠筑堤,道皆种柳,世称“隋堤。”<br>(6)鸿沟:古代的运河,故道自今河南荥阳北引黄河水,东流经中牟、开封至淮阳东南入颍水。楚汉相争时,曾经划鸿沟为界。东面是楚,西面为汉</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#ed2308">白话译文</font></b><br><br> <b><font color="#167efb">写昔日游览,换来了新的忧愁,江上酒楼中,玉箫声寒,从醉酒中醒来。黄鹤矶头,白鹭栖息的小洲,烟水茫茫,一片悠长。那些历史人物如今在哪里,七国争雄的春秋,千古以来的风流人物都被浪涛淘尽。隋堤上依旧是翠绿的柳树,汉家土地上依然有那鸿沟。算了吧!来来往往,真愧对那自由的沙鸥</font></b>。<br><br> <div style="text-align: center;"><b><font color="#ed2308">182《清江引·幽居》张可久</font></b></div><br><div> <b><font color="#167efb">《清江引·幽居》这支小令描写幽居山村的生活:清贫、闲散、安宁。每天看看山景,赏赏梅花,写点诗书。尽管寂寞冷清,但因为远离“是非红尘”,作者</font><font color="#b06fbb">张可久</font><font color="#167efb">不觉其苦,只觉其乐。结尾一句单独描写了几朵梅花,可看作是一种孤高品格的象征,作者看重的就是这样一种品格</font></b>。</div><br> <b><font color="#167efb">张可久(约1270--约1350年)元曲作家。一说名</font><font color="#b06fbb">久可</font><font color="#167efb">,号小山。庆元(今浙江宁波)人。多年任下级官吏,时官时隐,足迹遍及江、渐、皖、闽、湘、赣等地,一生坎坷不得志。他是元代散曲清丽派的代表作家,与 乔 吉 并称为元散曲两大家。</font><font color="#b06fbb">现存作品有小令八百五十五首,套数九套,为元人中最多者</font><font color="#167efb">。其散曲多为欣赏山光水色,抒写个人情怀和应酬怀古之作。作品讲究格律音韵;着力于炼字炼句,对仗工整,字句和美;融合运用诗、词作法,讲究蕴藉工丽,而且常常熔铸诗词名句,藉以入于典雅。明清以来颇为文人推重,《太和正音谱》誉之为“词林之宗匠”。作品有有《小山乐府》</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#167efb">张可久</font></b><div><br></div> <b><font color="#167efb">清江引·幽居</font></b><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b>清江引·幽居</b></div><div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>红尘是非不到我,茅屋秋风破。</b></div><div style="text-align: center;"><b>山村小过活,老砚闲工课。</b></div><div style="text-align: center;"><b>疏篱外玉梅三四朵。</b></div><div><br></div> <b><font color="#ed2308">词句注释</font></b><br><br><b><font color="#167efb">(1)茅屋秋风破:语出自唐杜甫《茅屋为秋风所破歌》。<br>(2)老砚:指作诗写字。闲工课:不急的事情</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#ed2308">白话译文</font></b><br><br> <b><font color="#167efb">西风送来万里之外的家书,问我何时归家?鸿雁在红叶满山的季节呼唤着同伴南迁,远离家乡的游子,醉卧在秋菊盛开的园中,思乡的梦里隐约听到秋雨轻打着芭蕉,声声不断</font></b>。<br><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b><font color="#ed2308">183《清江引·秋怀》张可久</font></b></div><br><div> <b><font color="#167efb">《清江引·秋怀》为元代</font><font color="#b06fbb">张可久</font><font color="#167efb">所作的一篇散曲,写出了作者浓浓的思乡之情。写出作者是十分心急的,急得发愁,也许正遇上某些事,回乡无望,因而听着雨打芭蕉的声音,似乎只能籍着秋夜的清凉,做个好梦,梦回家乡探望亲人</font></b>。</div><br> <b><font color="#167efb">张可久(约1270--约1350年),元代著名散曲作家,浙江庆原路(路治今浙江宁波)人。曾多次做路吏这样的下级官吏,后以路吏转首领官(以上见曹楝亭本《录鬼簿》)。钱惟善《江月松风集》中有《送张小山之桐庐典史》诗,可知其又曾为桐庐典史。至正初年七十余,尚为昆山幕僚(见李祁《云阳集·跋贺元忠遗墨卷后》),至正八年(1948年)犹在世。一生怀才不遇,时官时隐,曾漫游江南之名胜古迹,足迹遍及江苏、浙江、安徽、湖南一带,晚年隐居在杭州一带</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#b06fbb">张可久</font></b><div><br></div> <b>清江引·秋怀</b><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b>清江引·秋怀</b></div><div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>西风信来家万里,问我归期未?</b></div><div style="text-align: center;"><b>雁啼红叶天,人醉黄花地,芭蕉雨声秋梦里。</b></div><div><br></div> <b><font color="#ed2308">词句注释</font></b><br><br><b><font color="#167efb">(1)清江引:曲牌名。<br>(2)未:什么时候。<br>(3)红叶天:秋天。红叶,枫叶。深秋枫叶红遍,霜林如醉。杜牧《山行》:“停车坐爱枫林晚,霜叶红于二月花。”<br>(4)黄花地:菊花满地</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#ed2308">白话译文</font></b><br><br> <b><font color="#167efb">西风送来万里之外的家书,问我何时归家?鸿雁在红叶满山的季节呼唤着同伴南迁,而离人却对着黄花遍地的景色沉醉其中,听着雨打芭蕉的声音,却只能籍着秋夜的清凉,但愿做个好梦,能梦回家乡探望亲人</font></b>。<br><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b><font color="#ed2308">184《红绣鞋·次归去来韵》张可久</font></b></div><br><div> <b><font color="#167efb">《红绣鞋·次归去来韵》是元代散曲家</font><font color="#b06fbb">张可久</font><font color="#167efb">创作的中吕宫散曲小令。张可久仕途困顿,历任下级官吏,此作借陶渊明《归去来辞》之韵,融汇仕途失意与隐逸情怀</font></b>。</div><br> <b><font color="#167efb"> 张可久(约1270--约1350年),字小山(《录鬼簿》);一说名伯远,字</font><font color="#b06fbb">可久</font><font color="#167efb">,号小山(《尧山堂外纪》);一说名</font><font color="#b06fbb">可久</font><font color="#167efb">,字伯远,号小山(《词综》);又一说字仲远,号小山(《四库全书总目提要》),庆元(治所在今浙江宁波鄞州区)人,元朝著名散曲家、剧作家,与 乔 吉 并称“双壁”,与张养浩合为“二张”</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#167efb">张可久</font></b><div><br></div> <b><font color="#b06fbb">红绣鞋·次归去来韵</font></b><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b>【中吕】红绣鞋·次归去来韵</b></div><div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>东舍西邻酒债,春花秋月诗才,两字功名困尘埃。</b></div><div style="text-align: center;"><b>青山依旧好,黄菊近新栽,没商量归去来。</b></div><div><br></div> <b><font color="#ed2308">词句注释</font></b><br><br><b><font color="#167efb">(1)东舍西邻酒债:杜甫《曲江》诗有“酒债寻常行处有”之句,言其穷愁潦倒似杜甫。<br>(2)春花秋月诗才:李煜《虞美人》词,有“春花秋月何时了”之句,言其才情似李煜。<br>(3)困尘埃:喻蒙受世俗的困扰、污浊。《楚辞·渔父》:“安能以皓皓之白,而蒙世之尘埃乎?”<br>(4)商量:估计,酝酿。归去来:回去吧。陶渊明有辞赋作品《归去来辞》</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#ed2308">白话译文</font></b><br><br> <b><font color="#167efb">东邻西邻酒债,春花秋月的诗才,因为功名两个字都因困顿了尘埃。青山依旧好,黄菊近新栽,没商量归去来</font></b>。<br><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b><font color="#ed2308">185《人月圆·春日次韵》张可久</font></b></div><br><div> <b><font color="#167efb">《人月圆·春日次韵》是元代散曲家</font><font color="#b06fbb">张可久</font><font color="#167efb">晚年退隐西湖期间创作的一首小令。全曲以元代文人典型的世事变幻心境为背景,通过暮春景象抒写人生感怀</font></b>。</div><br> <b><font color="#167efb">张可久,(约1270--约1350年),元代曲作家,字小山,庆元路(今浙江鄞县)人。曾任典史等小吏,还做过昆山县的幕僚。仕途上不是很得意。平生好遨游。足迹遍江南各地。晚年居杭州。有《功堤渔唱》、《小山乐府》等散曲集。今存小令八百多首,内容以表现闲逸情怀为主</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#167efb">张可久</font></b><div><br></div> <b><font color="#b06fbb">【黄钟·人月圆】春日次韵</font></b><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b>人月圆·春日次韵</b></div><div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>罗衣还怯东风瘦,不似少年游。</b></div><div style="text-align: center;"><b>匆匆尘世,看看镜里,白了人头。</b></div><div style="text-align: center;"><b>片时春梦,十年往事,一点诗愁。</b></div><div style="text-align: center;"><b>海棠开后,梨花暮雨,燕子空楼。</b></div><div><br></div> <b><font color="#ed2308">词句注释</font></b><br><br><b><font color="#167efb">(1)罗衣:一种丝质的轻便的衣服,这里指穿罗衣的人。<br>(2)片时春梦:喻人事繁华如春夜的梦境一样容易消逝。<br>(3)梨花暮雨:这是说梨花落,春已残。<br>(4)燕子空楼:燕子楼,在今江苏徐州市。白居易《燕子楼诗序》“徐州故尚书(张建封)有爱妓曰盼盼,善歌舞,雅多风态。尚书既没,彭城有旧第,第中有小楼名燕子。盼盼念旧爱不嫁,居是楼十余年。”苏轼《永遇乐》:“燕子楼空,佳人何在,空锁楼中燕。”</font></b><br><div><b><font color="#167efb"><br></font></b></div> <b><font color="#ed2308">白话译文</font></b><br><br> <b><font color="#167efb">罗衣啊,害怕东风的消瘦,已不是少年那种游赏的壮美。那匆匆尘世,看着镜子,白了头发。我只做了一会儿春梦,十年前的往事,一点都让诗中的哀愁。眼看海棠花开尽,梨花飘落,暮雨连绵,燕子在空楼中飞舞</font></b>。<br><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b><font color="#ed2308">186《清江引·春思》张可久</font></b></div><br><div> <b><font color="#167efb">《清江引·春思》,元代</font><font color="#b06fbb">张可久</font><font color="#167efb">的散曲·小令。这首曲真切地抒写了思妇盼归无望、借酒浇愁的心绪,蕴含着深沉的思念</font></b>。</div><br> <b><font color="#167efb">张可久(约1270--约1350年),字小山(《录鬼簿》);一说名伯远,字</font><font color="#b06fbb">可久</font><font color="#167efb">,号小山(《尧山堂外纪》);一说名</font><font color="#b06fbb">可久</font><font color="#167efb">,字伯远,号小山(《词综》);又一说字仲远,号小山(《四库全书总目提要》),庆元(治所在今浙江宁波鄞州区)人,元朝著名散曲家、剧作家,与 乔 吉 并称“双壁”,与张养浩合为“二张”</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#167efb">张可久</font></b><div><br></div> <b><font color="#b06fbb">《清江引·春思》</font></b><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b>清江引·春思</b></div><div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>黄莺乱啼门外柳,雨细清明后。</b></div><div style="text-align: center;"><b>能消几日春,又是相思瘦。</b></div><div style="text-align: center;"><b>梨花小窗人病酒。</b></div><div><br></div> <b><font color="#ed2308">词句注释</font></b><br><br><b><font color="#167efb">(1)门外柳:暗寓见柳伤别。古人每每以折柳指代友人或情人送别。<br>(2)雨细清明:化用杜牧《清明》:“清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂”句意。<br>(3)能消:辛弃疾《摸鱼儿》:“更能消几番风雨,匆匆春又归去。”能消,能禁受。<br>(4)又是相思瘦:意指相思之苦让人憔悴消瘦。作者《庆宣和·春思》:“一架残红褪舞裙,总是伤春。不似年时镜中人,瘦损,瘦损!”可与此句互相参照</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#ed2308">白话译文</font></b><br><br> <b><font color="#167efb">黄莺在门外柳树梢啼唱,清明过后细雨纷纷飘零。还能再有多少天呢,春天就要过去了,春日里害相思,人儿憔悴消瘦。梨花小窗里,佳人正借酒消愁</font></b>。<br><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b><font color="#ed2308">187《折桂令·毗陵晚眺</font></b>[pí líng wǎn tiào]<b><font color="#ed2308">》乔 吉</font></b></div><br><div> <b><font color="#167efb">《折桂令·毗陵晚眺》是元代散曲家 </font><font color="#b06fbb">乔 吉</font><font color="#167efb"> 所作的一首散曲。此曲前三句写曾遭遇元军屠城后的现实之景,进而追思历史,接着作者引用古人之典,抒其愤慨,最后几句写他人富贵,自己生命如流,倍感凄凉。全曲文词典雅,境界清冷。这首曲子描绘了一幅幽深而暗淡的场景,表现出作者对自己落拓天涯的身世感到悲凉、哀悯</font></b>。</div><br> <b><font color="#167efb">乔 吉(约1280-1345年),字梦符,号笙鹤翁,又号惺惺道人。太原(今属山西)人,元代杂剧家,他一生怀才不遇,倾其精力创作散曲、杂剧</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#167efb">乔 吉</font></b><div><b><font color="#167efb"><br></font></b></div> <b><font color="#b06fbb">折桂令·毗陵晚眺</font></b><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b>【双调】折桂令·毗陵晚眺</b></div><div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>江南倦客登临,多少豪雄,几许消沉。</b></div><div style="text-align: center;"><b>今日何堪,买田阳羡,挂剑长林。</b></div><div style="text-align: center;"><b>霞缕烂谁家昼锦,月钩横故国丹心。</b></div><div style="text-align: center;"><b>窗影灯深,磷火青青,山鬼喑喑。</b></div><div><br></div> <b><font color="#ed2308">词句注释</font></b><br><br><b><font color="#167efb">01、折桂令,曲牌名。又称《蟾宫曲》、《天香引》、《秋风第一枝》等,共十一句。</font></b><div><b style="color: rgb(22, 126, 251);">02、毗</b><font color="#333333">[pì]</font><b style="color: rgb(22, 126, 251);">陵:古县名,春秋时吴季札的封地,治所在今江苏省常州市。</b><br><b style="color: rgb(22, 126, 251);">03、倦客:倦于游宦的人。</b><br><b style="color: rgb(22, 126, 251);">04、几许消沉:几许,多少。多少人消沉下去了。</b><br><b style="color: rgb(22, 126, 251);">05、买田阳羡:苏轼晚年想定居于阳羡,有买田于此的意思。阳羡,古县名。在今江苏省宜兴县南。语出宋苏轼《菩萨蛮》:“坐谪六年,止求自便,买田阳羡。誓毕此生。”</b><br><b style="color: rgb(22, 126, 251);">06、挂剑长林:长林,茂密的树林,此处用典一说指代春秋时季札为祭奠亡友,将宝剑挂在其坟上的故事。据《史记·吴太伯世家》中的记载:“季札之初使,北过徐君。徐君好季札剑,口弗敢言。季札心知之,为使上国未献。还至徐,徐君已死,于是乃解其宝剑,系之徐君冢树而去。”二说许逊是旌阳县的县令,后因为世道大乱,投身道门,最后修炼成仙。据《名山记》中所记载,建昌县冷水观前的一株松树便是许逊成仙后邀游此处的挂剑处。</b><br><b style="color: rgb(22, 126, 251);">07、昼锦:原为衣锦荣归之决。《史记·项羽本纪》:“富贵不归故乡,如衣锦夜行。”宋韩琦在故乡筑了别墅,因名为“昼锦堂”。</b><br><b style="color: rgb(22, 126, 251);">08、月钩横故国丹心:这句是化用周密《一萼红》中“故国山川,故园心眼,还似王粲登楼”的句意。</b><br><b style="color: rgb(22, 126, 251);">09、磷[lín]火:由骨殖分解出来的磷化氢,在空气中会自动燃烧,在墓地中多见。</b><br><b style="color: rgb(22, 126, 251);">10、喑喑</b><font color="#333333">[yīn]</font><b style="color: rgb(22, 126, 251);">:泣不成声的样子</b>。<br><div><br></div></div> <b><font color="#ed2308">白话译文</font></b><br><br> <b><font color="#167efb">落拓江南的倦游人此处登临,想历史上多少豪杰,曾风流几时,终归消沉。今天怎堪忍受,当年苏东坡曾有买田之叹,吴公子也只落得挂剑长林。晚霞灿烂,辉映着谁家的昼锦楼堂,残月如钩,空对着我思念故乡的心灵。人家窗影的灯火昏昏,窗外闪耀着磷火青青,远处传来鬼语的暗暗</font></b>。<br><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b><font color="#ed2308">188《凭阑人·春思》乔 吉</font></b></div><br><div> <b><font color="#167efb">《越调·凭阑人·春思》是元代文学家 </font><font color="#b06fbb">乔 吉</font><font color="#167efb"> 创作的散曲作品,全曲以白描手法展现女子春日愁思。前二句'淡月梨花曲槛傍,清露苍苔罗袜凉'通过意象叠加勾勒出孤寂环境,后二句'恨他愁断肠,为他烧夜香'直抒胸臆,揭示思念与怨恨交织的复杂情感。刘熙载在《艺概》中评价乔吉为"曲中翘楚",体现了该作品在元代散曲中的重要地位</font></b>。</div><br> <b><font color="#167efb">乔 吉(约1280-1345年),字梦符,号笙鹤翁,又号惺惺道人。太原(今属山西)人,元代杂剧家,他一生怀才不遇,倾其精力创作散曲、杂剧</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#b06fbb">乔 吉</font></b><div><br></div> <b><font color="#b06fbb">凭阑人·春思</font></b><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b>凭阑人·春思</b></div><div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>淡月梨花曲槛傍,清露苍苔罗袜凉。</b></div><div style="text-align: center;"><b>恨他愁断肠,为他烧夜香。</b></div><div><br></div> <b><font color="#ed2308">词句注释</font></b><br><br><b><font color="#167efb">01、曲槛:曲折的栏杆,营造出庭院深幽的意境<br>02、罗袜凉:丝织袜子的冰凉触感,暗示人物伫立时间之久<br>03、烧夜香:古时妇女在夜间向天神祈祷祝愿时烧的香</font></b><br><div><br></div> <b><font color="#ed2308">白话译文</font></b><br><br> <b><font color="#167efb">淡月高悬,梨花依偎曲折栏杆,清露沾湿青苔与罗袜。心中怨恨愁断肝肠,只能深夜焚香祈愿</font></b>。<br><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b><font color="#ed2308">189《正宫·小梁州·春怀》任 昱</font></b>[yù]</div><br><div> <b><font color="#167efb">《正宫·小梁州·春怀》是元朝作家 </font><font color="#b06fbb">任 昱</font><font color="#167efb"> 的作品,全诗写秋夜清凉爽净之景,表达了作者对自己功名路上枉自奔波半生的叹息感慨</font></b>。</div><br> <b><font color="#167efb">任 昱,字则明,四明(今浙江宁波市)人。与张可久、曹明善为同时代人,少时好狎游,一生不仕。所作散曲小令在歌妓中传唱广泛</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#167efb">任 昱</font></b><div><br></div> <b><font color="#b06fbb">正宫·小梁州·春怀</font></b><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b>正宫·小梁州·春怀</b></div><div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>落花无数满汀洲,转眼春休。</b></div><div style="text-align: center;"><b>绿阴枝上杜鹃愁,空拖逗,白了少年头。</b></div><div style="text-align: center;"><b>朝朝寒食笙歌奏,百年间有限风流。</b></div><div style="text-align: center;"><b>玳瑁筵,葡萄酒,殷勤红袖,莫惜捧金瓯。</b></div><div><br></div> <b><font color="#ed2308">词句注释</font></b><br><br><b><font color="#167efb">(1)汀洲:水边或者水中的平地。<br>(2)休:完了,罢了。<br>(3)拖逗:勾引,惹起。拖逗,也作“拖逗”、“挑逗”。<br>(4)白了少年头:岳飞《满江红》:“莫等闲、白了少年头,空悲切。”<br>(5)塞食:节令名,在清明的前一天或两天。时大家都不举火,叫做寒食。据说是为了纪念介之推自焚而死的。<br>(6)玳瑁筵:华贵的筵席。<br>(7)“殷勤红袖”二句:金瓯,盛酒的器皿。这几句是晏几道《鹧鸪天》“彩袖殷勤捧玉钟”的化用</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#ed2308">白话译文</font></b><br><br> <b><font color="#167efb">江中的小岛、江岸的平地,覆盖着落花。转眼间,春天过去了。绿树已成阴,枝头杜鹃啼唱着惜春的愁思。虚度多少好时光,白发已布满少年头。每年的寒食节都欣赏美妙的音乐。人生百年,风流岁月多么有限。在豪华的酒宴上,殷勤的歌女为你捧上葡萄酒,请不要推辞,须痛快醉饮</font></b>。<br><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b><font color="#ed2308">190《清江引·题情》任 昱</font></b></div><div><br></div><div> <b><font color="#167efb">《清江引·题情》是元曲作家 </font><font color="#b06fbb">任 昱</font><font color="#167efb"> 创作的一组曲子,共两首。第二首用“鼎中鱼”“罝中兔”比喻官场的险恶,表现出对仕途的厌倦,对归隐的赞美之情</font></b>。</div><br> <b><font color="#167efb">任 昱,字则明,四明(今浙江宁波市)人。与张可久、曹明善为同时代人,少时好狎游,一生不仕。所作散曲小令在歌妓中传唱广泛</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#167efb">任 昱</font></b><div><br></div> <b><font color="#b06fbb">双调·清江引·题情</font></b><div><b><font color="#b06fbb"><br></font></b></div> <div style="text-align: center;"><b>【双调】清江引·题情</b></div><div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>南山豆苗荒数亩,拂袖先归去。</b></div><div style="text-align: center;"><b>高官鼎内鱼,小吏罝中兔。</b></div><div style="text-align: center;"><b>争似闭门闲看书。</b></div><div><br></div> <b><font color="#ed2308">词句注释</font></b><br><br><b><font color="#167efb">(1)双调:宫调名,是元曲常用宫调之一。<br>(2)清江引:曲牌名。南曲属仙吕入双调;北曲属双调。多用为小令。句式定格为七、五、五、五、七。<br>(3)“南山”二句:意谓故乡田园已荒芜,应该赶紧归去。化用杨恽《报孙会宗书》与陶渊明《归去来辞》《归园田居》等诗文中的语句。<br>(4)罝</font></b>[jū]<b><font color="#167efb">:捕兽的网。<br>(5)争似:怎比,怎能像</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#ed2308">白话译文</font></b><br><br> <b><font color="#167efb">南山的豆苗已经荒芜了好几亩,赶紧拂袖归田去吧。高官不过是鼎内的游鱼,小吏不过是网中的兔子。怎么比得上闭门闲适地看书</font></b>。<br><br> <div style="text-align: center;"><b><font color="#ed2308">191《上小楼·隐居》任 昱</font></b></div><br><div> <b><font color="#167efb">《上小楼·隐居》是元代散曲家 </font><font color="#b06fbb">任 昱</font><font color="#167efb"> 创作的一首小令。这首小令赞颂了隐居生活的安逸恬适。起首两句即道明因现实社会中布满险恶,遂隐居山林过着闲适若仙的生活;紧接着以“诸葛茅庐,陶令松菊,张翰莼鲈”三句鼎足对,具体显示隐居的优越性;在列举事实之后,作者更概括诸葛亮、陶渊明、张 翰受人尊敬的原因在于“不顺俗,不妄图清高风度”,这正是隐者的精神风貌;结句“任年年落花飞絮”与首句“荆棘满途”相对比,突出了隐居是明智的选择。全曲语言流畅自然,用典朴直</font></b>。</div><br> <b><font color="#167efb">任 昱,字则明,四明(今浙江宁波市)人。与张可久、曹明善为同时代人,少时好狎游,一生不仕。所作散曲小令在歌妓中传唱广泛</font></b>。<br><br> <b><font color="#167efb">任 昱</font></b><div><br></div> <b><font color="#b06fbb">上小楼·隐居</font></b><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b>【中吕】上小楼·隐居</b></div><div><div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>荆棘满途,蓬莱闲住。</b></div><div style="text-align: center;"><b>诸葛茅芦,陶令松菊,张翰莼鲈。</b></div><div style="text-align: center;"><b>不顺俗,不妄图,清风高度。</b></div><div style="text-align: center;"><b>任年年落花飞絮。</b></div><div><br></div></div> <b><font color="#ed2308">词句注释</font></b><br><br><b><font color="#167efb">(1)中吕:宫调名,十二宫调之一。上小楼:曲牌名。属北曲中吕宫,亦入正宫。<br>(2)荆棘满途:喻仕途艰险。<br>(3)蓬莱:传说中的仙山,这里比喻自己隐居的地方。<br>(4)诸葛茅庐:三国时期诸葛亮年轻时隐居南阳,住茅屋,亲自耕种。<br>(5)陶令松菊:晋代陶潜,不满官场谄媚,辞去县令,隐居山林,与松菊为伍。<br>(6)张翰莼鲈:西晋张翰,因秋风起,遂思家乡莼菜、鲈鱼,辞官归乡。<br>(7)妄图:妄想。<br>(8)清高风度:清雅高洁的风度</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#ed2308">白话译文</font></b><br><br> <b><font color="#167efb">世道是布满了荆棘的小路,我找到个蓬莱般的地方悠闲安住。我也像诸葛亮一般,筑起个茅庐;我也像陶渊明一般,栽种些松菊;我也像张翰一般,喜食莼菜和鲈鱼。我不去顺应流俗,也没有狂妄的企图,始终保持着清高的风度。任由它一年年地飘落红花,飞起柳絮</font></b>。<br><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b><font color="#ed2308">192《越调·小桃红》任 昱</font></b></div><br><div> <b><font color="#167efb">《越调·小桃红》是元代曲作家 </font><font color="#b06fbb">任 昱</font><font color="#167efb"> 创作的散曲小令,属元曲宫调“越调”曲牌</font></b>。</div><br> <b><font color="#167efb">任 昱,字则明,四明(今浙江宁波市)人。与张可久、曹明善为同时代人,少时好狎游,一生不仕。所作散曲小令在歌妓中传唱广泛</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#167efb">任 昱</font></b><div><br></div> <b><font color="#b06fbb">任昱·小桃红</font></b><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b>越调·小桃红</b></div><div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>山林钟鼎未谋身,不觉生秋鬓。</b></div><div style="text-align: center;"><b>汉水秦关古今恨,谩劳神,何须斗大黄金印。</b></div><div style="text-align: center;"><b>渔樵近邻,田园随分。</b></div><div style="text-align: center;"><b>甘作武陵人。</b></div><div><br></div> <b><font color="#ed2308">词句注释</font></b><br><br><b><font color="#167efb">(1)山林钟鼎:山林,指隐居不仕;钟鼎,指富贵生活。杜甫《清明》:“山林钟鼎各天性,浊醪粗饭任吾年。”<br>(2)秋鬓:残鬓,霜鬓。<br>(3)汉水秦关:汉之水,秦之关,是互文见义。犹王昌龄《出塞》的“秦时明月汉时关”一样,概括了无数的历史事实,在一水一关的争夺中,毁灭了无数的生命,也涌现了无数的英雄。然而,那些都已经成为陈迹了。<br>(4)斗大黄金印:喻作高官。辛弃疾《西江月·为范南伯寿》,“留君一醉意如何,金印斗大。”<br>(5)随分:随遇,意即有多少算多少</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#ed2308">白话译文</font></b><br><br> <b><font color="#167efb">富贵之身,在山林里,没有想到自己的双鬓已是秋霜。汉时秦关一带,古今的艰辛都已遗恨,徒劳心神,何须斗大黄金印。渔夫樵夫相近,田园也随风分配。甘作武陵人</font></b>。<div><br></div> <div style="text-align: center;"><b><font color="#ed2308">193《红绣鞋·重到吴门》任 昱</font></b></div><br><div> <b><font color="#167efb">《红绣鞋·重到吴门》是元代 </font><font color="#b06fbb">任 昱</font><font color="#167efb"> 的作品</font></b>。</div><br> <b><font color="#167efb">任 昱,字则明,四明(今浙江宁波市)人。与张可久、曹明善为同时代人,少时好狎游,一生不仕。所作散曲小令在歌妓中传唱广泛</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#167efb">任 昱</font></b><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b>红绣鞋·重到吴门</b></div><div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>槐市歌阑酒散,枫桥雨晴秋残,旧题犹在画楼间。</b></div><div style="text-align: center;"><b>泛湖赊看月,寻寺强登山,比陶朱心更懒。</b></div><div><br></div> <b><font color="#ed2308">词句注释</font></b><br><br><b><font color="#167efb">(1)槐市:汉代长安城东的一个繁华市区,以满街槐树而得名。此当指苏州地区的一个闹市。<br>(2)枫桥:在今江苏苏州市西郊。<br>(3)旧题:过去题的诗词。<br>(4)湖:指太湖,古代叫“震泽”“笠泽”,位于苏州市附近。赊:远的意思。<br>(5)寺:指寒山寺,在枫桥附近,至今仍是苏州的游览胜地。<br>(6)陶朱:即范蠡。他在陶为朱公。后世因称之为“陶朱公”</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#ed2308">白话译文</font></b><br><br> <b><font color="#167efb">槐市的歌声酒宴已散,枫桥的雨停秋意渐浓,旧题诗迹仍留在画楼间。泛舟太湖遥望明月,强登寒山寺却无心游览,心境比陶朱公(范 蠡)更懒散</font></b>。<br><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b><font color="#ed2308">194《一半儿·落花》徐再思</font></b></div><br><div> <b><font color="#167efb">《仙吕·一半儿》是元代散曲家</font><font color="#b06fbb">徐再思</font><font color="#167efb">创作的小令组曲,收录于《酸甜乐府》。该组曲包含《病酒》《落花》等作品,采用“一半儿”句式结构,末句以两个“一半儿”并置点题。《落花》借助河阳、金谷、隋苑等历史意象,暗喻繁华易逝的物哀意识</font></b>。</div><br> <b><font color="#167efb">徐再思(约1280-1330年),字德可,浙江嘉兴人,元代著名散曲作家。曾任嘉兴路吏。因喜食甘饴,故号</font><font color="#b06fbb">甜斋</font><font color="#167efb">。作品与当时自号</font><font color="#b06fbb">酸斋</font><font color="#167efb">的贯云石齐名,后人任讷又将二人散曲合为一编,世称《</font><font color="#b06fbb">酸甜乐府</font><font color="#167efb">》,收有他的小令103首</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#167efb">徐再思</font></b><div><br></div> <b><font color="#b06fbb">一半儿·落花</font></b><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b>一半儿·落花</b></div><div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>河阳香散唤提壶,金谷魂消啼鹧鸪,隋苑春归闻杜宇。</b></div><div style="text-align: center;"><b>片红无,一半儿狂风一半儿雨。</b></div><div><br></div> <b><font color="#ed2308">词句注释</font></b><br><br><b><font color="#167efb">(1)“河阳”句:晋潘岳为河阳县令,于县境内遍植桃李,时人称为“花县”。庾信《春赋》:“河阳一县并是花。”提壶,鸟名。它的鸣声象“提壶”,因以为名。<br>(2)“金谷”句:《晋书·石崇传》载:崇有妓名绿珠,美而艳,孙秀使人求之,拒不许。秀乃矫诏收崇,绿珠亦自投楼而死。唐代著名诗人杜牧在《金谷园》诗中说:“繁华事散逐香尘,流水无情草自春。日暮东风怨啼鸟,落花犹似坠楼人!”这里是化用其意。<br>(3)隋苑:故址在今江苏扬州市西北。系隋炀帝所建。杜宇:即杜鹃鸟</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#ed2308">白话译文</font></b><br><br> <b><font color="#167efb">在河阳(今河南孟县)赏花时,花香随风飘散,鸟鸣声声似在呼唤提壶饮酒;金谷园(象征富贵)中,绿珠坠楼而亡的悲痛仍让人心神恍惚,鹧鸪啼叫更添哀愁。隋苑(隋炀帝所建园林)春光消逝,杜鹃悲啼预示春归。如今花落殆尽,只剩下一半狂风、一半骤雨在肆虐</font></b>。 ‌<br><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b><font color="#ed2308">195《湘妃怨·夜来雨横与风狂》阿鲁威</font></b></div><br><div> <b><font color="#167efb">《双调·湘妃怨》是元代蒙古族文学家</font><font color="#b06fbb">阿鲁威</font><font color="#167efb">创作的散曲,收录于元曲集《阳春白雪》,创作背景与暮春时节引发的羁旅愁思相关。作者阿鲁威曾任南剑太守、翰林侍讲学士等职,晚年闲居杭州,其散曲以情感深沉、格调旷达著称</font></b>。</div><br> <b><font color="#167efb">阿鲁威(生卒年不详),</font><font color="#b06fbb">蒙古族</font><font color="#167efb">人。字叔重,号东泉。曾任南剑太守、经筵官、参知政事。能诗,尤善长作散曲,今有几十支散曲传世,散见于《阳春白雪》《乐府群珠》等书</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#167efb">阿鲁威</font></b><div><br></div> <b><font color="#b06fbb">湘妃怨·夜来雨横与风狂</font></b><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b>〔双调〕湘妃怨</b></div><div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>夜来雨横与风狂,断送西园满地香。</b></div><div style="text-align: center;"><b>晓来蜂蝶空游荡。</b></div><div style="text-align: center;"><b>苦难寻红锦妆,问东君归计何忙!</b></div><div style="text-align: center;"><b>尽叫得鹃声碎,却教人空断肠。</b></div><div style="text-align: center;"><b>漫劳动送客垂杨。</b></div><div><br></div> <b><font color="#ed2308">词句注释</font></b><br><br><b><font color="#167efb">(1)东君:司春之神。<br>(2)断肠:指悲痛到极点。蔡琰《胡笳十八拍》:“空断肠兮思愔愔。”</font></b><br><div><b><font color="#167efb"><br></font></b></div> <b><font color="#ed2308">白话译文</font></b><br><br> <b><font color="#167efb">夜来肆虐着暴雨狂风,把西园的芳菲一扫而空。到早晨蜜蜂蝴蝶飞来飞去,无所适从。只恨找不到往日盛饰的花容,春神啊,你为何要归去匆匆!你一味让杜鹃啼破了喉咙,却教人徒然心痛。那垂杨无端牵进了送行之中,一回回不得闲空</font></b>。<br><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b><font color="#ed2308">196《鹦鹉曲·农夫渴雨》冯子振</font></b></div><br><div> <b><font color="#167efb">《鹦鹉曲·农夫渴雨》是元代文学家</font><font color="#b06fbb">冯子振</font><font color="#167efb">创作的一首散曲。这首小令描写了农夫希望降雨的场景。作者采用农民的口吻写,文风极为质朴自然,富有生活气息。曲子格律严密,虚实结合,实为佳作。这支小令写农夫渴雨,用农民的口吻来写,极为质朴自然,富有生活气息</font></b>。</div><br> <b><font color="#167efb">冯子振(1253-1348年),元代散曲名家,字海粟,自号瀛洲洲客、怪怪道人,湖南攸县人。自幼勤奋好学。元大德二年(1298年)登进士及第,时年47岁,人谓“大器晚成”。朝廷重其才学,先召为集贤院学士、待制,继任承事郎,连任保宁(今四川境内)、彰德(今河南安阳)节度使。晚年归乡著述。世称其“博洽经史,于书无所不记”,且文思敏捷。下笔不能自休。一生著述颇丰,传世有《居庸赋》、《十八公赋》、《华清古乐府》、《海粟诗集》等书文,以散曲最著</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#167efb">冯子振</font></b><div><br></div> <b><font color="#b06fbb">鹦鹉曲·农夫渴雨</font><font color="#167efb">01</font></b><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b>【正宫】鹦鹉曲·农夫渴雨</b></div><div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>年年牛背扶犁住,近日最懊恼杀农父。</b></div><div style="text-align: center;"><b>稻苗肥恰待抽花,渴煞青天雷雨。</b></div><div><br></div> 鹦鹉曲·农夫渴雨<b><font color="#167efb">02</font></b><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b><font color="#b06fbb">〔幺〕</font>恨残霞不近人情,截断玉虹南去。</b></div><div style="text-align: center;"><b>望人间三尺甘霖,看一片闲云起处。</b></div><div><br></div> <b><font color="#ed2308">词句注释</font></b><div><br><b><font color="#167efb">(01)正宫:宫调名,元曲常用宫调。鹦鹉曲:曲牌名,又名“黑漆弩”“学士吟”,入正宫。<br>(02)扶犁住:以把犁为生。住,过活,过日子。此句是说年年都是在牛背后扶着梨杖,泛指干农活。<br>(03)最:正。懊</font></b>[ào]<b><font color="#167efb">恼杀:心里十分烦恼。<br>(04)恰待:正要,刚要。抽花:抽穗。<br>(05)渴煞:十分渴望。<br>(06)</font><font color="#b06fbb">幺</font><font color="#167efb">:即幺篇,戏曲、散曲术语。连续使用同一曲牌时,后面各曲不再标出曲牌名,而写作“幺篇”或“幺”。<br>(07)残霞:即晚霞。预示后几天为晴天。<br>(08)玉虹:彩虹。虹为雨后天象。俗谚:“晚霞日头朝霞雨。”截断玉虹,即谓残霞无情断雨。此句意思是说:由于彩霞满天,彩虹不可能出现,下雨没有指望。<br>(09)三尺甘霖:指大雨。甘霖:好雨。<br>(10)“看一片”句:意谓由于盼雨心切,甚至对一片无用的闲云也抱着微茫的希望</font></b>。<br></div><div><br></div> <b><font color="#ed2308">白话译文</font></b><br><br> <b><font color="#167efb">年复一年地赶着牛,扶着犁耙干活,近日的情况最令农夫懊恼。地里的稻苗正式抽穗的关键时刻,多么渴望能下点雨啊。<br> 可恨那晚霞不近人情,把彩虹生生截断。渴望老天能降三尺好雨,但那一片闲云慢慢浮起,却没有下雨的意思</font></b>。<br><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b><font color="#ed2308">197《南乡一翦梅·招熊少府》虞 集</font></b></div><br><div> <b><font color="#167efb">《南乡一剪梅·招熊少府》是元代 </font><font color="#b06fbb">虞 集</font><font color="#167efb"> 所创作的一首词。上片先写景,由景想到邀请友人在此畅饮赏景,共诉衷肠,体现出作者与熊少府之间深厚的友谊,表达了作者邀请的急迫与期待。下片写两人饮酒时无拘无束,开怀畅饮,尽兴散步,任意休憩,最后表达了作者对春光易逝,人生聚散时无常的感叹</font></b>。</div><br> <b><font color="#167efb">虞 集(1272-1348年),字</font><font color="#b06fbb">伯生</font><font color="#167efb">,号道园,世称邵庵先生、青城樵者、芝亭老人]。祖籍成都仁寿(今四川省眉山市仁寿县),临川崇仁(今江西省抚州市崇仁县)人。元朝官员、学者、诗人,南宋左丞相虞允文五世孙</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#167efb">虞 集</font></b><div><br></div> <b><font color="#b06fbb">虞集全集</font></b><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b>南乡一剪梅·招熊少府</b></div><div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>南阜小亭台,薄有山花取次开。</b></div><div style="text-align: center;"><b>寄语多情熊少府;晴也须来,雨也须来。</b></div><div style="text-align: center;"><b>随意且衔杯,莫惜春衣坐绿苔。</b></div><div style="text-align: center;"><b>若待明朝风雨过,人在天涯!春在天涯。</b></div><div><br></div> <b><font color="#ed2308">词句注释</font></b><div><br><b><font color="#167efb">1. 元代创作的词牌名,因每片前三句用《南乡子》头三句,后两句用《一剪梅》末两句,串合成篇,故名为《南乡一剪梅》。此调为双调。前、后片各五句,共五十四字。前、后片第一、二、四、五句押韵,均用平声韵。前、后片结句韵俱叠用前句韵。<br>2. 招熊少府:以词代柬之意,“招”有邀请的意思。熊少府名昶,字昶之。豫章(今江西南昌)人,曾任作者家乡祟仁县尉六年。“少府”,县尉的别称。<br>3. 南阜小亭台:南阜亭在崇仁县南。<br>4. 薄有:少有、小有之意。<br>5. 取次:陆续、次第之意。<br>6. 衔杯:饮酒之谓</font></b>。<br></div><div><br></div> <b><font color="#ed2308">白话译文</font></b><br><br> <b><font color="#167efb">家住南面的小山丘上,有一个小小的亭台,亭台的周围有各种不知名的野花,一开放为小亭台景色增添了光彩。写词寄语的熊少府一起来赏春景,晴天一定要来,雨天也一定要来。<br>来随意的无拘无束的开杯畅饮,任意的休息,尽情拔涉,不要爱惜春衣。如果等待明天风停雨住之后再来,那么时过境迁,人各一方了</font></b>。<br><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b><font color="#ed2308">198《沉醉东风·自悟》马谦斋</font></b></div><br><div> <b><font color="#167efb">《沉醉东风·自悟》是元代散曲作家</font><font color="#b06fbb">马谦斋</font><font color="#167efb">创作的双调散曲,该曲是其反思官场生涯的代表作。全曲以“青蝇竞血”“白蚁争穴”等比喻揭露官场争权夺利的丑态,并通过“虎狼丛”“是非海”等意象批判功名富贵的虚妄。后三句主张远离世俗争斗,以“免使旁人做话说”表达洁身自好的处世哲学,结尾“咫尺韶华去也”呼应时光易逝的主题。作品采用比喻与对仗结合的艺术手法,语言犀利直白,体现元代散曲的批判精神。</font></b></div><br> <b><font color="#167efb">马谦斋(约1317年前后在世),元代散曲作家。与张可久(小山)同时,且相识。工散曲,太平乐府等曲选集中所收颇多。张可久有《天净沙·</font><font color="#b06fbb">马谦斋</font><font color="#167efb">园亭》,曾在大都(今北京)作过官,辞官后归隐,有人说他后来隐居杭州。现存小令十七首</font></b>。<div><br></div> <b><font color="#167efb">马谦斋</font></b><div><br></div> <b><font color="#b06fbb">沉醉东风·自悟</font></b><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b>【双调】沉醉东风·自悟</b></div><div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>取富贵青蝇竞血,进功名白蚁争穴。</b></div><div style="text-align: center;"><b>虎狼丛甚日休?是非海何时彻?</b></div><div style="text-align: center;"><b>人我场慢争优劣,免使傍人做话说。</b></div><div style="text-align: center;"><b>咫尺韶华去也!</b></div><div><br></div> <b><font color="#ed2308">词句注释</font></b><br><br><b><font color="#167efb">(1)双调:宫调名,为元曲常用宫调。沉醉东风:曲牌名,南北曲兼有。北曲属双调,全曲七句六韵。<br>(2)青蝇竞血:苍蝇在争着啄血。比喻当时社会的尔虞我诈、明争暗斗的丑恶。<br>(3)白蚁争穴:像一群蚂蚁在争洞穴。唐代李公佐《南柯太守传》言槐安国与檀萝国为了争夺蚁穴,大动干戈,死者无数。虎狼丛:<br>(4)虎狼丛:喻险恶的官场。甚日:何日。<br>(5)彻:完毕。<br>(6)人我场:相互争夺的人世间。慢:与“漫”“空”同义。<br>(7)傍人:旁人,他人。<br>(8)咫尺韶华:指时光短暂。去:过去,消逝</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#ed2308">白话译文</font></b><br><br> <b><font color="#167efb">谋求富贵像苍蝇争着舔血,追逐功名像白蚁争夺蚁穴。这种与虎狼为邻的生活何时结束,这种是非颠倒的日子何时完结在这个尔虞我诈的人世间,还争什么长短优劣?人生短促,青春易逝,如果执迷不悟,到头来不过成了别人的话柄而已</font></b>。<br><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b><font color="#ed2308">199《梧叶儿·嘲贪汉》元无名氏</font></b></div><br><div> <b><font color="#167efb">《梧叶儿·嘲贪汉》是</font><font color="#b06fbb">元代无名氏</font><font color="#167efb">创作的散曲小令,属商调曲牌(别名“知秋令”),收录于《元曲鉴賞辞典》。作品通过夸张手法讽刺贪财者的吝啬与自私</font></b>。</div><br> <b><font color="#b06fbb">梧叶儿·嘲贪汉</font></b><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b>【商调】梧叶儿·嘲贪汉</b></div><div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>一粒米针穿着吃,一文钱剪截充,但开口昧神灵。</b></div><div style="text-align: center;"><b>看儿女如衔泥燕,爱钱财似竞血蝇。</b></div><div style="text-align: center;"><b>无明夜攒金银,都做充饥画饼。</b></div><div><br></div> <b><font color="#ed2308">词句注释</font></b><br><br><b><font color="#167efb">(1)梧叶儿:商调曲牌名,亦入“仙吕宫”。又名“知秋令”。小令兼用。北曲格律与南曲不同。此曲为北曲。<br>(2)昧神灵:欺骗良心。<br>(3)“看儿女”句:对待儿女像燕子衔泥一样的辛勤。<br>(4)无明夜:没日没夜的、不分昼夜地。攒:积攒,聚集。<br>(5)充饥画饼:喻谓财再多也是身外之物,到头来画饼充饥一场空</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#ed2308">白话译文</font></b><div><br> <b><font color="#167efb">一粒米用针穿着吃,一文钱剪成几块来花,一言一行无不昧着良心。对待自己的儿女就像衔泥筑巢的燕子,辛辛苦苦;对待钱财则如同嗜血的苍蝇,丝毫也不放过。没日没夜地积攒着钱财,到头来还是画饼充饥一场空</font></b>。<br><br></div> <div style="text-align: center;"><b><font color="#ed2308">200《黑漆弩·游金山寺》王 恽</font></b>[yùn]</div><div><br></div><div> <b><font color="#167efb">《黑漆弩·游金山寺》是元代散曲家 </font><font color="#b06fbb">王 恽</font><font color="#167efb"> 所写的一首小令。这首小令先描写了金山寺雄伟壮阔的景象,后抒发自己内心游览之后的豪迈之气,想象力丰富。这首小令先运用典故,之后还采用夸张和比拟的手法,将作者内心的豪迈之情表达地淋漓尽致</font></b>。</div><br> <b><font color="#167efb">王 恽(1227-1304年),字仲谋,号秋涧。卫州路汲县(今河南卫辉市)人。元朝学者、诗人兼政治家</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#167efb">王 恽</font></b><div><br></div> <b><font color="#b06fbb">【正宫·黑漆弩】游金山寺</font></b><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b>【正宫】黑漆弩·游金山寺</b></div><div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>邻曲子严伯昌,尝以《黑漆弩》侑酒。</b></div><div style="text-align: center;"><b>省郎仲先谓余曰:“词虽佳,曲名似未雅。</b></div><div style="text-align: center;"><b>若就以‘江南烟雨’目之何如?”</b></div><div style="text-align: center;"><b>予曰:“昔东坡作《念奴》曲,后人爱之,</b></div><div style="text-align: center;"><b>易其名为《酹江月》,其谁曰不然?”</b></div><div style="text-align: center;"><b>仲先因请余效颦。</b></div><div style="text-align: center;"><b>遂追赋《游金山寺》一阕,倚其声而歌之。</b></div><div style="text-align: center;"><b>昔汉儒家畜声伎,唐人例有音学。</b></div><div style="text-align: center;"><b>而今之乐府,用力多而难为工,</b></div><div style="text-align: center;"><b>纵使有成,未免笔墨劝淫为侠耳。</b></div><div style="text-align: center;"><b>渠辈年少气锐,渊源正学,不致费日力于此也。</b></div><div style="text-align: center;"><b>其词曰:</b></div><div style="text-align: center;"><b>苍波万顷孤岑矗,是一片水面上天竺。</b></div><div style="text-align: center;"><b>金鳌头满咽三杯,吸尽江山浓绿。</b></div><div style="text-align: center;"><b>蛟龙虑恐下燃犀,风起浪翻如屋。</b></div><div style="text-align: center;"><b>任夕阳归棹纵横,待偿我平生不足。</b></div><div><br></div> <b><font color="#ed2308">词句注释</font></b><div><br><b><font color="#167efb">1.正宫:宫调名,元曲十二宫调之一。黑漆弩:曲牌名,小令用,又名“鹦鹉曲”“学士吟”。<br>2.金山寺:也叫江天寺,位于江苏省镇江市西北的金山上。<br>3.岑</font></b>[cén]<b><font color="#167efb">:底小而高的山。<br>4.上天竺:指上天竺寺,位于杭州灵隐山。<br>5.金鳌头:金山最高处的金鳌蜂。<br>6.“蛟龙”句:意为蛟龙在忧虑,害怕有人燃着犀牛角深入水中.照出它们的丑恶形相。<br>7.棹</font></b>[zhào]<b><font color="#167efb">:船桨.此处指船</font></b>。<br>.</div> <b><font color="#ed2308">白话译文</font></b><br><br> <b><font color="#167efb">苍茫无边的万顷之波上一座孤峰矗立,天竺寺众佛寺仿佛是从一片水面上托出。金山像一只巨整,伸头从江面上满咽数杯,将江山的秀色浓绿尽行摄取。蛟龙深恐游人燃起犀角照耀出它的本来面目,兴起风浪,翻滚起巨大如屋的浪头。任它夕阳西下,而扬起船棹掉转船头踏上归途的船只穿梭纵横,我只愿好好地享受这平生未见过的壮丽奇景</font></b>。<br><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b><font color="#ed2308">201《天净沙·秋》朱庭玉</font></b></div><div><br></div><div> <b><font color="#167efb">《天净沙·秋》是元代散曲家</font><font color="#b06fbb">朱庭玉</font><font color="#167efb">创作的一首小令。此小令开头描绘出一幅萧条的秋景图;然后写作者内心悲秋的伤感和对园林往日美好景色的喜爱;末尾两句写瑟瑟秋风中,辞柯的霜叶主动飞到作者身边,不舍离去。全篇用典构思别出机杼,结尾处用典,所表达的奋起和豪情,使全篇增添了几分魅力和感染力</font></b>。</div><br> <b><font color="#167efb">朱庭玉( “庭”或作“廷”) ,元代散曲家,生平、里籍均不详,代表作品有《天净沙》</font></b>。<div><br></div> <b><font color="#b06fbb">天净沙·秋</font><font color="#167efb"> 朱庭玉01</font></b><div><br></div> 天净沙·秋 朱庭玉<b><font color="#167efb">02</font></b><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b>【越调】天净沙·秋</b></div><div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>庭前落尽梧桐,</b><b>水边开彻芙蓉。</b></div><div style="text-align: center;"><b>解与诗人意同。</b></div><div style="text-align: center;"><b>辞柯霜叶,飞来就我题红。</b></div><div><br></div> <b><font color="#ed2308">词句注释</font></b><br><br><b><font color="#167efb">1.越调:宫调名。天净沙:曲牌名,入越调,又名“塞上秋”,此体单调二十八字,五句三平韵、一叶韵。<br>2.芙蓉:指荷花。解与诗人意同。</font></b><div><b><font color="#167efb">3.辞柯:离开枝干。<br>4.题红:即题诗于红叶上。此处用典。唐信宗时,有一位宫女在红叶上题了“流水何太急,深宫尽日闲。殷懃谢红叶,好去到人间”的诗句,并把树叶放入御沟,让其顺着流出宫外。书生于祐拾到后,在红叶上作了回应“曾闻叶子题红怨,叶子题诗寄阿谁”,并把叶子重新放入流水中让其流入宫中。之后,后宫女子与于祐结为良缘</font></b>。<br><div><br></div></div> <b><font color="#ed2308">白话译文</font></b><br><br> <b><font color="#167efb">庭院前落尽了梧桐的叶子,水中的荷花也早失去当日的风姿。仿佛是通晓我的心思。一片经霜的红叶离开树枝,飞近身来让我题诗</font></b>。<br><br> <div style="text-align: center;"><b><font color="#ed2308">202《水仙子·和卢疏斋西湖》马致远</font></b></div><br><div> <b><font color="#167efb">《水仙子·和卢疏斋西湖》是元代散曲家</font><font color="#b06fbb">马致远</font><font color="#167efb">创作的散曲。此曲主要描写西湖的美景。前三句写西湖繁华,抓住了游人在春风暖日中徜徉之感受,突出一个“闹”字,管弦、莺歌,更有花团锦簇;“不知音”二句乃言西湖春景之“宜”,表明西湖无时不美,无处不美;末三句,把春之西湖与睡足了的西施醒来相比,美丽怡人。全曲风格清新活泼,描写细微独到,极富创造性</font></b>。</div><br> <b><font color="#167efb">马致远(约1250-1321年至1324年秋季间),号东篱,大都(今北京)人,元代戏曲作家、散曲家、散文家。与关汉卿、郑光祖、白 朴并称“</font><font color="#b06fbb">元曲四大家</font><font color="#167efb">”</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#167efb">马致远</font></b><div><br></div> <b><font color="#b06fbb">水仙子·春风骄马五陵儿</font><font color="#167efb">01</font></b><div><br></div> 水仙子·春风骄马五陵儿<b><font color="#167efb">02</font></b><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b>【双调】水仙子·和卢疏斋西湖</b></div><div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>春风骄马五陵儿,暖日西湖三月时,管弦触水莺花市。</b></div><div style="text-align: center;"><b>不知音不到此,宜歌宜酒宜诗。</b></div><div style="text-align: center;"><b>山过雨颦眉黛,柳拖烟堆鬓丝,可喜杀睡足的西施。</b></div><div><br></div> <b><font color="#ed2308">词句注释</font></b><div><br><b><font color="#167efb">(1)双调:宫调名,元曲常用宫调之一。水仙子:曲牌名。入“双调”,亦入“中吕宫”“南吕宫”。全曲八句七韵。卢疏斋:名挚,元曲家。<br>(2)五陵儿:指豪贵子弟。五陵,指长安郊外五座汉代皇帝的陵墓,即长陵、安陵、阳陵、茂陵和平陵。建陵时,曾迁富豪居于陵区,故后世以五陵儿借指富豪子弟。<br>(3)管弦触水:指管弦弹奏的乐声在湖上飘荡。管弦,管乐和弦乐,代指音乐之声。触水,指音乐之声贴着水面传播,表现出马致远过人的观察能力。莺花市:指莺啼花开的春色迷人之处。<br>(4)颦眉黛:形容远处的雨后春山,好像西施皱着的青黑丽眉。相传西施有病,因而捧心蹙眉,也显得妩媚动人。<br>(5)柳拖烟堆鬓丝:指西湖堤岸上的柳树远远看去如烟如雾,又令人联想到西施晶松的头发。鬓丝,鬓发。<br>(6)可喜杀睡足的西施:指西湖经过冬眠以后更加娇人。此句是对前二句的总结</font></b>。<br></div><div><br></div> <b><font color="#ed2308">白话译文</font></b><div><br> <b><font color="#167efb">春风轻拂五陵子弟骑着马儿游逛,正是西湖三月风和日暖之时,到处莺花盛开,管弦弹奏的乐声在湖上飘荡。不是知音不要到这里来,尽情地唱歌、饮酒、吟诗。阵雨过后,春山妩媚得好像西施颦眉,柳絮纷飞远看有如垂柳托着烟霭,好像西施蓬松的鬓发,美丽的西湖啊,就像睡足初醒的西施那样娇柔</font></b>。<br><br></div> <div style="text-align: center;"><b><font color="#ed2308">203《拨不断·布衣中》马致远</font></b></div><br><div> <b><font color="#167efb">《拨不断·布衣中》是元曲作家</font><font color="#b06fbb">马致远</font><font color="#167efb">创作的一首小令。此曲通过抒写王霸之业的无用以及六朝宫殿的荒芜,表达了作者对世人所推崇的功名霸业的否定和蔑视。全曲创造性地化用唐代许浑《金陵怀古》诗句,富有新意,并具有自己的精神和风格</font></b>。</div><br> <b><font color="#167efb">马致远(约1250-1321年至1324年秋季间),号东篱,大都(今北京)人,元代戏曲作家、散曲家、散文家。与关汉卿、郑光祖、白 朴并称“</font><font color="#b06fbb">元曲四大家</font><font color="#167efb">”</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#167efb">马致远</font></b><div><br></div> <b><font color="#b06fbb">拨不断·布衣中</font></b><div><b><font color="#b06fbb"><br></font></b></div> <div style="text-align: center;"><b>【双调】拨不断</b></div><div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>布衣中,问英雄。王图霸业成何用!</b></div><div style="text-align: center;"><b>禾黍高低六代宫,楸梧远近千官冢。</b></div><div style="text-align: center;"><b>一场恶梦。</b></div><div><br></div> <b><font color="#ed2308">词句注释</font></b><br><br><b><font color="#167efb">(1)双调:宫调名。元曲常用宫调之一。拨不断:曲牌名。又名“续断弦”,属双调宫曲调。此调流行于南宋和元代。全曲六句,句句押韵。<br>(2)布衣:指平民百姓。<br>(3)王图霸业:成王的宏图,称霸的大业。<br>(4)六代:即六朝,指东吴、东晋、宋、齐、梁、陈,均在今南京建都。<br>(5)楸[qiū]梧:两种树木名,既是制棺的用材,又是墓地常植之树。楸,梓树的一种。冢:坟墓。<br>(6)恶梦:一作“噩梦”</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#b06fbb">白话译文</font></b><br><br> <b><font color="#167efb">在平民百姓之中,试问那几个英雄人物,称王称霸建立功业究竟有什么用处?你看那六朝宫殿,如今长满了高高低低的禾黍;千万名达官的坟墓上,如今远远近近长满了楸树和梧树。只不过像是一场恶梦</font></b>。<br><br> <div style="text-align: center;"><b><font color="#ed2308">204《蟾宫曲·晓起》徐 琰</font></b></div><br><div> <b><font color="#167efb">《蟾宫曲·晓起》是元代文学家 </font><font color="#b06fbb">徐 琰</font><font color="#167efb"> 创作的散曲,收录于组曲《青楼十咏》中。作品以青楼男女晨别为背景,通过晨晓场景抒写情人分离的缠绵之情</font></b>。</div><br> <b><font color="#167efb">徐 琰(?-1301年),字子方(一作子芳),号容斋,一号养斋,又自号汶叟,东平(今属山东省)人。元代官员、散曲家、文学家,“东平四杰”之一</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#167efb">徐 琰</font></b><div><br></div> <b><font color="#167efb">蟾宫曲·晓起</font></b><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b>〔双调〕蟾宫曲·晓起</b></div><div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>恨无端报晓何忙。</b></div><div style="text-align: center;"><b>唤却金乌,飞上扶桑。</b></div><div style="text-align: center;"><b>正好欢娱,不防分散,渐觉凄凉。</b></div><div style="text-align: center;"><b>好良宵添数刻争甚短长?</b></div><div style="text-align: center;"><b>喜时节闰一更差甚阴阳?</b></div><div style="text-align: center;"><b>惊却鸳鸯,拆散鸾凰。</b></div><div style="text-align: center;"><b>犹恋香衾,懒下牙床。</b></div><div><br></div> <b><font color="#ed2308">词语注释</font></b><br><br><b><font color="#167efb">(1)金乌:太阳。旧传日中有三足乌,故以“金乌”代日。<br>(2)扶桑:神树名。《山海经》说它高三百里,植于咸池之中,树上可居十个太阳。<br>(3)闰:在正常的时间中再增加出时间。阴阳:大道,此指道理。<br>(4)牙床:象牙床</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#ed2308">白话译文</font></b><br><br> <b><font color="#167efb">猛然间窗外传来声声报晓,怎不叫人心头着恼?那报晓声唤出了太阳,在云树间挂得高高。欢情正浓,不想分别时刻已到,心头渐渐被愁意笼罩。千金良宵,再添数刻时分,老天又何必计较?销魂时节,就是多饶一更,想来也不妨大道。如今恩爱的鸳鸯心惊胆跳,和美的情侣分道扬镳。叫人舍不得离开被窝,好久才懒懒地着衣下床,挨一刻一刻是好</font></b>。<br><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b><font color="#ed2308">205《人月圆·为细君寿》魏 初</font></b></div><br><div> <b><font color="#167efb">《人月圆·为细君寿》是元代散曲家 </font><font color="#b06fbb">魏 初</font><font color="#167efb"> 所写的一首散曲。此曲是作者为妻子的生日所写的一首祝寿之作。前几句向夫人诉说奔波在外的艰辛,暗喻仕途的险恶。后几句则是对夫人生日的良好祝愿,表达了自己的人生态度。全曲直抒胸臆,语言质朴,充满亲切感,表达了作者对功名利禄的厌倦情绪</font></b>。</div><br> <b><font color="#167efb">魏 初(1232-1292年),字太初,号青崖,宏州顺圣(今河北张家口阳原县)人。少好读书,尤喜《春秋》;为文简约,颇有帐法。中统元年,辟为中书省掾吏,隐居教授。召为国史院编修,寻擢监察御史,疏陈时政,多见赏纳,官至南台御史中丞。卒于任上,时年六十一。著有《青崖集》五卷,《四库总目》非独以文章贵,又足补史阙,《元史》有传</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#167efb">魏 初</font></b><div><br></div> <b><font color="#b06fbb">《人月圆·为细君寿》</font></b><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b>【黄钟】人月圆·为细君寿</b></div><div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>冷云冻雪褒斜路,泥滑似登天。</b></div><div style="text-align: center;"><b>年来又到,吴头楚尾,风雨江船。</b></div><div style="text-align: center;"><b>但教康健,心头过得,莫论无钱。</b></div><div style="text-align: center;"><b>从今只望,儿婚女嫁,鸡犬山田。</b></div><div><br></div> <b><font color="#ed2308">词句注释</font></b><br><br><b><font color="#167efb">1.人月圆:曲牌名。此词调始于王诜,因其词中“人月圆时”句,取以为名。<br>2.细君:特指妾。<br>3.褒斜路:古道路名。因取道褒水、斜水二河谷得名。<br>4.吴头楚尾:指古豫章一带。因位于吴地长江的上游,楚地长江的下游而得名</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#ed2308">白话译文<br></font></b><br> <b><font color="#167efb">你在褒斜古道上冒着冰冷的大雪行走,地上泥泞湿滑走起来如同登天一样艰难。过了一年才到了吴头楚尾的江西豫章,一路上乘坐江船历经风雨。只希望你身体健康,对不平之事心里能过得去,不抱怨自己没有足够的钱。从今往后,只希望自己的儿女能过上温饱的山村林园生活就可以了</font></b>。<br><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b><font color="#ed2308">206《朝天子·咏喇叭》王 磐</font></b></div><br><div> <b><font color="#167efb">《朝天子·咏喇叭》是明代散曲作家 </font><font color="#b06fbb">王 磐</font><font color="#167efb"> 的代表作品。这是一支小令,可分四层,第一层说喇叭、唢呐最突出的特征是“曲儿小腔儿大”,暗示小人得意的情状;第二层说喇叭、唢呐的用途,是为来往如麻的官船抬声价,即为官方所用;第三层展示喇叭、唢呐用途的另一面:为害军民,即在为官船抬声价的同时,肆意侵害军民的利益,让老百姓一听到喇叭、唢呐之声就不寒而栗,胆战心惊;最后一层写喇叭、唢呐吹奏的结果:吹翻了这家,吹伤了那家,直吹得民穷财尽,家破人亡。此曲表面上写的是喇叭和唢呐,实则处处写的都是宦官。全曲借物抒怀,虽然没有正面提到宦官的字样,却活画出了他们的丑态,讽刺和揭露了明代宦官狐假虎威、残害百姓的罪恶行径,表达了人民对他们的痛恨情绪</font></b>。</div><br> <b><font color="#167efb">王 磐(约1470-1530年),字鸿渐,号西楼,江苏高邮人。</font><font color="#b06fbb">明代散曲家</font><font color="#167efb">、画家,亦通医学,称为南曲之冠</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#167efb">王 磐</font></b><div><br></div> <b><font color="#167efb">朝天子·咏喇叭</font></b><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b>朝天子·咏喇叭</b></div><div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>喇叭,唢呐,曲儿小腔儿大。</b></div><div style="text-align: center;"><b>官船来往乱如麻,全仗你抬声价。</b></div><div style="text-align: center;"><b>军听了军愁,民听了民怕。</b></div><div style="text-align: center;"><b>那里去辨甚么真共假?</b></div><div style="text-align: center;"><b>眼见的吹翻了这家,吹伤了那家,只吹的水尽鹅飞罢!</b></div><div><br></div> <b><font color="#ed2308">词句注释</font></b><div><br><b><font color="#167efb">(01)朝天子:曲牌名。喇叭:铜制管乐器,上细下粗,最下端的口部向四周扩张,可以扩大声音。<br>(02)唢呐:管乐器,管身正面有七孔,背面一孔,前接一个喇叭形扩声器。民乐中常用。一作“锁哪”。<br>(03)曲儿小:曲子很短。腔儿大:声音很响。<br>(04)官船:官府衙门的船只。乱如麻:形容来往频繁,出现次数很多。<br>(05)仗:倚仗,凭借。你:指喇叭、唢呐。抬:抬高。声价:指名誉地位。<br>(06)军:指军队。愁:发愁。因受搅扰而怨忿。旧时皇帝为了加强对军队统帅的控制,常派宦官监军,以牵制军队长官的行动,十分讨厌。<br>(07)那里:同“哪里”。辨:分辨、分别。甚么:同“什么”,疑问代词。 共:和。<br>(08)眼见的:眼看着。吹翻了这家:意思是使有的人家倾家荡产。<br>(09)吹伤了那家:使有的人家元气大伤。<br>(10)水尽鹅飞罢:水干了,鹅也飞光了。比喻民穷财尽,家破人亡。这是宦官害民的严重后果。水尽鹅飞,“官船”就不能长久来往,这也是对最高统治者的警告</font></b>。<br></div><div><br></div> <b><font color="#ed2308">白话译文</font></b><br><br> <b><font color="#167efb">喇叭唢呐呜呜哇哇,曲儿小来腔儿大。官船来往乱如麻,全凭你来抬声价。军人听了军人愁,百姓听了百姓怕。还能到哪里去分真和假?眼睁睁吹翻了这家,吹伤了那家,只吹得江水枯竭鹅飞罢!</font></b><br><br> <div style="text-align: center;"><b><font color="#ed2308">207《一枝花·咏喜雨》张养浩</font></b></div><br><div> <b><font color="#167efb">《一枝花·咏喜雨》是元曲作家</font><font color="#b06fbb">张养浩</font><font color="#167efb">的套数作品。整套曲由三支曲子组成。首曲表达了久旱逢雨的喜悦心情,表现其对农业生产和百姓的关心;梁州曲表达对自己为官的责任感和天灾的急迫感;尾声曲表达了作者期盼洪灾快点过去,老百姓过上好生活的,以及对灾民流离失所受苦的难过之情。这个套数表达了作者心忧灾民的情感,真实地反应了民众流离失所的悲惨境地,具有较强烈的政治色彩。全曲语言朴实无华,感情真挚深沉,丰富的想象、大胆的夸张和形象的比喻,增强了作品的艺术感染力</font></b>。</div><br> <b><font color="#167efb">张养浩(1269-1329年,一说1270年),字希孟,号齐东野人,别号顺庵,晚号云庄老人。山东济南人。中国元代文学家、诗人、曲家、政治家</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#b06fbb">张养浩</font></b><div><br></div> <b><font color="#b06fbb">一枝花·咏喜雨</font></b><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b>【南吕】一枝花·咏喜雨</b></div><div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>【一枝花】</b></div><div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>用尽我为国为民心,祈下些值金值玉雨,</b></div><div style="text-align: center;"><b>数年空盼望,一旦遂沾濡,唤省焦枯,喜万象春如故,</b></div><div style="text-align: center;"><b>恨流民尚在途,留不住都弃业抛家,当不的也离乡背土。</b></div><div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>【梁州】</b></div><div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>恨不得把野草翻腾做菽粟,澄河沙都变化做金珠。</b></div><div style="text-align: center;"><b>直使千门万户家豪富,我也不枉了受天禄。</b></div><div style="text-align: center;"><b>眼觑着灾伤教我没是处,只落得雪满头颅。</b></div><div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>【尾声】</b></div><div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>青天多谢相扶助,赤子从今罢叹吁。</b></div><div style="text-align: center;"><b>只愿得三日霖霪不停住,便下当街上似五湖,</b></div><div style="text-align: center;"><b>都渰了九衢,犹自洗不尽从前受过的苦。</b></div><div><br></div> <b><font color="#ed2308">词句注释</font></b><br><br><b style="color: rgb(22, 126, 251);">(01)南吕:宫调名,元曲常用宫调之一。一枝花:曲牌名,又称“占春魁”,多入套数。“一枝花”和“梁州”均属南吕宫调的曲牌。</b><br><b style="color: rgb(22, 126, 251);">(02)祈雨:古代人们祈求天神或龙王降雨的迷信仪式。值玉值金:形容雨水的珍贵。</b><br><b style="color: rgb(22, 126, 251);">(03)一旦:一天之间,表示在非常短的时间内。沾濡</b><font color="#333333">[rú]</font><b style="color: rgb(22, 126, 251);">:浸润,浸湿。</b><br><b style="color: rgb(22, 126, 251);">(04)省</b><font color="#333333">[xǐng]</font><b style="color: rgb(22, 126, 251);">:通“醒”。焦枯:指被干旱焦枯的庄稼。</b><br><b style="color: rgb(22, 126, 251);">(05)恨流民尚在途:指雨后旱象初解,但灾民还在外乡流浪逃荒,作者心中引为憾事。流民,指为逃避天灾人祸而流亡外地、生活无着的平民百姓。</b><br><b style="color: rgb(22, 126, 251);">(06)当不的:受不了,挡不住。</b><br><b style="color: rgb(22, 126, 251);">(07)翻腾:这里是变成的意思。菽</b><font color="#333333">[shū]</font><b style="color: rgb(22, 126, 251);">粟:豆类和谷类,泛指粮食。</b><br><b style="color: rgb(22, 126, 251);">(08)澄</b><font color="#333333">[dèng]</font><b style="color: rgb(22, 126, 251);">:沉淀到水底。</b><br><b style="color: rgb(22, 126, 251);">(9)天禄:朝廷给的俸禄(薪水)。</b><br><b style="color: rgb(22, 126, 251);">(10)没是处:束手无策,不知如何是好。</b><br><b style="color: rgb(22, 126, 251);">(11)雪满头颅:白发满头。</b><br><b style="color: rgb(22, 126, 251);">(12)赤子:指平民百姓。罢叹吁:再不必为久旱不雨叹息了。</b><br><b style="color: rgb(22, 126, 251);">(13)霖霪</b><font color="#333333">[yín]</font><b style="color: rgb(22, 126, 251);">:长时间的连绵大雨。</b><br><b style="color: rgb(22, 126, 251);">(14)渰</b><font color="#333333">[yān]</font><b style="color: rgb(22, 126, 251);">:同“淹”。九衢</b><font color="#333333">(qú)</font><b style="color: rgb(22, 126, 251);">:街道,纵横交叉的大道,分散如九达之衢。</b><br><b style="color: rgb(22, 126, 251);">(15)犹自:依然</b>。<br><div><br></div> <b><font color="#ed2308">白话译文</font></b><br><br> <b><font color="#167efb">为国为民,我鞠躬尽瘁、沥血呕心,求来了这一场宝贵得如玉如金的雨。老百姓空盼了好几年,今天终于有雨水把大地滋润了,也唤醒了干枯的庄稼。春天回来了,使万物欣欣向荣,令我高兴;只是逃荒的百姓,仍颠沛流离,使我遗恨。老百姓待不住了便抛家别业,灾民们受不了时才离乡背井。<br> 我恨不得把遍地野草都变成茂密的庄稼,让河底沙石都化做澄黄的金珠。直到家家户户都生活得富足,我也算没有糟踏国家的俸禄。眼睁睁看着天灾成害无所助,让我只急得白发长满了头颅。<br> 多谢老天爷的扶持帮助,老百姓从此没有哀叹处。但愿这大雨一连三天不停住,哪怕下得街道成了五大湖,大水淹没了所有大路,也还洗不尽老百姓这几年受过的苦楚!</font></b><br><br> <div style="text-align: center;"><b><font color="#ed2308">208《拨不断·菊花开》马致远</font></b></div><br><div> <b><font color="#167efb">《拨不断·菊花开》是元代大散曲家</font><font color="#b06fbb">马致远</font><font color="#167efb">归隐之后创作的一首小令。此曲前两句用陶渊明归田的故事;接着三句将三组美好之事、高雅之人聚集在一起,表现了归隐的生活乐趣;最后用诙谐调笑的口吻请屈原别怪,含蓄地说明社会的黑暗是他归隐的动机。全曲多处用典,拓展了作品的思想深度,收到很好的艺术效果</font></b>。</div><br> <b><font color="#167efb"> 马致远(约1250-1321年至1324年秋季间),号东篱,大都(今北京)人,元代戏曲作家、散曲家、散文家。与关汉卿、郑光祖、白 朴并称“</font><font color="#b06fbb">元曲四大家</font><font color="#167efb">”</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#167efb">马致远</font></b><div><br></div> <b><font color="#b06fbb">拨不断·菊花开</font></b><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b>【双调】拨不断</b></div><div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>菊花开,正归来。</b></div><div style="text-align: center;"><b>伴虎溪僧、鹤林友、龙山客,</b></div><div style="text-align: center;"><b>似杜工部、陶渊明、李太白,</b></div><div style="text-align: center;"><b>在洞庭柑、东阳酒、西湖蟹。</b></div><div style="text-align: center;"><b>哎,楚三闾休怪!</b></div><div><br></div> <b><font color="#ed2308">词句注释</font></b><br><br><b><font color="#167efb">(1)双调:宫调名,十二宫调之一。拨不断:曲牌名。又名“续断弦”,属双调宫曲调。此调流行于南宋和元代。全曲六句,句句押韵。<br>(2)虎溪僧:指晋代庐山东林寺高僧慧远。寺前有虎溪,常有虎鸣。鹤林友:指五代道士殷天祥,据传他曾在镇江鹤林寺作法使春天的杜鹃花在重阳节绽开。龙山客:指晋代名士孟嘉。征西大将军桓温在重阳节携宾客游龙山(在今湖北江陵县境内),孟嘉作为参军随游,忽然被风吹落了帽子,遭到人取笑,他泰然自若,从容作答,四座叹服。<br>(3)杜工部:即唐代诗人杜甫,曾任检校工部员外郎。<br>(4)洞庭柑:指江苏太湖洞庭山所产柑橘,为名产。东阳酒:又称金华酒,浙江金华出产的名酒。西湖蟹:杭州西湖的肥蟹。<br>(5)楚三闾:指屈原。屈原曾任楚国三闾大夫</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#ed2308">白话译文</font></b><br><br> <b><font color="#167efb">在菊花开放的时候,我正好回来了。伴着虎溪的高僧、鹤林的好友、龙山的名士;又好像杜甫、陶渊明和李白;还有洞庭山的柑橘、金华的名酒、西湖的肥蟹。哎,楚大夫你可不要见怪呀!</font></b><br><br> <div style="text-align: center;"><b><font color="#ed2308">209《山坡羊·述怀》张养浩</font></b></div><br><div> <b><font color="#167efb">《山坡羊·述怀》是元代文学家</font><font color="#b06fbb">张养浩</font><font color="#167efb">创作的一首散曲,属中吕宫调,采用山坡羊曲牌,收录于《全元散曲》。张养浩字希孟,曾任监察御史、礼部尚书等职,晚年归隐后屡召不赴</font></b>。</div><br> <b><font color="#167efb">张养浩(1269-1329年,一说1270年),字希孟,号齐东野人,别号顺庵,晚号云庄老人。山东济南人。中国元代文学家、诗人、曲家、政治家</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#167efb">张养浩</font></b><div><br></div> <b><font color="#b06fbb">山坡羊·述怀</font></b><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b>【中吕】山坡羊·述怀</b></div><div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>无官何患,无钱何惮?</b></div><div style="text-align: center;"><b>休教无德人轻慢。</b></div><div style="text-align: center;"><b>你便列朝班,铸铜山,</b></div><div style="text-align: center;"><b>止不过只为衣和饭,腹内不饥身上暖。</b></div><div style="text-align: center;"><b>官,君莫想;钱,君莫想。</b></div><div><br></div> <b><font color="#ed2308">词句注释</font></b><br><br><b><font color="#167efb">(1)中吕:宫调名,元曲常用宫调之一。山坡羊:曲牌名。北曲属中吕宫,十一句九韵。南曲属商调,十一句十一韵。<br>(2)患:忧虑,担忧。<br>(3)惮(dàn):怕,畏惧。<br>(4)无德:德行低下。<br>(5)列朝班:指做高官,谓排列班行,进行朝拜。<br>(6)铸铜山:用汉文帝宠臣邓通事。邓通曾为文帝吮痈,得宠后官至上大夫,并得赐蜀都严道铜山,自铸钱,遂成巨富。<br>(7)止不过:只不过</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#ed2308">白话译文</font></b><br><br> <b><font color="#167efb">没有官职忧虑什么?没有钱怕什么?做人千万不可德行低下让人瞧不起。你即使位居高官,拥有铸钱的铜山,也只不过是为了填饱肚子、穿暖衣衫。奉劝诸君不要想做官,不要贪钱财</font></b>。<br><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b><font color="#ed2308">210《庆宣和·春晚病起》张可久</font></b></div><div><br></div><div> <b><font color="#167efb">《庆宣和·春晚病起》是元代散曲家</font><font color="#b06fbb">张可久</font><font color="#167efb">创作的散曲作品。张可久(约1270-1348年后),字小山,庆元(今浙江宁波)人,曾任桐庐典史等职,晚年隐居杭州,与乔吉并称元代散曲“双壁”,现存小令800余首</font></b>。</div><br> <b><font color="#167efb">张可久(约1270-约1350年),字小山(《录鬼簿》);一说名伯远,字</font><font color="#b06fbb">可久</font><font color="#167efb">,号小山(《尧山堂外纪》);一说名</font><font color="#b06fbb">可久</font><font color="#167efb">,字伯远,号小山(《词综》);又一说字仲远,号小山(《四库全书总目提要》),庆元(治所在今浙江宁波鄞州区)人,元朝著名散曲家、剧作家,与 乔 吉 并称“双壁”,与张养浩合为“二张”</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#167efb">张可久</font></b><div><br></div> <b><font color="#b06fbb">庆宣和·春晚病起</font></b><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b>庆宣和·春晚病起</b></div><div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>燕子来时人未归,肯误佳期?</b></div><div style="text-align: center;"><b>一对灯花玉蛾飞,报报喜,报喜!</b></div><div><br></div> <b><font color="#ed2308">词句注释</font></b><br><br><b><font color="#167efb">(1)“燕子”句:此化用温庭筠《菩萨蛮》:“杨柳色依依,燕归人未归”的句意。<br>(2)肯误佳期:肯,岂。辛弃疾《摸鱼儿》:“长门事,准拟佳期又误。”<br>(3)灯花:灯蕊余烬结成花瓣的表状,旧时迷信者认为它是喜事的预兆</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#ed2308">白话译文</font></b><br><br> <b><font color="#167efb">燕子飞来时,人还未归去,哪里能够耽误相见的佳期,一对灯花玉蛾飞,报告侯喜,报告喜庆</font></b>。<br><div><br></div> 下接:元曲三百首之08(211-240)<div><br></div><div><a href="https://www.meipian.cn/5f2p5e8h" target="_blank" class="link"><i class="iconfont icon-iconfontlink"> </i>网页链接</a><br></div><div><br></div>