<p class="ql-block">请点击下方音频链接惠听↓</p> <p class="ql-block" style="text-align:center;">《黄海舟中日人索句并见日俄战争地图》</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">作者:秋瑾 </p><p class="ql-block" style="text-align:center;"> </p><p class="ql-block" style="text-align:center;">万里乘云,去复来</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">只身东海,挟春雷</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">忍看图画,移颜色</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">肯使江山,付劫灰</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">浊酒不销,忧国泪</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">救时应仗,出群才</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">拼将十万,头颅血</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">须把乾坤,力挽回</p> <p class="ql-block">译文</p><p class="ql-block">千万里远途我像腾云驾雾一样去了又回,我独自一人穿越东海往返伴随滚滚春雷。</p><p class="ql-block">不忍心看到祖国的地图变成别国的领土,怎能让锦绣江山被侵略者炮火化成飞灰。</p><p class="ql-block">那浊酒哪能排解我忧心国事所洒的热泪,国家的救亡图存依靠的是大家群策群力。</p><p class="ql-block">就算是需要拼上十万将士抛头颅洒热血,我也必须把这颠倒的乾坤大地拼力挽回。</p> <p class="ql-block">注释</p><p class="ql-block">日人索句:日本友人讨取诗句。日俄战争地图:光绪三十年(1904年),日、俄帝国主义因争夺中国东北,在中国领土上开战,沙俄战败,与日本签订“朴茨茅斯和约”,重新瓜分中国东北。</p><p class="ql-block">乘风:即乘风而行的意思。此用列子乘风的典故,兼用宗悫“愿乘长风破万里浪”的典故(见《宋史·宗悫传》)。去复来:往返来去。指往返于祖国与日本之间。秋瑾光绪三十年(1904年)仲夏东渡,次年春回国;是年六月再次赴日,同年十二月返国。</p><p class="ql-block">只身东海:指单身乘船渡海。挟春雷:形容胸怀革命理想,为使祖国获得新生而奔走。春雷,春天的雷声可使万物苏醒,故此处有唤醒民众之意。</p><p class="ql-block">忍看:反诘之词,“怎忍看”的省略。图画:指画在地图上割给日本的中国领土。移:改变。颜色:地图上为辨认方便,把各国都涂上不同的颜色。移颜色,即指中国的领土变成日本的领土。日俄战争后,俄国将对中国旅顺、大连湾的租借权让给日本。</p><p class="ql-block">“肯使”:”岂肯使“的省略。劫灰:遭到劫掠之后的灰烬,佛家语。此处指遭到瓜分惨祸。</p><p class="ql-block">“浊酒”句:言其忧国忧民的愁苦之深。销,消除。</p><p class="ql-block">救时:挽救时局命运。仗:依靠。出群才:指杰出的人才,出类拔萃的人物。出群,犹超群。</p><p class="ql-block">拚(pàn)将:舍弃。将,语助词。十万:泛言极多。</p><p class="ql-block">乾坤:天地,此指中国危亡的局势。</p> <p class="ql-block">赏析</p><p class="ql-block">、 此诗开头两句写自己胸怀壮志,寻找救国救民的革命真理。接着四句转入正题,就日俄战争图抒发感慨。最后两句表示诗人不惜牺牲生命,誓将用鲜血拯救祖国于水深火热之中的决心。全诗篇幅不长,却情辞激越,令人为之动容。光绪三十三年(1907年)秋瑾在浙江绍兴起义,失败后不幸被捕,在绍兴轩亭口英勇就义,她以自己的热血履行了自己的誓言。</p><p class="ql-block"> 这是一首七言律诗。首联大气磅礴,展现出意气风发的诗人主体形象。颔联点出观图之事,从而引发对日俄横行东北的极大愤恨。干宝《搜神记》说,汉武帝开凿昆明池,挖到深处全是灰墨,问学识渊博的东方朔是怎么回事,东方朔说要西域人才知道。到了东汉明帝时,西域有道人来,问道人,回答是:圣经上说,天地大劫将尽,着劫烧,灰墨便是劫烧的余灰。这里借指战火的灰烬,说岂能把大好河山给人作战场,遭受战火的破坏。这两句写忧国怀抱,渴望有救国的志士能出现,也含有以出群之才自期的意思。颈联两句充分表现诗人的忧国之情,并由忧国而思济世。尾联表达愿为祖国而抛头颅洒热血的崇高志向。</p><p class="ql-block"> 全篇所写,都是忧国的思想和救时的抱负,充满动人的爱国激情。语言朴素自然,直抒胸臆,不假雕饰,“忍看”“拚将”“须把”等词语的运用,将悲愤而激昂的感情,表达得淋漓尽致,劲健有力。全诗语言浅显明快,风格刚健豪放。情愫真率,披襟见怀;字重千钧,力能扛鼎。一腔豪气喷薄而出,丝毫不见女儿态。</p> <p class="ql-block">创作背景</p><p class="ql-block"> 这首诗约作于清德宗光绪三十一年(1905年)六月秋瑾第二次去日本的船上,是写给日本银澜使者的。一说作于此年十二月归国途中。作者于光绪三十年(1904年)夏天东渡日本,同年冬(一说次年春)因事返国;次年返回她在船上见到了《日俄战争地图》写了这首诗。</p> <p class="ql-block">简析</p><p class="ql-block"> 《黄海舟中日人索句并见日俄战争地图》是一首七言律诗。此诗因事而发,抒发对日俄帝国在中国领土上进行争夺战争的气愤和决心为拯救民族危亡而奋斗终身、甘洒热血力挽乾坤的革命豪情。其开头两句写赴日蒙情;中间四句写见图生情,感情万端;后两句又引吭高歌,充满了浪漫色彩和理想光芒。全诗语言雄健明快,感情真挚悲壮,气势豪迈奔放,回旋激荡,波澜起伏,动人心魄。</p> <p class="ql-block">秋瑾简介:</p><p class="ql-block">秋瑾是中国近代历史上的一位重要人物,她不仅是女权和女学思想的倡导者,还是一位民主革命家。秋瑾(1875年—1907年),字竞雄,号鉴湖女侠,浙江绍兴人。她是中国女权运动的开创者之一,为推翻封建统治和促进妇女解放做出了巨大贡献。秋瑾的革命生涯始于1904年,当时她自费东渡日本留学,积极参与留学生的革命活动,并加入光复会和同盟会等革命组织。1907年,秋瑾在浙江绍兴主持大通学堂,与徐锡麟等人组织武装起义,但因起义失败,秋瑾于7月15日在绍兴轩亭口从容就义,年仅32岁。</p><p class="ql-block">秋瑾的牺牲对后来的革命运动产生了深远的影响,她的英勇事迹激励了无数后人。辛亥革命后,在她牺牲的地方建立了秋瑾烈士纪念碑,以纪念这位伟大的巾帼英雄。此外,秋瑾在文学上也有着显著的成就,她留下了许多充满爱国思想和革命热情的诗篇,如《满江红•小住京华》等。她的诗作不仅表达了对国家和民族的热爱,也反映了她对妇女解放的追求和期望。</p> <p class="ql-block">寒梅简介:黑龙江省大庆人,中共党员。喜欢用心灵撞击文字, 用灵魂演绎声音。资深朗诵爱好者。其大部分作品发表于派派网朗诵有声平台网站,其精品之作上百余篇。</p>