我不认识的那些字

地主家的蜜罐子

<p class="ql-block ql-indent-1">初到潮汕,人一下就懵了,走不了几步就能看到一个不认识的字,不懂意思的词,私心里很是惭愧,只觉得自己这个大学数学系的教师,着实水了点!</p><p class="ql-block ql-indent-1">面对汕头气度非凡的礐石(拼音:Quèshí,是广东省汕头市濠江区的一个常用地名)大桥,我读不出那个“礐”字,路经在历史上辉煌一时的古港口鮀浦(正确拼音为 ‌tuó pǔ‌,其含义为汕头的别名),不认得那个“鮀”字,来到南澳岛黄花山上著名的景点龟埕(guī chéng),又看着“埕”字发傻。</p> <p class="ql-block ql-indent-1">要命的是潮汕一带大街小巷触目皆是“粿条”店,可“粿条”是个什么东西?</p> <p class="ql-block ql-indent-1">带喜剧意味的一个情节,是在一家饭店门口点餐时,看到一种样子怪怪的鱼,左右打量,不认识,于是好奇地讨教捉鱼的小哥:“那是什么鱼啊?”</p><p class="ql-block ql-indent-1">小哥立刻回答:“那哥鱼啊 <span style="font-size:18px;">(我听成“那个鱼)</span>!”</p><p class="ql-block ql-indent-1">“我是问它叫什么名字?”</p><p class="ql-block ql-indent-1">“那哥啊(这次我还是听成:那个鱼!以为他开玩笑呢)!”</p><p class="ql-block ql-indent-1">看着我傻愣愣的样子,旁边一位懂得潮汕话的朋友笑了,告诉我,那鱼的名字真的就叫“那哥”!</p> <p class="ql-block ql-indent-1">此外,在潮汕,我们还有点了“鱼饭”,只见鱼不见饭的笑话;明明面对一张宽大的饭桌,却听当地人说这是“饭床”。</p> <p class="ql-block ql-indent-1">自以为已经知晓“粿条”的内涵,大大咧咧地在街头小店要了两份“菜头粿”,不料端上来的却是两份类似于“糕”的点心,根本不是想象中加了菜的带汤米粉……</p> <p class="ql-block ql-indent-1">哈,没办法,谁叫我们的祖国这么大呢!</p><p class="ql-block ql-indent-1">离别潮汕之际,司导小哥特意带我们来到面向大海的汕头历史文化中心。走进展室,迎面墙上有张字词图,不少外地游客围着看,指指点点,议论纷纷。</p> <p class="ql-block ql-indent-1">虚心请教了我家中文系毕业的韩老师,他吝啬地说了句:古汉语的许多词汇保留在广东和闽南。</p><p class="ql-block ql-indent-1">如今身临其境,才清晰地看到,这么多秦汉、唐宋古籍中的词汇,都活在潮汕话中。</p><p class="ql-block ql-indent-1">“目涩”,是“犯困”,或是“不想见到”,好生动哦;“收杀”——收手,见好就收;“偷走书”——逃学;“上堂”——上课;“落堂”——下课;“书册”——课本……</p><p class="ql-block ql-indent-1">好文雅,好有趣!</p><p class="ql-block ql-indent-1">还有“东司”“翘楚”“姿娘”“腰佝”“眠起”“滂沛”“起厝”等等。</p><p class="ql-block ql-indent-1">看着、听着这些词语,不禁联想到历史上一次又一次战乱中,那些历尽千辛万苦,从中原一步步走到南海边的男女老少。</p><p class="ql-block ql-indent-1">这些人得对家乡有着多么深沉的思念,才能代代相传,将古老的语言保留至今?</p><p class="ql-block ql-indent-1">我们忘记的,他们记住了。</p><p class="ql-block ql-indent-1">为此,我敬重潮汕,敬重潮汕人。‌</p><p class="ql-block ql-indent-1"><br></p><p class="ql-block ql-indent-1"><br></p><p class="ql-block ql-indent-1"><br></p><p class="ql-block ql-indent-1"><br></p><p class="ql-block ql-indent-1"><br></p><p class="ql-block ql-indent-1"><br></p>