<p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> </b><b style="font-size:20px; color:rgb(1, 1, 1);">蝶恋花 血脉相连(冯延巳体)</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px; color:rgb(1, 1, 1);">——读《诗经•小雅•鹿鸣之什•常棣》</b><b style="font-size:20px;">感思</b></p><p class="ql-block"><b> 文/郑玉兰(河南)</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">棣萼同根尊礼道。共沐春明,陋室欢声绕。手挽清风芳岁好。身披甘露祥云袅。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"><span class="ql-cursor"></span>已逝韶华珠玉耀。依旧牵肠,厚意知多少。血脉深恩天地老。情怀盛德诗文藻。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px; color:rgb(237, 35, 8);"> </b><b style="font-size:20px; color:rgb(1, 1, 1);">鹧鸪天 忠心报国(晏几道体)</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">——读《诗经·小雅·鹿鸣之什·皇皇者华》感思</b></p><p class="ql-block"><b> 文/郑玉兰(河南)</b></p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">策马奔腾卷客尘。常思何以护乾坤。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">心怀壮志昭星月,身寄民生谋福门。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">迎盛世,访良臣。男儿热血踏青云。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">兴贤奏计前程锦,践梦昌图是国魂。</b></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">读《诗经•小雅•鹿鸣之什•常棣》</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>①原文</b></p><p class="ql-block">常棣之华,鄂不韡韡。凡今之人,莫如兄弟。</p><p class="ql-block">死丧之威,兄弟孔怀。原隰裒矣,兄弟求矣。</p><p class="ql-block">脊令在原,兄弟急难。每有良朋,况也永叹。</p><p class="ql-block">兄弟阋于墙,外御其务。每有良朋,烝也无戎。</p><p class="ql-block">丧乱既平,既安且宁。虽有兄弟,不如友生。</p><p class="ql-block">傧尔笾豆,饮酒之饫。兄弟既具,和乐且孺。</p><p class="ql-block">妻子好合,如鼓瑟琴。兄弟既翕,和乐且湛。</p><p class="ql-block">宜尔室家,乐尔妻帑。是究是图,亶其然乎?</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">②解释:</b></p><p class="ql-block">1.小雅:《诗经》中“雅”部分,分为大雅、小雅,合称“二雅”。雅,雅乐,即正调,指当时西周都城镐京地区的诗歌乐调。小雅部分今存七十四篇。</p><p class="ql-block">2.常棣(dì):亦作棠棣、唐棣,即郁李,蔷薇科落叶灌木,花粉红色或白色,果实比李小,可食。</p><p class="ql-block">3.华:即花。</p><p class="ql-block">4.鄂:通“萼”,花萼。不(音fū):蒂。韡(wěi)韡:鲜明茂盛的样子。</p><p class="ql-block">5.威:畏惧,可怕。</p><p class="ql-block">6.孔怀:最为思念、关怀。孔,很,最。</p><p class="ql-block">7.原:高平之地。隰(xí):低湿之地。裒(póu):聚集。</p><p class="ql-block">8.求:寻找。</p><p class="ql-block">9.脊令(jí líng):通作“鹡鸰”,一种水鸟。水鸟今在原野,比喻兄弟急难。</p><p class="ql-block">10.急难:急于难。</p><p class="ql-block">11.每:连词,虽然。</p><p class="ql-block">12.况:更加。永:长。</p><p class="ql-block">13.阋(xì):争吵。墙:墙内,家庭之内。</p><p class="ql-block">14.外:墙外。御:抵抗。务(wǔ):通“侮”。</p><p class="ql-block">15.烝(zhēng):长久。一说为发语词。戎:帮助。</p><p class="ql-block">16.丧乱:死丧和战乱,指患难。</p><p class="ql-block">17.友生:友人。生,语气词,无实义。</p><p class="ql-block">18.傧(bīn):陈列。笾(biān)豆:祭祀或燕享时用来盛食物的器具。笾用竹制,豆用木制。</p><p class="ql-block">19.之:犹是。饫(yù):宴饮同姓的私宴。一说酒足饭饱。</p><p class="ql-block">20.具:通“俱”,俱全,完备,聚集。</p><p class="ql-block">21.孺:相亲。</p><p class="ql-block">22.好合:相亲相爱。</p><p class="ql-block">23.翕(xī):聚合,和好。</p><p class="ql-block">24.湛(dān):喜乐。</p><p class="ql-block">25.宜:安,和顺。</p><p class="ql-block">26.帑(nú):通“孥”,儿女。</p><p class="ql-block">27.究:深思。图:思虑。</p><p class="ql-block">28.亶(dǎn):信,确实。然:如此</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">③译文:</b></p><p class="ql-block">常棣花开朵朵,花儿光灿鲜明。凡今天下之人,莫如兄弟更亲。</p><p class="ql-block">遭遇死亡威胁,兄弟最为关心。丧命埋葬荒野,兄弟也会相寻。</p><p class="ql-block">鹡鸰困在原野,兄弟赶来救难。虽有良朋好友,安慰徒有长叹。</p><p class="ql-block">兄弟墙内相争,同心抗御外侮。每有良朋好友,遇难谁来帮助。</p><p class="ql-block">丧乱灾祸平息,生活安定宁静。此时同胞兄弟,不如朋友相亲。</p><p class="ql-block">摆上佳肴满桌,宴饮意足心欢。兄弟今日团聚,祥和欢乐温暖。</p><p class="ql-block">妻子情投意合,恰如琴瑟协奏。兄弟今日相会,祥和欢乐敦厚。</p><p class="ql-block">全家安然相处,妻儿快乐欢喜。请你深思熟虑,此话是否在理。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>④ 核心主题</b></p><p class="ql-block">全诗以“凡今之人,莫如兄弟”为主旨,通过生死、急难、御侮等情境,对比兄弟与朋友、夫妻的关系,歌颂手足亲情的珍贵,强调家庭和谐的重要性。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>⑤赏析:</b></p><p class="ql-block"> 《小雅•鹿鸣之什•常棣》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。这是周人宴会兄弟时歌唱兄弟亲情的诗。</p><p class="ql-block"> 全诗八章,每章四句。“凡今之人,莫如兄弟”,为一篇主旨。诗篇对这一主题的阐发是多层次的:既有对“莫如兄弟”的歌唱,也有对“不如友生”的感叹,更有对“和乐且湛”的推崇和期望。此诗情理相融,富于理趣,笔意曲折,音调抑扬顿挫,前五章繁弦促节,多慷慨激昂之音,后三章轻拢慢捻,有洋洋盈耳之趣,是《诗经》中的名篇。</p><p class="ql-block"> 《小雅·常棣》全诗八章,可分五层。首章为第一层,先兴比,后议论,开门见山,倡明主题。“常棣之华,鄂不韡韡”,兴中有比;而诗人以常棣之花喻比兄弟,是因常棣花开每两三朵彼此相依而生发联想。“凡今之人,莫如兄弟”,这寓议论于抒情的点题之笔,既是诗人对兄弟亲情的颂赞,也表现了华夏先民传统的人伦观念。上古先民的部族家庭,以血缘关系为基础。在他们看来,“兄弟者,分形连气之人也”(《颜氏家训·兄弟》)。因而,比之良朋、妻孥,他们更重兄弟亲情。钱锺书论及《常棣》时也指出:“盖初民重‘血族’之遗意也。就血胤论之,兄弟天伦也,夫妇则人伦耳;是以友于骨肉之亲当过于刑于室家之好。……观《小雅·常棣》,‘兄弟’之先于‘妻子’,较然可识。”(《管锥编》)这从文化人类学的角度,更深刻揭示了《常棣》主题的历史文化根源。</p><p class="ql-block"> 二、三、四章为第二层。诗人通过三个典型情境,对“莫如兄弟”之旨作了具体深入的申发,即:遭死丧则兄弟相收;遇急难则兄弟相救;御外侮则兄弟相助。这可能是历史传说的诗意概括,也可能是现实见闻的艺术集中。这三章在艺术表现上也颇有特点。事例的排列由“死丧”、“急难”到“外御”,从而由急而缓、由重而轻、由内而外,构成一个颇有层次的“倒金字塔”,具有强烈而深远的审美效果。其次,采用对比手法,把同一情境下“兄弟”和“良朋”的不同表现加以对照,更见出兄弟之情的诚笃深厚。“兄弟阋于墙,外御其务”,又更深一层:即使兄弟墙内口角,遇到外侮,也会不假思索一致对外。“阋于墙”与“外御其务”,两句之间没有过渡,情绪和行为的转变即在倾刻,有力表现出手足之情出于天然、发自深衷。由转折手法构成的这一典型情境,因表现了最无私的兄弟之情,成为流传至今的典故成语。</p><p class="ql-block"> 第五章自成一层。如果说,前面是诗人正面赞颂理想的兄弟之情,这一层则由正面理想返观当时的现实状况;即由赞叹“丧乱”时的“莫如兄弟”,转而叹惜“安宁”时的“不如友生”。“虽有兄弟,不如友生”,这叹惜是沉痛的,也是有史实根据的。西周时期,统治阶级内部骨肉相残、手足相害的事频频发生。《常棣》的作者,是周公抑或召穆公,尚难定论;但有一点可肯定,诗人的叹惜是有感而发的,且有警世规劝之意。不过,这是在宴饮的欢乐气氛中所唱之诗,因此,在短暂的低沉后,音调又转为欢快热烈。</p><p class="ql-block"> 六、七章为第四层,直接描写了举家宴饮时兄弟齐集,妻子好合,亲情和睦,琴瑟和谐的欢乐场面。第七章“妻子”与“兄弟”的对照,包含了诗意的递进:“妻子好合,如鼓瑟琴”,而“兄弟既翕”,则“和乐且湛”。诗人似明确表示,兄弟之情胜过夫妇之情;兄弟和,则室家安,兄弟和,则妻孥乐。末章承上而来,卒章显志。诗人直接告诫人们,要深思熟虑,牢记此理:只有“兄弟既翕”,方能“宜尔室家,乐尔妻帑”;兄弟和睦是家族和睦、家庭幸福的基础。明理规劝之意,更为明显。</p><p class="ql-block"> 第八章为第五层,全篇总结,阐明全家团结和谐的实际意义。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>⑥后世影响</b></p><p class="ql-block"> 《小雅·常棣》是《诗经》中的名篇杰作,它不仅是中国诗史上最先歌唱兄弟友爱的诗作,也是情理相融富于理趣的明理典范。《小雅·常棣》的“不废议论,不烦而至”,似可析而为二。一是真挚委曲,感人之至。开篇形象比兴,富于理趣;随之围绕“凡今之人,莫如兄弟”之旨,“丧乱”与“安宁”、“良朋”与“妻子”,及历史与现实、正面与反面,寓理于事,多层次地唱叹阐论,既感人亦服人。全诗笔意曲折,音调也抑扬顿挫,前五章繁弦促节,多慷慨激昂之音,后三章轻拢慢捻,有洋洋盈耳之趣。委曲深至,一片真诚。二是主题恒久,深邃之至。兄弟友爱,手足亲情,这是人类的普遍情感,也是文学的永恒主题。《小雅·常棣》对这一主题作了诗意开拓,因而千古传唱,历久弥新。同时,“常棣之华”、“莫如兄弟”、“兄弟阋墙,外御其务”,作为具有原型意义的意象、母题和典故,对后世“兄弟诗文”的创作产生了深刻的影响。而隋朝常得志的《兄弟论》,在新的背景下对《常棣》诗旨作了创造性的申发。</p> <p class="ql-block"><b>《诗经•小雅•鹿鸣之什•皇皇者华》原文</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">皇皇者华,于彼原隰。</p><p class="ql-block">駪駪征夫,每怀靡及。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">我马维驹,六辔如濡。</p><p class="ql-block">载驰载驱,周爰咨诹。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">我马维骐,六辔如丝。</p><p class="ql-block">载驰载驱,周爰咨谋。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">我马维骆,六辔沃若。</p><p class="ql-block">载驰载驱,周爰咨度。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">我马维骃,六辔既均。</p><p class="ql-block">载驰载驱,周爰咨询。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>1.词语注释 :</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">⑴皇皇:犹言煌煌,形容光彩甚盛。华:即花。</p><p class="ql-block">⑵原隰(xí):犹言“原野”。高平之处为原,低湿之处为隰。</p><p class="ql-block">⑶駪(shēn)駪:众多疾行貌。《国语·晋语》引诗作“莘莘”,意为众多。征夫:这里指使臣及其属从。</p><p class="ql-block">⑷每怀:私怀,个人情怀。靡及:不能顾及。</p><p class="ql-block">⑸六辔(pèi):古代一车四马,马各二辔,其中两骖马的内辔,系在轼前不用,故称六辔。濡(rú):新鲜有光泽的样子。一说柔和的样子。</p><p class="ql-block">⑹载:语助词。</p><p class="ql-block">⑺周:普遍,无遗漏地。爰(yuán):于。咨诹(zōu):访问,咨询。《毛传》:“访问于善为咨,咨事为诹。”</p><p class="ql-block">⑻骐(qí):青黑色的马。</p><p class="ql-block">⑼如丝:指辔缰有丝的光彩和韧度。</p><p class="ql-block">⑽咨谋:访问,筹谋。《毛传》:“咨事之难易为谋。”</p><p class="ql-block">⑾骆:白身黑鬣的马。</p><p class="ql-block">⑿沃若:本意为润泽肥美,此处形容六辔抖动时活络的样子。</p><p class="ql-block">⒀度:访求意见,商讨,酌量。</p><p class="ql-block">⒁駰(yīn):杂色的马。《毛传》:“阴白杂毛曰駰。”</p><p class="ql-block">⒂均:均匀,协调,整齐。</p><p class="ql-block">⒃询:询问,访问。《毛传》:“亲戚之谋为询。”</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>2.白话译文:</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">那一枝枝灿烂明艳的鲜花,盛开在广袤的原野湿地上。</p><p class="ql-block">策马疾驰的使者和小吏们,每每想起还有不周到地方。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">我骑乘着雄壮的骏马良驹,手里的六条马缰柔韧有光。</p><p class="ql-block">鞭策着马儿驰骋在大路上,在民间遍访那治国的良方。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">我骑乘着雄壮的青黑骏马,六条马缰犹如素丝般滑柔。</p><p class="ql-block">鞭策着马儿驰骋在乡野上,跑遍民间博采治国的良谋。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">我骑乘着雄壮的黑鬃白马,六条马缰闪耀着鲜艳光泽。</p><p class="ql-block">鞭策着马儿驰骋在大路上,遍访民间搜求治国的善策。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">我骑乘着雄壮的黑白花马,六条马缰收放得自如协调。</p><p class="ql-block">鞭策着马儿驰骋在乡野上,跑遍民间询访治国的大道。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>3.作品赏析:</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"> 《小雅·皇皇者华》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。此诗叙写使臣劳于王事、博访贤达的情景,重在表现使臣为国事奔走的豪情。开头用“皇皇者华,于彼原隰”的美景烘托了灿烂鲜明的光彩,为奔波劳碌的使臣们提供了一个心旷神怡的广阔天地;接着连用四章的篇幅,详写奔波在路上的各色马匹,不厌其繁地描述它们“载驰载驱,周爰咨诹”,实在写使臣之多、驰骋之疾、求访之勤、事君之忠。全诗五章,每章四句,各章互相辉映,照顾周密,语言气象开朗,生动蓬勃,语音协调,用意恳切。</p><p class="ql-block"> 《小雅·皇皇者华》原旨乃“君教使臣”。使臣秉承国君之明命,重任在身,故必须以咨周善道,广询博访。上以宣国家之明德,下以辅助自己之不足,以期达成使命,因而“咨访”实为使臣之大务。而在出使之际,君之教使臣者,正在于广询博访。使臣在奉使途中,时刻不忘君之所教,时常懔懔于心,怀有“靡及”之感,更是忠于职守、忠于明命的表现。《小雅·皇皇者华》这首诗,正是从这两方面著笔歌咏的。</p><p class="ql-block">此诗首章,先阐明君教使臣之旨。诗人说:“皇皇者华,于彼原隰。駪駪征夫,每怀靡及。”诗意委婉而寄意深长,既以慰使臣行道的辛苦,又戒其必须忠于使命,常以“靡及”自警。从措词来看,是婉而多讽,而用意则是非常庄重。至于君教使臣之具体内容为何,则于诗的第二章至第五章中,用使臣口气,反复表达,以见使臣时刻不忘君之所教,时时以忠贞自守。</p><p class="ql-block"> 第二章原诗云:“我马维驹,六辔如濡,载驰载驱,周爰咨诹。”前三句皆为使臣自道其出使在征途上的情况,第四句“周爰咨诹”,始表明“博访广询,多方求贤”之义,亦即“君教使臣”的主要内容,而为“每怀靡及”句中使臣所怀思的主旨。三章至五章的诗意,与二章全同,特因叶韵关系,在语词上作了改变:“我马维驹,六辔如濡”“我马维骆,六辔沃若”“我马维駰,六辔既均”。此数语,皆以道使臣在奉使途中威仪之盛。因车有四马,故章次亦叠至四次。二章言“载驰载驱,周爰咨诹”,三章言“载驰载驱,周爰咨谋”,以及四章、五章之“周爰咨度”,“周爰咨询”,其意义皆为“遍于咨询”,亦即“广询博访”之义。由此表明使臣之在征途、无时无刻不以君命为念,则使臣之敬奉使命,可想而知。此诗中之“每怀靡及”“周爰咨诹”两句,乃全诗关键所在。</p><p class="ql-block"> 综观此诗,倘使无首章“每怀靡及”之语,则二章以下之“周爰咨诹”“周爰咨谋”“周爰咨度”等语,意义皆不明显,亦不见有君教使臣之义。倘无二章以下“周爰咨诹”诸语之反覆见意,则使臣奉命“每怀靡及”殷殷之意,更无由表现。故此诗艺术特点之一,是前后各章,互相辉映,照顾周密。特点之二,是诗的语言气象开朗,生动蓬勃。首章以“皇皇者华”起兴,落响超迈,命意笼罩全诗。二章以次,语词变动,错落有致,命义相近而不显其重复,语音协调,可诵性甚强。特点之三,是用意恳切,不论君之教使臣,以至使臣对国家明命之反应,字里行间,都非常感人。君之使臣以敬,臣之受命以庄,这虽是古语,还是有借鉴意义的。 </p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">4.读后感思方向提示并解析:</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">1.忠心报国,始终如一</p><p class="ql-block">2.为人做事,恪尽职守</p><p class="ql-block">3.建功立业,求贤若渴</p><p class="ql-block">4.若是钉子,终将出头</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">◉ 探索人才的珍贵——</b></p><p class="ql-block"> 《皇皇者华》以独特的韵味和深邃的内涵,向我们传达了一种对于人才的渴望与追求,是对美好品德的赞颂,是对人才重要性的深刻揭示。通过对其的解读,我们能够深刻体会到古代人们对人才的珍视与敬仰,以及他们对国家繁荣昌盛的殷殷期盼</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">◉探讨 人才获取的策略——</p><p class="ql-block"> 匆匆的使者,心中充满焦虑</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">◉ 时间成本和责任感——</p><p class="ql-block"> 心中始终承载着“每怀靡及”的责任感。责任感驱使着虽考虑不周,却仍需四处奔波。这是《皇皇者华》的主旨所在</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">◉ 不同马匹的象征1——</p><p class="ql-block"> 隐喻着人才或宝贵事物的珍贵与短暂。没有东西能永恒,必须把握时机,如及时采撷那盛开的花朵一样,及时招揽那些渴望被认可的人才。否则,就只能眼睁睁地看着花儿在风雨中凋零,感叹“夜来风雨声,花落知多少”</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">◉ 不同马匹的象征2——</p><p class="ql-block"> 时间成本是最高成本。行动之前,深思熟虑是成功的关键。为了寻访人才,需要骑马奔走,而在这过程中,体味着不同的情境与挑战</p>