元稹诗句

無為居士 — 谢绝鲜花 拒私聊

<p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">元稹(779-831),字微之、威明。河南洛阳人,出生于东都洛阳。中国唐朝中期大臣、文学家、小说家,北魏昭成帝拓跋什翼犍十九世孙。早年和白居易共同提倡“新乐府”。世人常把他和白居易并称“元白”。</span></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">桃花</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">元稹</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">桃花浅深处,似匀深浅妆。</b></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">译文:桃花的花瓣颜色深浅不一,就像女子的妆容一样,浓妆淡抹总相宜。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">赏析:此句将桃花比作女子的妆容,描写了颜色深浅不一的桃花之美。</span></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">咏二十四气诗 • 春分二月中</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">元稹</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">雨来看电影,云过听雷声。</b></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">译文:春雨来时,可以看天空中闪电忽明忽暗;乌云来时,可以听天空中轰隆作响的雷声。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">注释:电影:闪电的身影。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">赏析:此句通过视觉与听觉的结合,生动描绘了雨中观影、云间闻雷的奇妙景象。</span></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">酬乐天预夢微之</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">元稹</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">山水万重书断绝,</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">念君怜我梦相闻。</b></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">译文:被千万层山水阻隔使书信来往间断,今日忽接到你寄来的诗,难得你爱怜我在梦中还打听我。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">注释:书:信件。念:思念。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">赏析:此句诗人直叙贬谪之后处境的艰难与郁闷的心情,得知好友连梦中都在关切着他的境遇,这种人世间珍贵的深挚友情,使诗人感深肺腑。</span></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">菊花</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">元稹</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">不是花中偏爱菊,</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">此花开尽更无花。</b></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">译文:不是因为百花中偏爱菊花,只是因为菊花开过之后再无花可赏。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">注释:尽:完。更:再。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">赏析:此句点明了诗人爱菊的缘由,表达了诗人特殊的爱菊之情,以及对菊花历尽风霜而后凋的坚贞品格的赞美。</span></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">离思五首 • 其四</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">元稹</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">曾经沧海难为水,</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">除却巫山不是云。</b></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">译文:经历过波澜壮阔的大海,别处的水再也不值得一观。陶醉过巫山的云雨的梦幻,别处的风景就不称之为云雨了。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">注释:曾经:曾经到临。经:经临,经过。难为:这里指“不足为观”“不值得一观”的意思。除却:除了,离开。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">赏析:诗人借“沧海水”、 “巫山云”这世间绝美的景象,表达了自己对爱妻坚贞不渝的感情,再现了夫妻昔日的美好感情。</span></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">遣悲怀三首 • 其三</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">元稹</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">惟将终夜长开眼,</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">报答平生未展眉。</b></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">译文:唯有以彻夜不眠、辗转反侧的思念,报答你生前为我奔波劳累的苦心。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">注释:终夜:通宵,彻夜。报答:报谢恩惠。展眉:谓因喜悦而眉开,舒展眉头,高兴的样子。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">赏析:此句写得深情至极,缠绵悱恻,暗用“鱼目恒不闭者也”之意,表达了诗人对亡妻的痴情缠绵,那哀痛欲绝的心情,令人动容。</span></p>