元曲三百首之03(061-090)(No.3027)

xusz-wangjy

上接:元曲三百首之02(031-060)<div><br></div><div><a href="https://www.meipian.cn/5er2u8a9" target="_blank" class="link"><i class="iconfont icon-iconfontlink"> </i>网页链接</a><br></div><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b><font color="#ed2308">目录(续)</font></b></div><div><br></div><div><b><font color="#167efb">061《蟾宫曲·冷清清人在西厢》汤 式<br>062《庆东原·京口夜泊》汤 式<br>063《红绣鞋·咏虼蚤》杨景贤<br>064《耍孩儿·庄家不识勾阑》杜仁杰<br>065《蟾宫曲·别友》周德清<br>066《中吕·山坡羊·大江东去》薛昂夫<br>067《仙吕·醉中天·咏大蝴蝶》王和卿<br>068《卖花声·悟世》乔 吉<br>069《醉中天·佳人脸上黑痣》白 朴<br>070《节节高·题洞庭鹿》卢 挚<br>071《蟾宫曲·沙三伴哥来嗏》卢 挚<br>072《双调·蟾宫曲·丽华》卢 挚<br>073《普天乐·辞参议还》张养浩<br>074《人月圆·山中书事》张可久<br>075《普天乐·秋怀》张可久<br>076《水仙子·重观瀑布》乔 吉<br>077《西厢记·长亭送别》王实甫<br>078《阳春曲·题情》白 朴<br>079《寿阳曲·江天暮雪》马致远<br>080《南吕·金字经·夜来西风里》马致远<br>081《中吕·满庭芳》姚 燧<br>082《蟾宫曲·送春》贯云石<br>083《寿阳曲·别珠帘秀》卢 挚<br>084《山坡羊·冬日写怀》乔 吉<br>085《天净沙·渔父》徐再思<br>086《凭阑人·咏史》徐再思<br>087《清江引·托咏》宋方壶<br>088《双调·清江引》钟嗣成<br>089《折桂令·西域吉诚甫》钟嗣成<br>090《双调·楚天遥带清江引》薛昂夫</font></b></div><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b><font color="#ed2308">061《蟾宫曲·冷清清人在西厢》汤 式</font></b></div><br><div> <b><font color="#167efb">《蟾宫曲·冷清清人在西厢》是元末明初散曲作家 </font><font color="#b06fbb">汤 式</font><font color="#167efb"> 创作的一支散曲。此曲效《西厢记》中崔莺莺口吻,借取《西厢记》第四本第一折月下私期的一段故事,描写“崔莺莺”经过梦幻般的幽会之后,思念“张君瑞”,盘问“红娘”,渴望鸳衾重温、好梦再续的复杂、细腻的心情。全曲缠绵悱恻,情韵悠长,写景、言情、描摹人物形象,俱能入木三分。曲中每三句的第二、三两句词意、句法相类,咏唱时声调宛协,甚有情致。这是作者运用“借树开花法”的杰作,形式上别具特色</font></b>。</div><br> <b><font color="#167efb">汤 式,生卒年不详。元末明初重要散曲作家,字舜民,号菊庄,浙江象山人。元末曾补本县县吏,后落魄江湖。入明不仕,但据说明成祖对他“宠遇甚厚”。为人滑稽,所作散曲甚多,名《笔花集》,今存钞本。作品多写景、咏史之作,颇工巧可读</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#167efb">汤 式</font></b><div><br></div> <b><font color="#167efb">蟾宫曲01</font></b><div><br></div> <b><font color="#b06fbb">蟾宫曲</font><font color="#167efb">02</font></b><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b>【双调】蟾宫曲</b></div><div><div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>冷清清人在西厢,叫一声张郎,骂一声张郎。</b></div><div style="text-align: center;"><b>乱纷纷花落东墙,问一会红娘,絮一会红娘。</b></div><div style="text-align: center;"><b>枕儿余衾儿剩,温一半绣床,闲一半绣床。</b></div><div style="text-align: center;"><b>月儿斜风儿细,开一扇纱窗,掩一扇纱窗。</b></div><div style="text-align: center;"><b>荡悠悠梦绕高唐,萦一寸柔肠,断一寸柔肠。</b></div></div><div><br></div> <b><font color="#ed2308">词句注释</font></b><div><br><b><font color="#167efb">(1)双调:宫调名,为元曲常用宫调。蟾宫曲:曲牌名,属北曲双调。小令兼用。又名“折桂令”等。<br>(2)东墙:《西厢》故事中崔、张的界墙。元稹《会真记》:“崔之东墙,有杏花一树,攀援可逾。既望之夕,张因梯其树而逾焉。”<br>(3)絮:缠着人琐琐碎碎地说话。<br>(4)高唐:男女欢合的地方。典出战国楚·宋玉《高唐赋序》,文中叙及楚王游高唐,梦与神女欢会事。<br>(5)萦:牵挂</font></b>。<br></div><div><br></div> <b><font color="#ed2308">白话译文</font></b><div><br> <b><font color="#167efb">西厢里莺莺姑娘独处无伴,不禁暗暗叫一声张郎又骂一声张郎,说不清心中的情感。看东墙角下落花乱纷纷铺满,她召来红娘问上一会儿,又絮絮叨叨缠着她说个没完。入夜上床,枕头被子都显得那样宽缓,绣床上暖一半冷一半;月亮渐渐西下,风儿微微,纱窗开着一扇闭着一扇。终于梦见了同张生欢会,若即若离,似真似幻。莺莺姑娘一方面柔情牵缠,一方面又只觉已肝肠寸断</font></b>。<br><div><br></div></div> <div style="text-align: center;"><b><font color="#ed2308">062《庆东原·京口夜泊》汤 式</font></b></div><br><div> <b><font color="#167efb">《庆东原·京口夜泊》是元末明初的作家 </font><font color="#b06fbb">汤 式</font><font color="#167efb"> 的一首双调元曲。这首小令前三句点明主旨,分别从空间和时间,极言家乡路途遥远。中间三句皆是作者的眼前之景,无不映照着他那颗伤感的旅人之心。最后两句写各种声音交织一起化作离愁,致使作者一夜无眠。全曲缠绵悱恻,呜咽低回,读来令人哀愁如缕,感叹不已</font></b>。</div><br> <b><font color="#167efb">汤 式,生卒年不详。元末明初重要散曲作家,字舜民,号菊庄,浙江象山人。元末曾补本县县吏,后落魄江湖。入明不仕,但据说明成祖对他“宠遇甚厚”。为人滑稽,所作散曲甚多,名《笔花集》,今存钞本。作品多写景、咏史之作,颇工巧可读</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#167efb">汤 式</font><font color="#b06fbb">《庆东原·京口夜泊》</font></b><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b>【双调】庆东原·京口夜泊</b></div><div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>故园一千里,孤帆数日程,倚篷窗自叹飘泊命。</b></div><div style="text-align: center;"><b>城头鼓声,江心浪声,山顶钟声。</b></div><div style="text-align: center;"><b>一夜梦难成,三处愁相并。</b></div><div><br></div> <b><font color="#ed2308">词句注释</font></b><div><br><b><font color="#167efb">(1)京口:今江苏省镇江市。<br>(2)飘泊:流离无定。<br>(3)三处愁相并:三处,指城头,江心和山顶。钟鼓之声容易引起人们光阴蹉跎之感。浪声容易使人联想起险恶的仕途人间:“常恨人心不如水,等闲平地起波澜”</font></b>。<br></div><div><br></div> <b><font color="#ed2308">白话译文</font></b><div><br> <b><font color="#167efb">家乡远隔千里,帆船数天航程。独倚篷窗叹息,生来是漂泊的命。城头上响起报时的鼓声,江心的波涛澎湃作声,山顶寺庙里传来钟声。一声声归梦难成,三处声音三处愁,愁与愁一一相并</font></b>。<br></div><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b><font color="#ed2308">063《红绣鞋·咏虼蚤》杨景贤</font></b></div><br><div> <b><font color="#167efb">《中吕·红绣鞋·咏虼蚤》是元代 </font><font color="#b06fbb">杨 讷</font><font color="#167efb"> 所创作的散曲</font></b>。</div><br> <b><font color="#167efb">杨 讷,生卒年不详,原名暹(后改名讷),从姐夫姓杨,字</font><font color="#b06fbb">景贤</font><font color="#167efb">,又字景言,号汝斋。</font><font color="#b06fbb">蒙古族</font><font color="#167efb">。家居钱塘(今浙江杭州),善弹琵琶,好戏谑。永乐初,与汤式、贾仲明同被宠遇。卒于金陵(今江苏南京)。杨 讷所作杂剧二十种,今存《刘行首》和《</font><font color="#b06fbb">西游记</font><font color="#167efb">》两种,明吴承恩的《西游记》小说借鉴了元杨 讷的杂剧《西游记》。其余十八种佚。隋树森《全元散曲》收小令二首,套数一套。生平事迹见庄一拂《古典戏曲存目汇考》卷五</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#167efb">杨景贤(杨 讷)</font></b><div><br></div> <b><font color="#b06fbb">《中吕·红绣鞋·咏虼蚤》</font></b>01<div><br></div> 《中吕·红绣鞋·咏虼蚤》<b><font color="#167efb">02</font></b><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b>《中吕·红绣鞋·咏虼蚤》</b></div><div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>小则小偏能走跳,咬一口一似针挑。</b></div><div style="text-align: center;"><b>领儿上走到裤儿腰。</b></div><div style="text-align: center;"><b>眼睁睁拿不住,身材儿怎生捞?</b></div><div style="text-align: center;"><b>翻个筋斗不见了。</b></div><div><br></div> <b><font color="#ed2308">词句注释</font></b><div><br><b><font color="#167efb">(1)虼蚤</font></b>[ge zao]<b><font color="#167efb">:即跳蚤。这首小令语言谐谑、生动,有明显的揶揄意味。<br>(2)小则小:则,这里当“虽”字讲</font></b>。<br></div><div><br></div> <b><font color="#ed2308">白话译文</font></b><br><br> <b><font color="#167efb"> 跳蚤虽小却能跑能跳,被它咬一口像是被针挑。它从领子上飞快窜到裤腰间,眼睁睁看着却捉不住。这么小的身材怎么能抓到?翻个筋斗就消失不见了</font></b>。<br><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b><font color="#ed2308">064《耍孩儿·庄家不识勾阑》杜仁杰</font></b></div><br><div> <b><font color="#167efb">《耍孩儿·庄家不识构阑》是金末元初散曲作家</font><font color="#b06fbb">杜仁杰</font><font color="#167efb">创作的套曲。这套曲子生动地描写了一个庄稼汉秋收后进城看戏的情形,再现了元代勾栏的建筑和院本、杂剧的演出情况,描绘真实具体,不仅剧场如见,演员的化妆和表演,剧本的名称和内容等,皆历历在目,保留了一份研究中国戏曲史的珍贵资料。全曲采用第一人称写法,故事情节完整,心理刻画入微,语言清新幽默,风格诙谐活泼</font></b>。</div><br> <b><font color="#167efb">杜仁杰(约1201-1282年),原名之元,又名征,字仲梁,号善夫(“夫”也作“甫”),又号止轩。济南长清 (今属山东济南市)人。元代散曲家。《录鬼簿》把他列入“前辈已死名公。”他</font><font color="#b06fbb">由金入元</font><font color="#167efb">,金朝正大中与麻革、张澄隐居内乡山中。元初,屡被征召不出。性善谑,才学宏博。平生与元好问相契,有诗文相酬。元好问曾两次向耶律楚材推荐,但他都“表谢不起,”没有出仕。其子杜元素,任福建闽海道廉访使,由于子贵,他死后得赠翰林承旨、资善大夫,谥号文穆</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#167efb">金末元初散曲家 </font><font color="#b06fbb">杜仁杰</font></b><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b>【般涉调】耍孩儿·庄家不识构阑</b></div><div><div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>风调雨顺民安乐,都不似俺庄家快活。</b></div><div style="text-align: center;"><b>桑蚕五谷十分收,官司无甚差科。</b></div><div style="text-align: center;"><b>当村许下还心愿,来到城中买些纸火。</b></div><div style="text-align: center;"><b>正打街头过,见吊个花碌碌纸榜,不似那答儿闹穰穰人多。</b></div></div><div><div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>【六煞】</b></div></div><div><div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>见一个人手撑着椽做的门,高声的叫“请、请”,</b></div></div><div><div style="text-align: center;"><b>道迟来的满了无处停坐。</b></div><div style="text-align: center;"><b>说道:前截儿院本《调风月》,背后么末敷演《刘耍和》。</b></div><div style="text-align: center;"><b>高声叫:赶散易得,难得的妆哈。</b></div></div><div><br></div> <b><font color="#167efb">【般涉调】耍孩儿·庄家不识构阑 五煞--一煞01</font></b><div><br></div> 【般涉调】耍孩儿·庄家不识构阑 五煞--一煞<b><font color="#167efb">02</font></b><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b>【五煞】</b></div><div><div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>要了二百钱放过咱,入得门上个木坡,见层层叠叠团圞坐。</b></div><div style="text-align: center;"><b>抬头觑是个钟楼模样,往下觑却是人旋窝。</b></div><div style="text-align: center;"><b>见几个妇女向台儿上坐,又不是迎神赛,不住的擂鼓筛锣。</b></div></div><div><div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>【四煞】</b></div></div><div><div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>一个女孩儿转了几遭,不多时引出一伙,</b></div><div style="text-align: center;"><b>中间里一个央人货,裹着枚皂头巾顶门上插一管笔,</b></div><div style="text-align: center;"><b>满脸石灰更着些黑道儿抹。</b></div><div style="text-align: center;"><b>知他待是如何过?</b></div><div style="text-align: center;"><b>浑身上下,则穿领花布直裰。</b></div></div><div><div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>【三煞】</b></div></div><div><div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>念了会诗共词,说了会赋与歌,无差错。</b></div><div style="text-align: center;"><b>唇天口地无高下,巧语花言记许多。</b></div><div style="text-align: center;"><b>临绝末,道了低头撮脚,爨罢将么拨。</b></div></div><div><div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>【二煞】</b></div></div><div><div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>一个妆做张太公,他改做小二哥,行行行说向城中过。</b></div><div style="text-align: center;"><b>见个年少的妇女向帘儿下立,那老子用意铺谋待取做老婆。</b></div><div style="text-align: center;"><b>教小二哥相说合,但要的豆谷米麦,问甚布绢纱罗。</b></div></div><div><div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>【一煞】</b></div></div><div><div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>教太公往前那不敢往后那,抬左脚不敢抬右脚,翻来复去由他一个。</b></div><div style="text-align: center;"><b>太公心下实焦燥,把一个皮棒槌则一下打做两半个。</b></div><div style="text-align: center;"><b>我则道脑袋天灵破,则道兴词告状,刬地大笑呵呵。</b></div></div><div><div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>【尾】</b></div></div><div><div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>则被一胞尿,爆的我没奈何。</b></div><div style="text-align: center;"><b>刚捱刚忍更待看些儿个,枉被这驴颓笑杀我。</b></div></div><div style="text-align: center;"><br></div> <br><b><font color="#ed2308">词句注释</font></b><br><br><b><font color="#167efb">01.般涉调:宫调名,十二宫调之一。耍孩儿:般涉调的一个曲牌名,也在正宫、中吕、双调的套数里运用,但没有单独作小令用的。庄家:犹言庄稼汉,即农民。构阑:即勾栏,宋元时演出戏剧杂要的场所,因其以栅栏勾连围绕,所以叫勾栏。<br>02.差科:差役,租税。<br>03.纸火:祭拜鬼神用的香火。<br>04.花碌碌:花花绿绿。<br>05.那答儿:当时口语,即那里、那儿。<br>06.煞:套数里煞尾的曲调。为了充分表达曲意,可以增加调数。调数大都倒数,像此曲的从“六煞”到“一煞”。这里“煞”曲是般涉调用的,句格与正宫、南吕、双调等的“煞”曲不同。<br>07.院本:行院之本,即艺人演出时的底本。《调风月》:要演出的院本剧目,内容描述男女的调情戏弄。<br>08.么</font></b>[yāo]<b><font color="#167efb">末:金元间北杂剧的俗称。《刘耍和》:要演出的杂剧剧目。<br>09.“赶散易得”二句:夸说自己的演出非赶散的班子可比。赶散,指赶场的散乐。妆哈,即装呵,指勾栏里的演出。<br>10.木坡:指观众坐的看台。<br>11.团圞</font></b>[luán]<b><font color="#167efb">:团圆,环绕。这里形容三面围定戏台的半圆形。<br>12.钟楼模样:指戏台。<br>13.人旋窝:指拥挤的观众。旋窝,即漩涡。<br>14.台儿:指前台中间靠后边的座位,是伴奏乐贡的女艺人坐的,当时叫作乐床。<br>15.迎神赛社:旧时民间习俗。每逄神诞日,群众敲锣打鼓迎神出庙,周游街巷,谓之迎神赛社。<br>16.央人货:即殃人货,犹言害人精。<br>17.直裰</font></b>[duō]<b><font color="#167efb">:长袍。<br>18.临绝末:指临近艳段结束的时候。<br>19.爨[cuàn]:宋杂剧、金院本的开场戏,也叫艳段。么:即么末,指杂剧。拨:开始表演。<br>20.行行行说:边走边说。<br>21.有意铺谋:想方设法。铺谋,设计。<br>22.那:同“挪”,动的意思。<br>23.皮棒槌:也叫皮磕瓜,是副末打诨时用的,槌头用软皮包棉絮做成,打时不会痛。<br>24.刬</font></b>[chàn]<b><font color="#167efb">地:平白无故地。<br>25.胞:同“泡”。<br>26.驴颓:驴的雄性生殖器,骂人的话</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#ed2308">白话译文</font></b><div><br> <b><font color="#167efb">风调雨顺,百业安泰,都比不上咱农夫欢快。粮食、蚕桑收成都好,衙门里也没有什么税差摊派。在村里向神前许下还愿,所以来到城里将祭物购买。正从街头走过,见垂挂着一张花里胡哨的告示,那里特别热闹,人都挤挤挨挨。<br> 门扇由木条钉就,一个人手撑着把手,“请!”“请!”一声声喊不绝口。“来迟的话,客满了,可就坐不进喽!”又说:“一场两段杂剧,《调风月》先演,《刘耍和》排后。”高声叫:“野鸡班子哪里不见?包场子的正班可是绝无仅有!”<br> 收了我二百钱放进了门,入门就见木制的看台,成个坡形,环状的座位一层又一层。抬头望戏台像个钟楼模样,朝下看只见黑压压的人群。戏台上坐着几位娘们,又不是求雨或社日要迎神娱神,为何她们敲锣打鼓忙个不停?<br> 一个女孩儿转了几圈,不多久引出一伙演员。中间那副净真是丢人现眼:扎巾,顶头上插支笔管;满脸涂着白粉,更抹上几道黑炭。不知他怎么混过一天?浑身上下,只穿件花布的直筒袍衫。<br> 他念了些诗词,说了些韵语,口齿伶俐没错句。耍嘴皮有天没日,说不完的插科打趣。临末时低住了头,双脚并立,念了下场语。小品结束,开始了正剧。<br> 一个演员扮演张财主,他改扮小伙计。两人边走边谈行向城里。见一个小妇人帘儿下站立,老财主百计千方想娶她为妻。请伙计去把亲提,豆谷米麦,布绢纱罗,索要了一批批。<br> 他让财主往前挪就不敢往后挪,叫抬左脚便不敢右脚跨,翻来覆去花样大。张财主着恼将副净打,打折了手中的皮磕瓜。我只以为他脑袋开了花,只以为要打官司告到县衙,没想到全场竟放声笑哈哈。<br> 只被一泡尿涨得没办法,原想再看下去却憋得忍不下。这老王八差点儿把我笑杀</font></b>。<br></div><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b><font color="#ed2308">065《蟾宫曲·别友》周德清</font></b></div><br><div> <b><font color="#167efb">《蟾宫曲·别友》为元代曲作家</font><font color="#b06fbb">周德清</font><font color="#167efb">约于14世纪中叶创作的散曲作品,以元代物价飞涨、民生困顿的社会现实为背景。全曲围绕“柴米油盐酱醋茶”七类生活必需品展开,运用夸张手法将柴比灵芝、油喻甘露,以酱瓮空空、盐瓶耗尽等意象层层递进,刻画物质极度匮乏的生存困境。结尾借诘问暗含文人无力维系体面生活的自嘲,语言通俗直白,兼具市井特色与现实批判性,体现元曲俚俗化倾向</font></b>。</div><br> <b><font color="#167efb">周德清(1277-1365年),元代文学家。字日湛,号挺斋,江西高安(今属江西高安市杨圩镇睱塘周家)人。北宋哲学家周敦颐的后代。工乐府,善音律。终身不仕。著有音韵学名著《</font><font color="#b06fbb">中原音韵</font><font color="#167efb">》,为我国古代有名的音韵学家与戏曲作家。</font></b><br><div><br></div> <b><font color="#167efb">挺斋</font><font color="#b06fbb">周德清</font><font color="#167efb">曲录</font></b><div><br></div> <b><font color="#167efb">《双调·蟾宫曲·别友》01</font></b><div><br></div> 《双调·蟾宫曲·别友》<b><font color="#167efb">02</font></b><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b>蟾宫曲·别友</b></div><div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>倚篷窗无语嗟呀,七件儿全无,做甚么人家?</b></div><div style="text-align: center;"><b>柴似灵芝,油如甘露,米若丹砂。</b></div><div style="text-align: center;"><b>酱瓮儿恰才梦撤,盐瓶儿又告消乏。</b></div><div style="text-align: center;"><b>茶也无多,醋也无多。</b></div><div style="text-align: center;"><b>七件事尚且艰难,怎生教我折柳攀花。</b></div><div><br></div> <b><font color="#ed2308">词句注释</font></b><br><br><b><font color="#167efb">(1)篷窗:用篾席遮拦起来的窗户。嗟呀:叹息。<br>(2)七件儿:即七件事,指日常生活中的七种必需品。武汉臣《玉壶春》一:“早晨起来七件事,油、盐、柴、米、酱、醋、茶。”<br>(3)“柴似灵芝”三句:言米珠薪桂,生活资料十分昂贵。灵芝,仙草,古人认为服之可以长寿。甘露。甜美的露水。古人认为天下太平,上天才降甘露。丹砂,即朱砂。古人认为服食它可以延年益寿。<br>(4)梦撤:本意为散失,此与下句“消乏”同义。《雍熙乐府》无名氏《斗鹌鹑》套:“待去呵,青蚨又梦撤;不去呵,寸心又牵挂。”青蚨即钱。<br>(5)消乏:耗散完了。<br>(6)折柳攀花:指眼花宿柳,旧日文人恶习。但卢前《元曲别裁集》作“折桂攀花”,则句意为追求科举功名,因古人谓中科举曰“攀桂”,中状元要戴宫花,饮御酒。如此立意更佳</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#ed2308">白话译文</font></b><br><br> <b><font color="#167efb"> 宴席上佳肴丰盛(如“金头黑脚天鹅”),宾客中有精通音律的行家(如“钟期”),也有擅长歌唱的歌妓(如“韩娥”)。大家吟诗、听曲、歌唱,气氛融洽。友人曲高和寡,我新近也颇有进步,能与之相和;友人歌声遏行云,我则让云彩重新飘散。夜已深,醉眼望天,只见银河横跨天际,孤月相伴繁星点点</font></b>。<div><br></div> <div style="text-align: center;"><b><font color="#ed2308">066《中吕·山坡羊·大江东去》薛昂夫</font></b></div><br><div> <b><font color="#167efb">《山坡羊·大江东去》是由元代散曲家</font><font color="#b06fbb">薛昂夫</font><font color="#167efb">所作的一首散曲。此曲是作者个人述怀之作,前三句写作者为功利奔波大江南北的心酸恣睢,接着引陶渊明、召平典向往隐逸的生活,最后写个人命运的得失穷达。全曲言出肺腑,耐人寻味。这首曲子道出了作者身为一个浮沉于宦海的知识分子厌倦功名却又未能归隐的郁郁苦闷</font></b>。</div><br> <b><font color="#167efb">薛昂夫(1267-1359年) ,元代散曲家。</font><font color="#b06fbb">回鹘</font></b>[hú]<b><font color="#167efb">(今</font><font color="#b06fbb">维吾尔族</font><font color="#167efb">),原名薛超吾,以第一字为姓。先世内迁,孟路(今河南沁阳)人。祖、父皆封覃国公。汉姓为马,又字九皋,故亦称马昂夫、马九皋。历官江西省令史,佥典瑞院事、太平路总管、衢州路总管等职。薛昂夫善篆书,有诗名,诗集已佚。诗作存于《皇元风雅后集》、《元诗选》等集中</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#167efb">薛昂夫</font></b><div><br></div> <b><font color="#b06fbb">《山坡羊·大江东去》</font></b><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b>【中吕】山坡羊·大江东去</b></div><div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>大江东去,长安西去,为功名走遍天涯路。</b></div><div style="text-align: center;"><b>厌舟车,喜琴书,早星星鬓影瓜田暮。</b></div><div style="text-align: center;"><b>心待足时名便足。高,高处苦;低,低处苦。</b></div><div><br></div> <b><font color="#ed2308">词句注释</font></b><br><br><b><font color="#167efb">1、山坡羊:曲牌名。北曲中吕宫、南曲商调,都有同名曲牌。<br>2、长安:今西安。<br>3、厌舟车:厌倦了舟车之苦,有了退隐之想。<br>4、喜琴书:喜欢退隐弹琴读书。晋陶渊明《归去来兮辞》中云“乐琴书以消忧”。<br>5、星星鬓影:两鬓斑白如星。<br>6、待:将要</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#ed2308">白话译文</font></b><br><br> <b><font color="#167efb">江水滔滔东流入海,车轮滚滚西往长安,我为了博取和保持功名走遍了天南海北。厌恶了车马舟船的旅途劳顿,喜欢悠闲自在地抚琴读书,我早已两鬓斑白像种瓜的召平到了暮年。心里知足了,功名也就满足了。深居高位,有高的苦处;身居低位,有低的苦处</font></b>。<br><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b><font color="#ed2308">067《仙吕·醉中天·咏大蝴蝶》王和卿</font></b></div><br><div> <b><font color="#167efb">《醉中天·咏大蝴蝶》是金末元初散曲家</font><font color="#b06fbb">王和卿</font><font color="#167efb">的一首小令。此曲运用几乎是荒诞的夸张手法,塑造了一只大蝴蝶的形象,赋予它比喻和象征的意义,并借用“庄周梦蝶”的典故讽刺贪色的花花公子的劣迹恶行。全曲构思巧妙,想象奇特,风格恣肆朴野,语言浅近通俗。典故的运用,又赋予作品以寓言色彩,增强了艺术魅力,也加大了讽刺力度</font></b>。</div><br> <b><font color="#167efb">王和卿(约1220--约1278年)是元代著名散曲家,籍贯大名(今属河北),与关汉卿为同时代人且交往密切。其性格诙谐豁达,常与关汉卿以戏谑互讽,《录鬼簿》记载其为"前辈名公",亦有"学士""散人"之称。创作风格以滑稽佻达见长,现存小令21首、套数2套,《题情》组曲与《</font><font color="#b06fbb">咏大蝴蝶</font><font color="#167efb">》展现出对情感复杂性的刻画及独特的审美视角</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#b06fbb">王和卿</font></b><div><br></div> <b><font color="#167efb">元·王和卿 </font><font color="#b06fbb">醉中天</font></b><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b>【仙吕】醉中天·咏大蝴蝶</b></div><div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>弹破庄周梦,两翅驾东风,三百座名园、一采一个空。</b></div><div style="text-align: center;"><b>谁道风流种,唬杀寻芳的蜜蜂。</b></div><div style="text-align: center;"><b>轻轻飞动,把卖花人搧过桥东。</b></div><div><br></div> <b><font color="#ed2308">词句注释</font></b><br><br><b><font color="#167efb">(1)仙吕:宫调名。仙吕宫是十二宫调之一。醉中天:曲牌名。入仙吕宫,亦入越调、双调。七句,每句入韵,平仄混押。<br>(2)“弹破”句:意为蝴蝶大得竟然把庄周的蝶梦给弹破了。弹,一作“挣”。庄周梦:庄周,战国时宋国蒙人,曾为漆园吏,有《庄子》一书。据说他曾梦见自己化为大蝴蝶,醒来后仍是庄周,弄不清到底是蝴蝶变成了庄周,还是庄周变成了蝴蝶。<br>(3)一采一个空:一作“一采个空”。<br>(4)流孽种”。<br>(5)唬杀:吓到极点,犹言“吓死”。唬,一作“諕</font></b>[huò]<b><font color="#167efb">”,吓唬。杀,用在动词后,表程度深。<br>(6)轻轻飞动:一作“轻轻搧动”。一本“轻轻”后还有“的”字</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#ed2308">白话译文</font></b><br><br> <b><font color="#167efb">挣破了那庄周的梦境来到现实中,硕大的双翅驾着浩荡的东风。三百座名园里的花蜜全被它采了一个空。谁说它是天生的风流种?看它吓杀了多少寻芳的蜜蜂。它轻轻地展翅飞动,把卖花人都搧过了桥东</font></b>。<br><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b><font color="#ed2308">068《卖花声·悟世》乔 吉</font></b></div><br><div> <b><font color="#167efb">《卖花声·悟世》是元曲作家 </font><font color="#b06fbb">乔 吉</font><font color="#167efb"> 创作的散曲。此令开篇,即用一个简洁的鼎足对,指出作者的意志犹如久经锤炼的钢铁,而富贵功名则宛若枕上蝶和酒中蛇,虚幻缥缈。作者在后半部分直言隐居时困顿窘迫的生活:一幢破旧的竹篱茅舍.屋外寒风刺骨,雪花飘飞;屋内残酒剩菜,寒气逼人。一贫如洗的知识分子一边用剩酒残羹果腹,一边则只能在竹篱茅舍中,在如豆青灯之下苦读。作者宁愿清贫,不改其志,依然鄙薄世俗追求,自守高尚的人生节操,表现了元代士人安贫乐道的人生价值取向</font></b>。</div><br> <b><font color="#167efb">乔 吉(约1280-1345年),字梦符,号笙鹤翁,又号惺惺道人。太原(今属山西)人,元代杂剧家,他一生怀才不遇,倾其精力创作散曲、杂剧</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#167efb">乔 吉</font></b><div><br></div> <b><font color="#b06fbb">卖花声·悟世</font></b><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b>【双调·卖花声】悟世</b></div><div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>肝肠百炼炉间铁,富贵三更枕上蝶,功名两字酒中蛇。</b></div><div style="text-align: center;"><b>尖风薄雪,残杯冷炙,掩清灯竹篱茅舍。</b></div><div><br></div> <b><font color="#ed2308">词句注释</font></b><br><br><font color="#167efb"><b>1、悟世:即对人世之悟,对人世的理解、看法。这里指作者历尽坎坷,饱经风霜后悟出了世态炎凉,看透了世情的黑暗。<br>2、百炼:喻指屡经磨练。<br>3、枕上蝶:喻指虚幻的梦。庄子曾说自己梦中化蝶。《庄子·齐物论》:“昔者庄公周梦为蝴蝶,栩栩然蝴蝶也。”<br>4、酒中蛇:用杯弓蛇影的典故,出自《晋书·乐广传》。这里指虚幻不可捉摸之事。<br>5、尖风:利风。形容寒风如尖针刺骨。<br>6、薄雪:急雪。<br>7、残杯冷炙</b></font>[zhì]<b><font color="#167efb">:残剩的酒菜,这里指危势利社会中受到冷遇。冷炙:指已冷的菜肴。杜甫《奉赠韦左丞丈》:“残杯与冷炙,到处潜悲辛。”<br>8、清灯:清冷的油灯。<br>9、竹篱茅舍:象征远离闹市的清贫生活</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#ed2308">白话译文</font></b><br><br> <b><font color="#167efb">侠义肝肠千锤百炼像炉中的钢铁,荣华富贵有如三更枕上蝶似的梦幻。功名两字恰似杯弓蛇影全是庸人自扰。世道似尖利寒风,人情似疾风中翻卷如刀的薄雪,人世凄凉,一盏灯照着一杯剩酒和半盘冷菜,还是掩好灯守着这竹篱茅舍</font></b>。<br><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b><font color="#ed2308">069《醉中天·佳人脸上黑痣》白 朴</font></b></div><br><div> <b><font color="#167efb">《醉中天·佳人脸上黑痣》是元曲作家 </font><font color="#b06fbb">白 朴 </font><font color="#167efb">创作的一支小令。此曲描摹佳人的情态。开头以唐朝杨贵妃作比,点出佳人的美貌;后面戏说佳人脸上的黑痣是杨贵妃在为李 白赋诗托砚时,不小心被墨点染所致。全曲以精巧的构思和大胆的想象,将佳人风流的娇态写得生动形象,充满谐趣</font></b>。</div><br> <b><font color="#167efb">白 朴(1226-1309年),本名白 恒,字仁甫,后改名白 朴,字太素,号兰谷。祖籍隩州(今属山西忻州),汴梁(今属河南开封)人。宋末元初官员、文学家、杂剧作家、“</font><font color="#b06fbb">元曲四大家</font><font color="#167efb">”(关汉卿、白 朴、郑光祖、马致远)之一</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#b06fbb">白 朴</font></b><div><br></div> <b><font color="#b06fbb">醉中天·佳人脸上黑痣</font></b><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b>【仙吕】醉中天·佳人脸上黑痣</b></div><div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>疑是杨妃在,怎脱马嵬灾?</b></div><div style="text-align: center;"><b>曾与明皇捧砚来,美脸风流杀。</b></div><div style="text-align: center;"><b>叵奈挥毫李白,觑着娇态,洒松烟点破桃腮。</b></div><div><br></div> <b><font color="#ed2308">词句注释</font></b><br><br><b><font color="#167efb">(1)仙吕:宫调名。仙吕宫是元曲常用的十二宫调之一。醉中天:曲牌名。入仙吕宫,亦入越调、双调。定格句式为五五、七五、六四四,七句七韵,平仄混押。<br>(2)杨妃:即杨贵妃,唐玄宗的宠妃,是古代著名的美人之一。<br>(3)马嵬</font></b>[wéi]<b><font color="#167efb">灾:指唐朝的马嵬驿兵变。安史之乱爆发后,唐玄宗仓皇由长安出逃,奔向四川,行至马嵬坡,为平息兵谏,不得不赐白绫令杨贵妃自缢。<br>(4)捧砚:相传李白为唐玄宗挥毫写新词,杨贵妃为之捧砚,高力士为之脱靴。<br>(5)杀:用在谓语后面,表示程度深。<br>(6)叵</font></b>[pǒ]<b><font color="#167efb">奈:即叵料,不料,没来由。犹言可恨。<br>(7)觑</font></b>[qù]<b><font color="#167efb">:本意指伺视或窥视,这里是看的意思。<br>(8)洒松烟:乃作者构想之辞。松烟,用松木烧成的烟灰,古人多用以制墨</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#ed2308">白话译文</font></b><br><br> <b><font color="#167efb">莫不是杨贵妃还在世,她是怎样逃脱了马嵬坡的灾难呢?曾经为唐明皇捧着砚台走过来,美丽的面庞风流无比。可恨挥毫的李白,眼看着娇态走了神,竟笔头一歪,把墨点在了桃花般艳丽的脸颊上</font></b>。<br><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b><font color="#ed2308">070《节节高·题洞庭鹿》卢 挚</font></b>[zhì]</div><div><br></div><div> <b><font color="#167efb">《节节高·题洞庭鹿角庙壁》是元代散曲家 </font><font color="#b06fbb">卢 挚</font><font color="#167efb"> 所写的一首小令。这首小令描绘出了一幅雨后月夜江景图,描写了所题之景,借景抒情,传达出一种抑郁寡欢的心情。这首小令文辞俊朗清丽,意象明朗,笔法清新,气韵流动,充分体现出卢挚散曲以清雅为主的基本格调</font></b>。</div><br> <b><font color="#167efb">卢 挚(约1242-1314年 或 约1242-1315年后),字处道,一字莘老,号疏斋,又号嵩翁。涿郡(今河北涿县)人。蒙古汗国时已中进士,历任江东道提刑按察副使、陕西提刑按察使、翰林学士承旨等。他是元初著名的文学家,诗与刘 因齐名,文与姚 燧并称,散曲更负盛名。内容多是怀古唱和、寄情山林诗酒、写景咏物之作,风格与其诗文不同,变典雅蕴藉为自然活泼,表现出元前期北散曲作家清丽派的特色,对散曲的发展有较大影响</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#167efb">卢 挚</font></b><div><br></div> <b><font color="#b06fbb">节节高·题洞庭鹿角庙壁</font></b><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b>节节高·题洞庭鹿角庙壁</b></div><div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>雨晴云散,满江明月。</b></div><div style="text-align: center;"><b>风微浪息,扁舟一叶。</b></div><div style="text-align: center;"><b>半夜心,三生梦,万里别,闷倚篷窗睡些。</b></div><div><br></div> <b><font color="#ed2308">词句注释</font></b><br><br><b><font color="#167efb">1.节节高:曲牌名。<br>2.满江明月:指满湖明月。<br>3.半夜心:指子夜不眠生起的愁心。<br>4.三生梦:谓人的三生如梦。三生,佛家指前生、今生、来生。<br>5.些:少许,一会儿</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#ed2308">白话译文</font></b><br><br> <b><font color="#167efb">骤雨过后,天色初晴,乌云散尽,满江上都是一片明洁的月光。风平浪静,一叶扁舟航行在浩淼的江上。夜深了,心里却很惆怅,想想人生如梦,亲朋久别。胸中顿生烦闷,倚着篷窗,但愿可以小睡片刻</font></b>。<br><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b><font color="#ed2308">071《蟾宫曲·沙三伴哥来嗏》卢 挚</font></b></div><br><div> <b><font color="#167efb">《蟾宫曲·沙三伴哥来嗏》是元代散曲家 </font><font color="#b06fbb">卢 挚</font><font color="#167efb"> 创作的小令,歌咏元朝时夏日的田家生活景象。该曲有人有景,通过捕捉描写农村忙里偷闲的闲适生活片段,歌咏了劳动人民摆脱人世是非纷扰的淳朴愉悦,表达了作者对官场钩心斗角竞争的反感和对隐居平和生活的向往。该曲是一首非常具有口语特色和元曲风味的本色作品</font></b>。</div><br> <b><font color="#167efb">卢 挚(约1242-1314年后),字处道,一字莘老,号疏斋,又号嵩翁,先祖涿郡(今河北涿县)人,后世居河南。初为元世祖侍从,后累官至翰林学士。散曲与姚 燧比肩,人称“姚卢”。今有李修生《卢疏斋集辑存》。现存小令一百二十一首</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#167efb">卢 挚</font></b><div><br></div> <b><font color="#167efb">蟾宫曲·沙三伴哥来嗏</font></b><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b>蟾宫曲</b></div><div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>沙三伴哥来嗏!</b></div><div style="text-align: center;"><b>两腿青泥,只为捞虾。</b></div><div style="text-align: center;"><b>太公庄上,杨柳阴中,磕破西瓜。</b></div><div style="text-align: center;"><b>小二哥昔涎剌塔,碌轴上渰着个琵琶。</b></div><div style="text-align: center;"><b>看荞麦开花,绿豆生芽。</b></div><div style="text-align: center;"><b>无是无非,快活煞庄家。</b></div><div><br></div> <b><font color="#ed2308">词语注释</font></b><br><br><b style="color: rgb(22, 126, 251);">1、蟾宫曲:元曲牌名,属北曲双调。也是昆曲里一支用途极广的北曲曲牌,又是京、昆两界演员,尤其是武戏演员最熟悉的曲牌。</b><br><b style="color: rgb(22, 126, 251);">2、沙三伴哥:及下文的“小二哥”,都是元曲中常用的农村青壮年人名。</b><br><b style="color: rgb(22, 126, 251);">3、嗏</b><font color="#333333">[chā]</font><b style="color: rgb(22, 126, 251);">:语尾助词,略同于“呀”或“着呀”。</b><br><b style="color: rgb(22, 126, 251);">4、太公:元曲中对农村大户人家老主人的习称。</b><br><b style="color: rgb(22, 126, 251);">5、昔涎剌</b><font color="#333333">[là]</font><b style="color: rgb(22, 126, 251);">塔:元人方言,垂涎三尺的样子。</b><br><b style="color: rgb(22, 126, 251);">6、碌</b><font color="#333333">[lù]</font><b style="color: rgb(22, 126, 251);">轴:即碌碡,石碾子,碾谷及平整场地用的农具。</b><br><b style="color: rgb(22, 126, 251);">7、渰</b><font color="#333333">[yǎn]</font><b style="color: rgb(22, 126, 251);">:此同“弇”,合覆,这里是背朝上合扑之意。</b><br><b style="color: rgb(22, 126, 251);">8、庄家:农民</b>。<br><div><br></div> <b><font color="#ed2308">白话译文</font></b><div><b><br> <font color="#167efb">来了这沙三、伴哥两个田舍郎,因为下水捞虾,青泥的痕迹还留在两腿上。他们进了太公的田庄,赶到杨柳树下歇凉,取出带来的西瓜砸开就尝。一旁的小二哥无缘分享,馋得口水滴答流淌,背朝天趴在碌碡上,活像一面琵琶扣放。放眼四望,荞麦花雪白白开,豆苗儿碧油油长。乡村生活没有是非竞争,一切都平静如常,真是一派农家乐的景象</font></b>。<br></div><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b><font color="#ed2308">072《双调·蟾宫曲·丽华》卢 挚</font></b></div><br><div> <b><font color="#167efb">《蟾宫曲·丽华》是元代文学家 </font><font color="#b06fbb">卢 挚</font><font color="#167efb"> 创作的散曲,收录于《全元散曲》。作者曾任翰林学士,其作品以清丽风格闻名,与姚 燧并称“姚卢”。该曲以南朝陈后主宠妃张丽华的典故为切入点,借六朝兴亡抒写历史兴衰之思</font></b>。</div><br> <b><font color="#167efb">卢 挚(1242-1314年),字处道,一字莘老,号疏斋,又号嵩翁,先祖涿郡(今河北涿县)人,后世居河南。初为世祖侍从,后累官至翰林学士。散曲与姚 燧比肩,人称“姚卢”。今有李修生《卢疏斋集辑存》。现存小令一百二十一首</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#167efb">卢 挚</font></b><div><br></div> <b><font color="#167efb">蟾宫曲·丽华</font></b><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b>蟾宫曲·丽华</b></div><div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>叹南朝六代倾危,结绮临春,今已成灰。</b></div><div style="text-align: center;"><b>惟有台城,挂残阳水绕山围。</b></div><div style="text-align: center;"><b>胭脂井金陵草萋,后庭空玉树花飞。</b></div><div style="text-align: center;"><b>燕舞莺啼,王谢堂前,待得春归。</b></div><div><br></div> <b><font color="#ed2308">词语注释</font></b><br><br><b><font color="#167efb">(1)丽华:张丽华,进朝陈后主的宠妃。后主建筑临春、结绮、望仙三阁,自居临春,使她住在结绮,游宴无度。隋军破健康,她跟着后主逃匿井中,被杀。<br>(2)南朝六代:指三国的吴,东晋,南朝的宋、齐、梁、陈。它们都以健康(今江苏南京)为都城,历史上合称为六朝。<br>(3)“结绮”二句:结绮、临春,乃陈后主、张丽华居宫名。<br>(4)台城:六朝君主居住的地方,故址在今南京市鸡鸣山北。<br>(5)水绕山围:这里暗用刘禹锡《石头城》“山围故国周遭在,潮打空城寂寞回”的语意。<br>(6)胭脂井:又名辱井,即陈朝景阳宫内的景阳井。陈后主和妃子张丽华曾躲入井内,后人因称它为胭脂井。金陵:南京市的别称。<br>(7)“后庭”句:玉树后庭花,陈后主所作,其词哀怨靡丽,被称为亡国之音。杜牧《夜泊秦淮》:“商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花。”<br>(8)“燕舞”二句:这里是暗用刘禹锡《乌衣巷》“旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家”的句意。王、谢,是东晋两家最大的豪门世族</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#ed2308">白话译文</font></b><br><br> <b><font color="#167efb">叹南朝六代倾危,‌‌结绮、临春二阁,如今已成灰烬。‌‌唯有台城,挂着残阳,水绕山围。‌‌胭脂井畔金陵草凄凄,‌‌后庭空寂玉树花纷飞。‌‌燕舞莺啼,王谢堂前,‌‌等待春归</font></b>。<br><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b><font color="#ed2308">073《普天乐·辞参议还》张养浩</font></b></div><br><div> <b><font color="#167efb">《普天乐·辞参议还》是元代文学家</font><font color="#b06fbb">张养浩</font><font color="#167efb">于至治二年(1322年)辞官归隐后创作的散曲小令。张养浩历任礼部尚书等职,因不满元朝官场腐败而退隐,该作品即反映其脱离宦海的心境</font></b>。</div><br> <b><font color="#167efb">张养浩(1270-1329年),字希孟,号齐东野人,别号顺庵,晚号云庄老人。济南人。中国元代文学家、诗人、曲家、政治家</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#b06fbb">张养浩</font></b><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b>【中吕】普天乐</b></div><div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>辞参议还</b></div><div style="text-align: center;"><b>昨日尚书,今朝参议。</b></div><div style="text-align: center;"><b>荣华休恋,归去来兮。</b></div><div style="text-align: center;"><b>远是非,绝名利,盖座团茅松阴内。</b></div><div style="text-align: center;"><b>更稳似新筑沙堤。</b></div><div style="text-align: center;"><b>有青山戏酒,白云伴睡,明月催诗。</b></div><div><br></div> <b><font color="#ed2308">词语注释</font></b><div><br><b><font color="#167efb">(1)昨日尚书:作者曾任翰林直学士礼部尚书。<br>(2)今朝参议:作者曾任监察御史。他在《双调·庆宣和·参议随朝天意可》中曾说:“参议随朝天意可,又受奔波,绰然谁更笑呵呵。”<br>(3)团茅:圆形草屋。又作“团瓢”、“团标”、“团焦”。<br>(4)沙堤:唐时替新宰相铺筑的沙面大路。李肇《唐国史补》下:“凡拜相,礼绝班行,府县载沙填路,自私第至子城东街,名曰沙堤 。</font></b>”<br></div><div><br></div> <b><font color="#ed2308">白话译文</font></b><br><br> <b><font color="#167efb">昨日还是礼部尚书,今日已成监察御史。荣华富贵莫留恋,归乡之路已决定。远离是非纷争,抛却功名利禄,在松树荫下建座简陋草屋。此般生活更安稳,胜过新筑的沙堤官道。青山伴我饮酒,白云伴我安眠,明月催我吟诗作赋</font></b>。<div><br></div> <div style="text-align: center;"><b><font color="#ed2308">074《人月圆·山中书事》张可久</font></b></div><br><div> <b><font color="#167efb">《人月圆·山中书事》是元代散曲作家</font><font color="#b06fbb">张可久</font><font color="#167efb">所写的一首散曲。此曲借感叹古今的兴亡盛衰表达自己看破世情、隐居山野的生活态度。全曲上片咏史,下片抒怀。开头两句,总写历来兴亡盛衰,都如幻梦,自己早已参破世情,厌倦尘世。接下来三句,以孔林、吴宫与楚庙为例,说明往昔繁华,如今只剩下凄凉一片。下片转入对眼前山中生活的叙写,虽然这里仅有简陋的茅舍,但有诗书万卷。喝着自酿的松花酒,品着自煎的春水茶,幽闲宁静,诗酒自娱,自由自在</font></b>。</div><br> <b><font color="#167efb">张可久(约1270--约1350年),字小山(《录鬼簿》);一说名伯远,字</font><font color="#b06fbb">可久</font><font color="#167efb">,号小山(《尧山堂外纪》);一说名</font><font color="#b06fbb">可久</font><font color="#167efb">,字伯远,号小山(《词综》);又一说字仲远,号小山(《四库全书总目提要》),庆元(治所在今浙江宁波鄞州区)人,元朝著名散曲家、剧作家,与乔 吉并称“双壁”,与张养浩合为“二张”。现存小令800余首,为元曲作家最多者,数量之冠</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#167efb">张可久</font></b><div><br></div> <b><font color="#b06fbb">人月圆·山中书事</font></b><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b>〔黄钟〕人月圆·山中书事</b></div><div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>兴亡千古繁华梦,诗眼倦天涯。</b></div><div style="text-align: center;"><b>孔林乔木,吴宫蔓草,楚庙寒鸦。</b></div><div style="text-align: center;"><b>数间茅舍,藏书万卷,投老村家。</b></div><div style="text-align: center;"><b>山中何事?松花酿酒,春水煎茶。</b></div><div><br></div> <b><font color="#ed2308">词句注释</font></b><br><br><b><font color="#167efb">1.人月圆:曲牌名。此词调始于王诜,因其词中“人月圆时”句,取以为名。《中原音韵》入“黄钟宫”。曲者,小令用。有幺篇换头,须连用。<br>2.诗眼:诗人的洞察力。<br>3.孔林:指孔丘的墓地,在今山东曲阜。<br>4.吴宫:指吴国的王宫。也可指三国东吴建业(今南京)故宫。<br>5.楚庙:指楚国的宗庙。<br>6.投老:临老,到老</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#ed2308">白话译文</font></b><br><br> <b><font color="#167efb">千古以来,兴亡更替就像繁华的春梦一样。诗人用疲倦的眼睛远望着天边。孔子家族墓地中长满乔木,吴国的宫殿如今荒革萋萋,楚庙中。乌鸦飞来飞去。<br> 几间茅屋里,藏着万卷书,我回到了老村生活。山中有什么事?用松花酿酒,用春天的河水煮茶</font></b>。<br><br> <div style="text-align: center;"><b><font color="#ed2308">075《普天乐·秋怀》张可久</font></b></div><br><div> <b><font color="#167efb">《普天乐·秋怀》是元代散曲作家</font><font color="#b06fbb">张可久</font><font color="#167efb">创作的一支散曲。此曲抒发了作者由悲秋而忧伤身世的深沉思绪,表达了对官场追逐的厌弃和诗意栖居的向往。全曲讲究格律、辞藻,用典较多,文词工巧婉约,颇能体现“小山乐府”的特色。《普天乐·秋怀》是元代散曲作家张可久创作的一支散曲。此曲抒发了作者由悲秋而忧伤身世的深沉思绪,表达了对官场追逐的厌弃和诗意栖居的向往。全曲讲究格律、辞藻,用典较多,文词工巧婉约,颇能体现“小山乐府”的特色</font></b>。</div><br> <b><font color="#167efb">张可久(约1270--约1350年),字小山(《录鬼簿》);一说名伯远,字可久,号小山(《尧山堂外纪》);一说名可久,字伯远,号小山(《词综》);又一说字仲远,号小山(《四库全书总目提要》),庆元(治所在今浙江宁波鄞州区)人,元朝著名散曲家、剧作家,与乔吉并称“双壁”,与张养浩合为“二张”。</font><font color="#b06fbb">现存小令800余首,为元曲作家最多者,数量之冠</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#b06fbb">张可久</font></b><div><br></div> <b><font color="#b06fbb">普天乐·秋怀</font></b><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b>【中吕】普天乐·秋怀</b></div><div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>为谁忙,莫非命。</b></div><div style="text-align: center;"><b>西风驿马。</b></div><div style="text-align: center;"><b>落月书灯。</b></div><div style="text-align: center;"><b>青天蜀道难,红叶吴江冷。</b></div><div style="text-align: center;"><b>两字功名频看镜,不饶人白发星星。</b></div><div style="text-align: center;"><b>钓鱼子陵,思莼季鹰,笑我飘零。</b></div><div><br></div> <b><font color="#ed2308">词句注释</font></b><br><br><b><font color="#167efb">(1)中吕:宫调名。中吕宫是元曲常用宫调之一。普天乐:曲牌名,属中吕宫。<br>(2)驿马:指中国古代历史上为国家传递公文、军事情报、物资等的马匹。这里指作者的白日奔波。<br>(3)书灯:指作者夜晚仍不能休歇,或潜心读书,或赶写公牍。<br>(4)吴江:即松江,为太湖最大的支流。<br>(5)钓鱼子陵:指拒绝汉光武帝征召隐居垂钓的严 光。</font><font color="#b06fbb">子陵</font><font color="#167efb">,严 光的字。<br>(6)思莼季鹰:指西晋因秋风起而思念家乡莼羹鲈鱼的张翰。季鹰,张 翰的字</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#ed2308">白话译文</font></b><br><br> <b><font color="#167efb">究竟是为谁这样辛苦奔波?莫非是命中注定。西风萧瑟瘦马颠簸,落月下书卷伴一盏昏灯。蜀道之难难于上青天,红叶满山吴江凄冷。为那两字功名,岁月匆匆不饶人,镜中人已白发频添。垂钓的严光,思恋莼羹的季鹰,定会笑我飘零</font></b>。<br><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b><font color="#ed2308">076《水仙子·重观瀑布》乔 吉</font></b></div><br><div> 《<b><font color="#167efb">水仙子·重观瀑布》是元曲作家 </font><font color="#b06fbb">乔 吉</font><font color="#167efb"> 创作的散曲。此曲描写瀑布奇观。前四句在广阔的时空背景下绘瀑布之形。“天机”二句破空落笔,由瀑布的色彩联想到雪白的长练,由瀑布高垂石壁的位置联想到它当是织女的天机织就,既突出了瀑布的壮观,更拓展了作品的想像空间。“冰丝”二句则沟通历史与现实,赋予瀑布以悠长的时间跨度,仿佛它是从遥远的往古飞来。作品时空角度的转换颇具匠心,“冰丝”照应“雪练”,“悬霄汉”关合“天机”和“高垂”,“带雨”又巧妙地生发出“几千年晒未干”,勾联严谨、过渡自然,毫无斧凿痕迹。后四句重在写瀑布之神。“露华”句写尽了瀑布的清寒之气,末三句则连用三个比喻构成的排比句从动态的角度渲染瀑布的恢宏气势,真可谓流走飞动、精神毕现。全曲想象奇崛,形象夸张,颇具雄怪诞之美,在最大限度地渲染瀑布的雄伟壮丽的同时,亦使景物的壮观与人的博大情怀相得益彰,读之酣畅痛快,如入其境</font></b>。</div><br> <b><font color="#167efb">乔 吉(约1280-1345年),字梦符,号笙鹤翁,又号惺惺道人。太原(今属山西)人,元代杂剧家,他一生怀才不遇,倾其精力创作散曲、杂剧</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#167efb">乔 吉</font></b><div><br></div> <b><font color="#b06fbb">水仙子·重观瀑布</font></b><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b>【双调】水仙子·重观瀑布</b></div><div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>天机织罢月梭闲,石壁高垂雪练寒。</b></div><div style="text-align: center;"><b>冰丝带雨悬霄汉,几千年晒未干。</b></div><div style="text-align: center;"><b>露华凉人怯衣单。</b></div><div style="text-align: center;"><b>似白虹饮涧,玉龙下山,晴雪飞滩。</b></div><div style="text-align: center;"><br></div> <b><font color="#ed2308">词句注释</font></b><br><br><b><font color="#167efb">(1)双调:宫调名,元曲常用宫调之一。水仙子:曲牌名。入“双调”,亦入“中吕宫”“南吕宫”。全曲八句七韵,除衬字外四十二字,句式为:七、七、七、五、六、三、三、四。<br>(2)天机:指织女的织布机。闲:义同“罢”,停止。<br>(3)雪练:像雪一样洁白的绢。<br>(4)霄汉:此指天空。<br>(5)露华:指瀑布溅起的水花。华,同“花”。<br>(6)似白虹饥涧:意为像白虹吞饮涧水一样。<br>(7)玉龙下山:喻瀑布从山顶奔流而下,如玉龙下山一般。<br>(8)晴雪飞滩:意为瀑布溅起的水花,像雪花一样,落在沙滩上</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#ed2308">白话译文</font></b><br><br> <b><font color="#167efb">瀑布就像织女用天机和月梭织成的白绢,高高地垂挂在石壁上端。那略带寒意的雪练又像传说中的冰丝带着蒙蒙细雨在天空飘洒,几千年也晒不干。瀑布溅起的水花凉气袭人,让人感到衣单寒凉。瀑布有时像白色的长虹飞落涧底畅饮,有时像白色的巨龙奔腾下山,有时像睛天的巨浪飞越险滩</font></b>。<br><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b><font color="#ed2308">077《西厢记·长亭送别》王实甫</font></b></div><br><div> <b><font color="#167efb">《西厢记·长亭送别》是元代诗人</font><font color="#b06fbb">王实甫</font><font color="#167efb">写的。用元杂剧的形式讲述了崔莺莺十里长亭送张生进京赶考的别离场景,而张生和崔莺莺这对冲破世俗相爱的恋人,短暂的欢愉后即将饱尝长久的别离相思。反映了自由爱情与封建礼教的尖锐矛盾,表现了对封建礼教对人性人情严重束缚和压制的控诉</font></b>。</div><br> <b><font color="#167efb">王实甫(1260-1336年),名德信,大都(今北京)人,祖籍河北省保定市定兴(今定兴县)。元代著名杂剧作家,杂剧《</font><font color="#b06fbb">西厢记</font><font color="#167efb">》的作者。有其原作《王实甫稿本》传世</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#167efb">王实甫</font></b><div><br></div> <b><font color="#b06fbb">西厢记--长亭送别</font><font color="#167efb"> 王实甫</font></b><div><br></div> <b><font color="#333333">西厢记・长亭送别</font></b><div><b><font color="#333333"><br>(夫人长老上云)今日送张生赴京,十里长亭,安排下筵席。我和长老先行,不见张生小姐来到。〔旦、末、红同上〕〔旦云〕今日送张生上朝取应,早是离人伤感,况值那暮秋天气,好烦恼人也呵!"悲欢聚散一杯酒,南北东西万里程。"(旦唱)</font></b></div><div><br></div> <b><font color="#167efb">西厢记・</font><font color="#b06fbb">长亭送别</font></b><div><b><br></b></div><div><b><font color="#333333">〔正宫〕〔端正好〕</font><br></b><div><b>碧云天,黄花地,西风紧。</b></div><div><b>北雁南飞。</b></div><div><b>晓来谁染霜林醉?</b></div><div><b>总是离人泪。</b></div></div><div><br></div> <b>〔滚绣球〕</b><div><b>恨相见得迟,怨归去得疾。</b></div><div><b>柳丝长玉骢难系,恨不倩疏林挂住斜晖。</b></div><div><b>马儿迍迍的行,车儿快快的随,</b></div><div><b>却告了相思回避,破题儿又早别离。</b></div><div><b>听得道一声去也,松了金钏;</b></div><div><b>遥望见十里长亭,减了玉肌:此恨谁知?</b></div><div><b>〔红云〕</b></div><div><b>姐姐今日怎么不打扮?</b></div><div><b>〔旦云〕你那知我的心里呵?(旦唱)<br>〔叨叨令〕</b></div><div><b>见安排着车儿、马儿,不由人熬熬煎煎的气;</b></div><div><b>有甚么心情花儿、靥儿,打扮得娇娇滴滴的媚;</b></div><div><b>准备着被儿、枕儿,则索昏昏沉沉的睡;</b></div><div><b>从今后衫儿、袖儿,都揾帮重重叠叠的泪。</b></div><div><b>兀的不闷杀人也么哥!</b></div><div><b>兀的不闷杀人也么哥!</b></div><div><b>久已后书儿、信儿,索与我凄凄惶惶的寄。</b></div><div><b>〔做到〕〔见夫人科〕〔夫人云〕</b></div><div><b>张生和长老坐,小姐这壁坐,红娘将酒来。</b></div><div><b>张生,你向前来,是自家亲眷,不要回避。</b></div><div><b>俺今日将莺莺与你,</b></div><div><b>到京师休辱没了俺孩儿,挣揣一个状元回来者。</b></div><div><b>〔末云〕</b></div><div><b>小生托夫人余荫,凭着胸中之才,视官如拾芥耳。</b></div><div><b>〔洁云〕</b></div><div><b>夫人主见不差,张生不是落后的人。〔把酒了,坐〕</b></div><div><b>〔旦长吁科〕<br>〔脱布衫〕</b></div><div><b>下西风黄叶纷飞,染寒烟衰草萋迷。</b></div><div><b>酒席上斜签着坐的,蹙愁眉死临侵地。<br>〔小梁州〕</b></div><div><b>我见他阁泪汪汪不敢垂,恐怕人知;</b></div><div><b>猛然见了把头低,长吁气,推整素罗衣。<br>〔幺篇〕</b></div><div><b>虽然久后成佳配,奈时间怎不悲啼。</b></div><div><b>意似痴,心如醉,昨宵今日,清减了小腰围。<br>〔夫人云〕</b></div><div><b>小姐把盏者!〔红递酒,旦把盏长吁科云〕请吃酒!<br>〔上小楼〕</b></div><div><b>合欢未已,离愁相继。</b></div><div><b>想着俺前暮私情,昨夜成亲,今日别离。</b></div><div><b>我谂知这几日相思滋味,却原来此别离情更增十倍。<br>〔幺篇〕</b></div><div><b>年少呵轻远别,情薄呵易弃掷。</b></div><div><b>全不想腿儿相挨,脸儿相偎,手儿相携。</b></div><div><b>你与俺崔相国做女婿,妻荣夫贵,</b></div><div><b>但得一个并头莲,煞强如状元及第。<br>〔夫人云〕</b></div><div><b>红娘把盏者!〔红把酒科〕〔旦唱〕<br>〔满庭芳〕</b></div><div><b>供食太急,须臾对面,顷刻别离。</b></div><div><b>若不是酒席间子母每当回避,有心待与他举案齐眉。</b></div><div><b>虽然是厮守得一时半刻,也合着俺夫妻每共桌而食。</b></div><div><b>眼底空留意,寻思起就里,险化做望夫石。<br>〔红云〕</b></div><div><b>姐姐不曾吃早饭,饮一口儿汤水。</b></div><div><b>〔旦云〕</b></div><div><b>红娘,甚么汤水咽得下!<br>〔快活三〕</b></div><div><b>将来的酒共食,尝着似土和泥。</b></div><div><b>假若便是土和泥,也有些土气息、泥滋味。<br>〔朝天子〕</b></div><div><b>暖溶溶玉醅,白泠泠似水,多半是相思泪。</b></div><div><b>眼面前茶饭怕不待要吃,恨塞满愁肠胃。</b></div><div><b>“蜗角虚名,蝇头微利”,拆鸳鸯在两下里。</b></div><div><b>一个这壁,一个那壁,一递一声长吁气。<br>〔夫人云〕</b></div><div><b>辆起车儿,俺先回去,小姐随后和红娘来。</b></div><div><b>〔下〕〔末辞洁科〕〔洁云〕</b></div><div><b>此一行别无话儿,贫僧准备买登科录看,</b></div><div><b>做亲的茶饭少不得贫僧的。先生在意,鞍马上保重者!</b></div><div><b>从今经忏无心礼,专听春雷第一声。〔下〕〔旦唱〕<br>〔四边静〕</b></div><div><b>霎时间杯盘狼籍,车儿投东,马儿向西,</b></div><div><b>两意徘徊,落日山横翠。知他今宵宿在那里?</b></div><div><b>有梦也难寻觅。<br>张生,此一行得官不得官,疾便回来。</b></div><div><b>〔末云〕</b></div><div><b>小生这一去白夺一个状元,</b></div><div><b>正是“青霄有路终须到,金榜无名誓不归”。</b></div><div><b>〔旦云〕</b></div><div><b>君行别无所谓,口占一绝,为君送行:</b></div><div><b>“弃掷今何在,当时且自亲。</b></div><div><b>还将旧来意,怜取眼前人。”</b></div><div><b>〔末云〕</b></div><div><b>小姐之意差矣,张珙更敢怜谁?</b></div><div><b>谨赓一绝,以剖寸心:“人生长远别,孰与最关亲?</b></div><div><b>不遇知音者,谁怜长叹人?”〔旦唱〕<br>〔耍孩儿〕</b></div><div><b>淋漓襟袖啼红泪,比司马青衫更湿。</b></div><div><b>伯劳东去燕西飞,未登程先问归期。</b></div><div><b>虽然眼底人千里,且尽生前酒一杯。</b></div><div><b>未饮心先醉,眼中流血,心内成灰。<br>〔五煞〕</b></div><div><b>到京师服水土,趁程途节饮食,顺时自保揣身体。</b></div><div><b>荒村雨露宜眠早,野店风霜要起迟!</b></div><div><b>鞍马秋风里,最难调护,最要扶持。<br>〔四煞〕</b></div><div><b>这忧愁诉与谁?</b></div><div><b>相思只自知,老天不管人憔悴。</b></div><div><b>泪添九曲黄河溢,恨压三峰华岳低。</b></div><div><b>到晚来闷把西楼倚,见了些夕阳古道,衰柳长堤。<br>〔三煞〕</b></div><div><b>笑吟吟一处来,哭啼啼独自归。</b></div><div><b>归家若到罗帏里,</b></div><div><b>昨宵个绣衾香暖留春住,今夜个翠被生寒有梦知。</b></div><div><b>留恋你别无意,见据鞍上马,阁不住泪眼愁眉。<br>〔末云〕</b></div><div><b>有甚言语嘱咐小生咱?〔旦唱〕<br>〔二煞〕</b></div><div><b>你休忧“文齐福不齐”,我则怕你“停妻再娶妻”。</b></div><div><b>休要“一春鱼雁无消息”!</b></div><div><b>我这里青鸾有信频须寄,你却休“金榜无名誓不归”。</b></div><div><b>此一节君须记,若见了那异乡花草,再休似此处栖迟。<br>〔末云〕</b></div><div><b>再谁似小姐?小生又生此念?〔旦唱〕<br>〔一煞〕</b></div><div><b>青山隔送行,疏林不做美,淡烟暮霭相遮蔽。</b></div><div><b>夕阳古道无人语,禾黍秋风听马嘶。</b></div><div><b>我为甚么懒上车儿内,来时甚急,去后何迟?<br>〔红云〕</b></div><div><b>夫人去好一会,姐姐,咱家去!〔旦唱〕<br>〔收尾〕</b></div><div><b>四围山色中,一鞭残照里。</b></div><div><b>遍人间烦恼填胸臆,量这些大小车儿如何载得起?<br>〔旦、红下〕</b></div><div><b>仆童赶早行一程儿,早寻个宿处。</b></div><div><b>泪随流水急,愁逐野云飞。〔下〕</b><div><b><br></b></div></div> <b><font color="#ed2308">词句注释</font></b><div><br><b><font color="#167efb">01.《长亭送别》是《西厢记》中第四本第三折。<br>02.碧云天黄花地:句本范仲淹《苏幕遮》词:“碧云天,黄叶地,秋色连波,波上寒烟翠。”黄花,指菊花,菊花秋天开放。<br>03.“晓来”二句:意谓是离人带血的泪,把深秋早晨的枫林染红了。霜林醉,深秋的枫林经霜变红,就像人喝醉酒脸色红晕一样。<br>04.“柳丝长”句:玉骢</font></b>[cōng]<b><font color="#167efb">:马名,一种青白色的骏马。此指张生赴试所乘之马。古人有折柳送别之习惯,故写别情多借助于柳,此言柳丝虽长却系不住玉骢.犹言情虽长却留不住张生。<br>05.倩</font></b>[qìng]<b><font color="#167efb">:请人代已做事之谓。<br>06.迍:行动缓慢,留连不进的样子。<br>07.“却告”二句:却,犹恰;破题,唐宋诗赋多于开头几句点破题意,元曲中用于比喻开端、起始或第一次。<br>08.钏:古代称臂环为钏,今谓之手镯。<br>09.恨:遗憾,不满意。与今天“仇恨”“怨恨”的恨相别。<br>10.花儿、靥儿:即花钿。<br>11.争揣:争取、夺得。<br>12.视官如拾芥:把取得官职看得像从地上拾取一根草棍那样容易。<br>13.斜签着坐:侧身半坐,封建时代晚辈在长辈面前不能实坐。<br>14.死临侵地:呆呆地,没精打采的样子。<br>15.阁泪汪汪不敢垂:强忍泪水而不敢任其流出。阁泪,含泪。<br>16.推整素罗衣:意谓装作整理衣裳。推,借口,这里有“假装”的意思。<br>17.时间:目下,眼前。<br>18.意似痴心如醉:《乐府新声》无名氏《骂玉郎带感皇恩采茶歌》:“心似烧,意似痴,情如醉。”<br>19.“我谂知”二句:意谓这几天我已经深深知道了相思滋味的苦痛难堪,原来这离别比相思更苦十倍。谂,知道。<br>20.弃掷:本指抛弃,此指撇下莺莺而远离。<br>21.妻荣夫贵:本指妻子可以依靠丈夫的爵位而尊贵,这里反其义用之,意谓说你与崔相国家做女婿,本已因妻而贵,大可不必再去求取功名了。<br>22.眼底空留意:意谓母亲在座,有所避忌,不得与张生同桌共食以诉衷曲,只能以眉眼传情表达心意。<br>23.玉醅</font></b>[pēi]<b><font color="#167efb">:美酒。<br>24.怕不待要:难道不想、何尝不想之意。<br>25.蜗角虚名:蜗角极细极微,喻微小之浮名。<br>26.蝇头微利:比喻因小利而忘危难。<br>27.辆:动词,驾好,套好。<br>28登科录:登载录取进士姓名的名册。<br>29.春雷第一声:进士试于春正、二月举行,故称中第消息为春雷第一声。<br>30.“青霄”二句:此为当时成语,青霄路即致身青云之路。<br>31.口占一绝:随口吟出一首绝句诗。不打草稿,随口成文叫口占。<br>32.赓</font></b>[gēng]<b><font color="#167efb">:续作。<br>33.趁程途节饮食:意谓路途中要节制饮食。趁,赶;趁程途,赶路。<br>34.顺时自保揣身体:估量自己的身体情况,适应季节变化,自己保重。<br>35.“泪添”二句:上句以水喻愁之多,下句以山喻愁之重。华岳三峰,即西岳华山的莲花峰、仙人掌、落雁峰。<br>36.据鞍:跨鞍。<br>37.文齐福不齐:意谓有文才而缺少福分,不能考中。<br>38.栖迟:留连,逗留。<br>39.来时甚急去后何迟:时与后,都为语气词,相当于“呵”或“啊”。<br>40.“泪随”二句:互文见义,谓睹秋云、见流水都引起对莺莺的思念而愁生泪落</font></b>。<br></div><div><br></div> <b><font color="#ed2308">白话译文</font></b><br><br> <b><font color="#167efb"> (夫人、长老上场,说)今天送张生进京赶考,在这十里长亭,准备了送别酒宴;我和长老先行动身来到了长亭,只是还没见张生和小姐到来。(莺莺、张生、红娘一同上场)(莺莺说)今天送张生进京赶考,本就是使离别的人伤感,何况又碰上这深秋季节,多么烦恼人呀!“悲欢离合都在这一杯酒,从此就要各分东西相隔万里。”<br> 〔正宫〕〔端正好〕碧蓝的天空,开满了菊花的大地,西风猛烈吹,大雁从北往南飞。清晨,是谁把经霜的枫林染红了?那总是离人的眼泪。<br> 〔滚绣球〕恨相见得太迟,怨离别得太快。柳丝虽长,却难系住远行人的马,恨不能使疏林一直挂住那斜阳。张生的马慢慢地走我和车紧紧地跟随,刚刚结束了相思之苦,却又早开始了别离之愁。听他说“要走了”,人顿时消瘦下来;远远地望见十里长亭,人更消瘦了:这离愁别恨有谁能理解?<br> (红娘说)姐姐今天怎么不打扮?(莺莺说)你哪里知道我的心里呵!(莺莺唱)<br> 〔叨叨令〕看见准备着离去的车和马,不由得我难过生气;还有什么心情去插花儿、贴靥儿,打扮得娇娇滴滴的妩媚;准备好被子、枕头,只要昏昏沉沉地闷睡,从今后,那衫儿、袖儿,只会揩满流不断的泪。怎么不愁煞人呀?怎么不愁煞人呀?从今往后,张生你要书信给我赶紧寄。<br> (到达长亭,拜见夫人)(夫人说)张生跟长老坐,小姐这边坐,红娘拿酒来。张生,你也上前来,都是自家的亲眷,不要回避。我今天把莺莺许配给了你,到了京城后不要辱没了我孩儿,努力争取一个状元回来。(张生说)小生我托夫人洪福,凭着胸中的才气,把考个功名看得就像拾根小草一样。(长老说)夫人的见识不会错,张生不是个落后的人。(斟酒后,坐下)(莺莺长叹)<br> 〔脱布衫〕西风吹来,黄叶乱飞,染上了寒霜之后的枯草满地都是。酒席上斜偏着身子坐的张生,紧锁着愁眉,没精打采,呆呆发愣。<br> 〔小梁州〕我看见他强忍着泪水而不敢任其流出,恐怕被人发觉;猛然间又看见他把头低下,长长地吁气,假装着整理着自己素色的绸衣。<br> 〔幺篇〕虽然久后终成美好姻缘,无奈眼前这个时候,怎么不让人伤心悲泣!心意好象痴迷,心情如同醉酒,从昨夜到今天,细腰儿更加瘦减。<br> (夫人说)小姐斟酒!(红娘递酒壶,莺莺端着酒杯长吁叹,说)请喝酒!<br> 〔上小楼〕团圆欢聚没多久,离情别绪相跟而来。想着我前天晚上私下订情,昨天晚上结为夫妻,今日却要分开。我深切休会了这几天相思的滋味,却原来比别离的愁苦还要深十倍。<br> 〔幺篇〕青春年少呵,把别离看得很轻,情意淡薄呵,容易遗弃对方。全不想过去腿儿相挨,脸儿相依,手儿相携的情形与甜蜜。你给我崔相国家做女婿,算得上妻荣夫贵,只求像并蒂莲似的永不分离,远胜过状元及第。<br> (夫人说)红娘倒酒吧!(红娘倒酒)(莺莺唱)<br> 〔满庭芳〕斟酒上菜太快,相对片刻,马上又要分离。如果不是酒席上母子间需要回避,真想和他叙叙夫妻之情。虽然只能相守得一时半会儿,也算是我们夫妻同桌共食了。眼里空留着深意,回想起其中的波折,差一点化成望夫石。<br> (红娘说)姐姐不曾吃过早饭,就喝一口汤吧。(莺莺说)红娘,什么汤儿咽得下去呢!<br> 〔快活三〕拿来的酒和食,吃着就象土和泥。假若就是真的土和泥,也有些土的气息,泥的滋味。<br> 〔朝天子〕暖溶溶的美酒,清淡得如同水一样,这里边多半是相思的泪水。眼面前的茶饭难道不想吃,只是愁恨塞满了肠胃。为了一些“微不足道的虚名小利”,却把一对夫妻拆开在两处。一个在这边,一个在那里,一声接着一声长长地叹气。<br> (夫人说)套上车儿,我先回去,小姐随后和红娘一起回来。(夫人下场)(张生和长老辞别)(长老说)你这一走我没有别的话要说,我准备买科举后的录取名册看,你结婚酒的茶饭还少不得我的。先生当心,一路上多保重!从今往后我无心诵习佛经,专听你高中状元的捷报。(长老下场)(莺茑唱)<br> 〔四边静〕一会儿送别的筵席已经结束,我的车往东,张生的马儿向西,两情依依难别离,夕阳的余辉照在绿色的山岗上。不知他今晚住在哪里?即使在梦中也难寻觅。<br> (莺莺说)张生,这一去不管得官不得官,早早地回来。(张生说)我这一去一定不费力地考取一个状元。正是“青天有路终会到,金榜无名誓不回。”(莺莺说)你这一次赴考我没有什么相送,吟诗一首,为你送行:“抛弃我的人现在何处?想当初对我那么亲热。现在却把原来对我的那份缠绵用来对别人。”</font></b><br><div><br></div> <b><font color="#167efb">西厢记01</font></b><div><br></div> 西厢记<b><font color="#167efb">02</font></b><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b><font color="#ed2308">078《阳春曲·题情》白 朴</font></b></div><br><div> <b><font color="#167efb">《阳春曲·题情》是元代散曲作家 </font><font color="#b06fbb">白 朴</font><font color="#167efb"> 创作的一组散曲。这组散曲共六首,讴歌了一个纯情女子冲破封建礼教束缚大胆追求幸福爱情生活的真情,形象地表现了元代女性的婚姻观、价值观。整组曲子语言质朴活泼,风格热情奔放,与古代传统民歌一脉相承,为歌咏恋情的散曲精品</font></b>。</div><br> <b><font color="#167efb">白 朴(1226-1309年),本名白 恒,字仁甫,后改名白 朴,字太素,号兰谷。祖籍隩州(今属山西忻州),汴梁(今属河南开封)人。宋末元初官员、文学家、杂剧作家、“</font><font color="#b06fbb">元曲四大家</font><font color="#167efb">”(关汉卿、白 朴、郑光祖、马致远)之一</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#167efb">白 朴</font></b><div><br></div> <b><font color="#b06fbb">白朴公园</font></b><div><br></div> <b><font color="#167efb">阳春曲·题情</font></b><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b>阳春曲·题情<br></b></div><div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>轻拈斑管书心事,细折银笺写恨词。</b></div><div style="text-align: center;"><b>可怜不惯害相思,则被你个肯字儿,迤逗我许多时。</b></div><div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;">鬓云懒理松金凤,胭粉慵施减玉容。</div><div style="text-align: center;">伤情经岁绣帏空,心绪冗,闷倚翠屏。</div><div style="text-align: center;"><br></div><div style="text-align: center;">慵拈粉线闲金缕,懒酌琼浆冷玉壶。</div><div style="text-align: center;">才郎一去信音疏,长叹吁,香脸泪如珠。</div><div style="text-align: center;"><br></div><div><div style="text-align: center;"><b>从来好事天生俭,自古瓜儿苦后甜。</b></div><div style="text-align: center;"><b>奶娘催逼紧拘钳,甚是严,越间阻越情忺。</b></div><div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>笑将红袖遮银烛,不放才郎夜看书。</b></div><div style="text-align: center;"><b>相偎相抱取欢娱,止不过迭应举,及第待何如。</b></div><div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;">百忙里铰甚鞋儿样,寂寞罗帏冷篆香。</div><div style="text-align: center;">向前搂定可憎娘,止不过赶嫁妆,误了又何妨。</div></div><div><br></div> <b><font color="#ed2308">词句注释</font></b><div><br><b style="color: rgb(22, 126, 251);">(01)阳春曲:曲牌名,又名“喜春来”、“惜芳春”。题情:曲题。</b><br><b style="color: rgb(22, 126, 251);">(02)斑管:有斑纹的竹子做成的毛笔。</b><br><b style="color: rgb(22, 126, 251);">(03)银笺:洁白的信笺。恨词:抒写离愁别恨的话。</b><br><b style="color: rgb(22, 126, 251);">(04)迤</b><font color="#333333">[yí]</font><b style="color: rgb(22, 126, 251);">逗:勾引,挑逗。</b><br><b style="color: rgb(22, 126, 251);">(05)鬓云:形容妇女鬓发美如乌云。金凤:凤形的首饰。</b><br><b style="color: rgb(22, 126, 251);">(06)玉容:美称女子的容貌。</b><br><b style="color: rgb(22, 126, 251);">(07)粉线:沾有黄、白色粉的粗线,用于裁衣时打底样。</b><br><b style="color: rgb(22, 126, 251);">(08)琼浆:原指仙人的饮料,此处喻美酒。</b><br><b style="color: rgb(22, 126, 251);">(09)好事:指男女间的爱情。俭:约束,拘检。</b><br><b style="color: rgb(22, 126, 251);">(10)奶娘:即亲娘。紧拘钳:紧紧地加以拘束钳制。</b><br><b style="color: rgb(22, 126, 251);">(11)间阻:从中阻拦。情忺</b>[xiān]<b><font color="#167efb">:情投意合。<br>(12)红袖:红色的衣袖。银烛:雪亮的蜡烛。<br>(13)止不过:即只不过。迭应举:屡次参加科举考试。<br>(14)及第:科举应试后中选。<br>(15)铰</font></b>[jiǎo]<b><font color="#167efb">:用剪刀的两刃相夹切,用剪刀剪。<br>(16)罗帏:罗帐。篆</font></b>[zhuàn]<b><font color="#167efb">香:犹盘香</font></b>。</div><div><br></div> <b><font color="#ed2308">白话译文</font></b><div><br> <b><font color="#167efb">轻轻拈着斑纹的竹子做成的毛笔写着心里的事情,细细的信笺抒写离愁别恨的话,可怜常常害相思之苦,都是你口中说的“肯”字,挑逗我等了多时。<br> 乌云般的鬓发懒得去梳理,头上金凤钗也松散了,脂粉也不想施抹,颜容渐渐地衰减。长时间的独守空房让人伤情,心绪混乱,愁闷地倚靠着翠屏。<br> 懒得去裁剪衣裳,针线活也闲下来了,连美酒都提不起劲头了,只能让玉壶生冷。才子情郎这一去音信全无,我只有长吁短叹,香脸上流泪如珠。<br> 自古以来老天爷对好事都很吝啬,瓜儿的生长也总是先苦后甜。奶娘催逼拘管得像钳子一样紧,特别严。可越是从中阻拦,咱两人的感情却越深炽。<br> 笑着用红袖遮挡着白色的蜡烛,不让我的才子情郎夜里苦读书。互相依偎互相拥抱欢愉取乐,只不过是为了应举才如此用功,就算考上了又怎么样?<br> 百忙中你剪什么鞋样呢,我这里罗帐空空很寂寞,连篆香都发冷了。上前搂住可爱又可恨的娇娘,只不过是为了赶做嫁妆,就是误了嫁妆又有何妨?</font></b><br></div><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b><font color="#ed2308">079《寿阳曲·江天暮雪》马致远</font></b></div><br><div> <b><font color="#167efb">《寿阳曲·江天暮雪》是元代诗人</font><font color="#b06fbb">马致远</font><font color="#167efb">创作的一首小令。这首小令首句点明时间,第二句写雪景,作者借雪之“乱舞”传达风声和风势,凌虚造景,通过一个“飘”字串起“梅花”、“柳絮’两个虚拟的意象,作者以虚实相生的笔法绘声、摹形、传神,风神蕴藉,韵味隽永</font></b>。</div><br> <b><font color="#167efb">马致远(约1250-1321年至1324年秋季间),号东篱,大都(今北京)人,元代戏曲作家、散曲家、散文家。与关汉卿、郑光祖、白 朴并称“</font><font color="#b06fbb">元曲四大家</font><font color="#167efb">”</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#167efb">马致远</font></b><div><br></div> <b><font color="#b06fbb">马致远故居</font></b><div><br></div> <b><font color="#b06fbb">寿阳曲·江天暮雪</font></b><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b><font color="#333333">寿阳曲·江天暮雪</font></b></div><div><div style="text-align: center;"><b><font color="#333333"><br></font></b></div><div style="text-align: center;"><b><font color="#333333">天将暮,雪乱舞,半梅花半飘柳絮。</font></b></div><div style="text-align: center;"><b><font color="#333333">江上晚来堪画处,钓鱼人一蓑归去。</font></b></div><div><br></div></div> <b><font color="#ed2308">词句注释</font></b><br><br><b><font color="#167efb">1.双调:宫调名。寿阳曲:曲牌名,又名“落梅风”。<br>2.半梅花:一半像梅花。半飘柳絮,一半像是随风飘舞的柳絮。<br>3.堪:值得。<br>4.钓鱼人一蓑归去:柳宗元《江雪》:“孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪。”张志和《渔父》:“青箬笠,绿蓑衣,斜风细雨不须归。”本句综合上述二句诗意而成。一蓑,一领蓑衣,即一个人</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#ed2308">白话译文</font></b><br><br> <b><font color="#167efb">天色将晚,突然下起了大雪,那纷飞的雪花像盛开梅花又像飘飞的柳絮。江上的晚景美的就像画般,江面上一位披着蓑衣的渔翁正划着小船归去</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#b06fbb">马致远集</font></b><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b><font color="#ed2308">080《南吕·金字经·夜来西风里》马致远</font></b></div><br><div> <b><font color="#167efb">《金字经·夜来西风里》是元曲作家</font><font color="#b06fbb">马致远</font><font color="#167efb">创作的一首小令。这首曲子写作者投谒不遇、天涯沦落之悲。全曲以景起兴,化用典故,以极其豪迈的语言,表现极其沉痛的情感,豪放之中有愤激抗争之音</font></b>。</div><br> <b><font color="#167efb">马致远(约1250-1321年至1324年秋季间),号东篱,大都(今北京)人,元代戏曲作家、散曲家、散文家。与关汉卿、郑光祖、白 朴并称“</font><font color="#b06fbb">元曲四大家</font><font color="#167efb">”</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#b06fbb">马致远</font></b><div><br></div> <b><font color="#167efb">金字经</font><font color="#b06fbb">·夜来西风里</font></b><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b>【南吕】金字经</b></div><div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>夜来西风里,九天鹏鹗飞。</b></div><div style="text-align: center;"><b>困煞中原一布衣。</b></div><div style="text-align: center;"><b>悲,故人知未知?</b></div><div style="text-align: center;"><b>登楼意,恨无上天梯!</b></div><div><br></div> <b><font color="#ed2308">词句注释</font></b><br><br><b><font color="#167efb">(1)南吕:宫调名,南吕宫为十二宫调之一。金字经:南吕宫曲牌,又名“阅金经”“西番经”,亦可入双调,定格句式为五五七、一五、三五,七句七韵。<br>(2)九天:九重天,极言天之高远。鹏鹗</font></b>[è]<b><font color="#167efb">:均属鹰类,此以自谓。鹏,一作“雕”。<br>(3)中原:泛指黄河中、下游地区。布衣:指平民百姓。<br>(4)登楼意:东汉末王粲依附荆州刺史刘表,不被重用,郁郁不乐,曾登湖北当阳县城楼,并作《登楼赋》以明志抒怀。<br>(5)上天梯:隐指进身为官的阶梯</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#ed2308">白话译文</font></b><div><br> <b><font color="#167efb">傍晚时分,展翅高飞的大鹏乘着强劲的秋风,翱翔在九天云海之上。而自己却是一个困居中原的平民百姓,上天无力。可悲呀,这境况不知道故人知不知道?心里有登楼的意愿,但可恨没有通天的楼梯</font></b>。<br></div><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b><font color="#ed2308">081《中吕·满庭芳》姚 燧</font></b>[suì]</div><br><div> <b><font color="#167efb">《中吕·满庭芳》是元代文学家 </font><font color="#b06fbb">姚 燧</font><font color="#167efb"> 创作的散曲作品,包含"天风海涛"与"帆收钓浦"两首代表性篇章。其中,"天风海涛"以壮阔的山水景象为背景,通过"日远天高"等意象的转折描写,既展现了豪迈气象,又抒发了蔑视功名、向往归隐的复杂情感;而"帆收钓浦"则以江南渔村为场景,用"和烟煮鱼""月下沽酒"等质朴画面,描绘渔民欢聚的乐观生活,风格素淡明快。两首作品均体现了姚燧散曲写景开阔、抒情真挚的艺术特色</font></b>。</div><br> <b><font color="#167efb">姚 燧(1238-1313年),字端甫,号牧庵,河南洛阳(今河南洛阳)人。中国元代文学家、诗人</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#167efb">姚 燧</font></b><div><br></div> <b><font color="#b06fbb">【中吕·满庭芳】</font></b><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b>【中吕】满庭芳</b></div><div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>天风海涛,昔人曾此,酒圣诗豪。</b></div><div style="text-align: center;"><b>我到此闲登眺,日远天高。</b></div><div style="text-align: center;"><b>山接水茫茫渺渺,水连天隐隐迢迢。</b></div><div style="text-align: center;"><b>供吟笑,功名事了,不待老僧招。</b></div><div><br></div> <b><font color="#ed2308">词句注释</font></b><br><br><b><font color="#167efb">(1)酒圣:酒中的圣贤。此指刘伶之属,伶字伯伦,“竹林七贤”之一。性嗜酒,曾作《酒德颂》,对封建礼教采取蔑视的态度。诗豪:诗中的英豪。《唐书·刘禹锡传》:“(禹锡)素善诗,晚节尤精。与白居易酬复颇多,居易以诗名者,尝推为诗豪。”辛弃疾《念奴娇·双陆和陈和仁韵》:“少年横槊,酒圣诗豪余事。”<br>(2)日远天高:双关语,既是写登临所见,又是写仕途难通。<br>(3)茫茫渺渺:形容山水相连,辽阔无边的样子。<br>(4)隐隐迢迢:形容水天相接,看不清晰、望不到边的样子。杜牧《寄扬州韩绰判官》:“青山隐隐水迢迢,秋尽江南草未凋。”</font></b><br><div><br></div> <b><font color="#ed2308">白话译文</font></b><br><br> <b><font color="#167efb">漫天风起,卷起海浪般的波涛,昔人曾在这里饮酒赋诗志壮情豪。我到这里悠闲地登临眺望,眼前是长空寥廓,日远天高。山接着水,苍茫浩渺,水连着天,遥远朦胧。这些山水胜景只能供我赋诗吟啸,功名利禄的事情已了,快去归隐,何待老僧来招</font></b>。<br><br> <div style="text-align: center;"><b><font color="#ed2308">082《蟾宫曲·送春》贯云石</font></b></div><br><div> <b><font color="#167efb">《蟾宫曲·送春》是元曲作家</font><font color="#b06fbb">贯云石</font><font color="#167efb">创作的一首散曲。这首曲子写暮春景色,表达了曲家浓浓的惋春、惜春、伤春之情。全曲通篇用问答方式进行,词意转折跌宕,题为“送春”,而全篇不着一个“送”字,处处不现“春”字,纯以自然景象与人的活动罗列来加以描绘,别有一番情趣</font></b>。</div><br> <b><font color="#167efb">贯云石(1286-1324年),字浮岑,号成斋,疏仙,酸斋。祖籍西域北庭(今新疆吉木萨尔),元代散曲作家、诗人。元朝畏兀儿(今</font><font color="#b06fbb">维吾尔族</font><font color="#167efb">)人,精通汉文。出身高昌回鹘畏吾人贵胄,祖父阿里海涯为元朝开国大将。原名小云石海涯,因父名贯之哥,即以贯为姓。自号</font><font color="#b06fbb">酸斋</font><font color="#167efb">。初因父荫袭为两淮万户府达鲁花赤,让爵于弟,北上从姚燧学。仁宗时拜翰林侍读学士、中奉大夫,知制诰同修国史。不久称疾辞官,隐于杭州一带,改名“易服”,在钱塘卖药为生,自号“芦花道人”。今人任讷将他的散曲与自号“</font><font color="#b06fbb">甜斋</font><font color="#167efb">”的徐再思的散曲合为一编,世称《</font><font color="#b06fbb">酸甜乐府</font><font color="#167efb">》</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#167efb">贯云石</font></b><div><br></div> <b><font color="#b06fbb">酸甜乐府</font></b><div><br></div> <b><font color="#b06fbb">【双调】蟾宫曲·送春</font></b><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b>【双调】蟾宫曲·送春</b></div><div><div style="text-align: center;"><b><br></b></div><b><div style="text-align: center;"><b>问东君何处天涯。</b></div><div style="text-align: center;"><b>落日啼鹃,流水桃花。</b></div><div style="text-align: center;"><b>淡淡遥山,萋萋芳草,隐隐残霞。</b></div><div style="text-align: center;"><b>随柳絮吹归那答,趁游丝惹在谁家。</b></div><div style="text-align: center;"><b>倦理琵琶,人倚秋千,月照窗纱。</b></div></b></div><div><br></div> <b><font color="#ed2308">词句注释</font></b><br><br><b><font color="#167efb">(1)双调:宫调名,元曲常用宫调之一。蟾宫曲:曲牌名,又名“折桂令”,北曲入双调。<br>(2)“问东君”句:问春之神到遥远的何处去了。东君,司春之神。指春天。<br>(3)“随柳絮”二句:这是化用秦观《望海潮》“正絮翻蝶舞,芳思交加,柳下桃蹊,乱分春色到人家”的意境。那答,何处,哪里。<br>(4)趁:追逐。游丝:比喻淡淡的香气。<br>(5)理:抚弄。琵琶:中国民族乐器。<br>(6)秋千:中国古代贵族妇女的体育游戏。相传春秋齐桓公时由北方的山戎传入</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#ed2308">白话译文</font></b><div><br> <b><font color="#167efb">春神到哪儿去了?落日下杜鹃啼叫,风吹落的桃花瓣随流水而去。远处一抹青山,芳草萋萋,隐约可见天际的残霞。大好春光,随着柳絮要吹到哪里去?追逐飙摇的蜘蛛丝会粘在谁家门窗上?在这暮春的时节,懒得抚弄琵琵,人倚在秋千架上,静静地看着月光透过窗纱</font></b>。<br><br></div> <div style="text-align: center;"><b><font color="#ed2308">083《寿阳曲·别珠帘秀》卢 挚</font></b></div><br><div> <b><font color="#167efb">《寿阳曲·别珠帘秀》是元朝 </font><font color="#b06fbb">卢 挚</font><font color="#167efb"> 创作的一支送别曲。此曲描绘的是作者与朱帘秀在短暂相聚后又匆匆离别的情景。作者特地以口语写出了离别时心里的变化和周围景观,真切地表现对朱帘秀的依依不舍之情。全曲以语组篇,清丽可人,而又不失雅致</font></b>。</div><br> <b><font color="#167efb"> 卢 挚(约1242-1314年 或 约1242年-1315年后),字处道,一字莘老,号疏斋,又号嵩翁。涿郡(今河北涿县)人</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#167efb">卢 挚</font></b><div><br></div> <b><font color="#167efb">双调·</font><font color="#b06fbb">寿阳曲·别珠帘秀</font></b><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b>【双调】寿阳曲·别珠帘秀</b></div><div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>才欢悦,早间别,痛煞煞好难割舍。</b></div><div style="text-align: center;"><b>画船儿载将春去也,空留下半江明月。</b></div><div><br></div> <b><font color="#ed2308">词句注释</font></b><br><br><b><font color="#167efb">(1)寿阳曲:一名【落梅风】。句式为三三七、七七,五句四韵,首句不用韵。第三、五两个七字句,须上三下四法句。<br>(2)珠帘秀:即朱帘秀,元杂剧女艺人。<br>(3)早间别:很快就分别。<br>(4)痛煞煞:十分悲痛。<br>(5)画船:装饰华美的船。春:语意双关,点明时令的同时暗指珠帘秀</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#ed2308">白话译文</font></b><br><br> <b><font color="#167efb">才感受到相处的欢悦,早就又到了要分别的时刻,内心里感到非常悲痛,感到难以割舍这份爱。画船将春天同你一起载走了,空留下这映照着半江春水的明月</font></b>。<br><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b><font color="#ed2308">084《山坡羊·冬日写怀》乔 吉</font></b></div><br><div> <b><font color="#167efb">《山坡羊·冬日写怀》是元曲作家 </font><font color="#b06fbb">乔 吉</font><font color="#167efb"> 创作的一组散曲,共三首。第一首写作者因事在外客居,办事不顺而滞留在旅店中,恰逢冬至节,穷困潦倒的情景。第二首抒写世事变迁祸福无常的感慨,揭露达官责人纸醉金迷的生活和贪得无厌的本性。笔调辛辣,一针见血,警告嘲讽,鞭辟入里。第三首曲写怀,从柳宗元《江雪》诗脱化而来。柳宗元原诗以渔翁自喻,表明孤独不屈的心迹,此曲虽也写寒江独钓,其意趣却有所不同</font></b>。</div><br> <b><font color="#167efb">乔 吉(约1280-1345年),字梦符,号笙鹤翁,又号惺惺道人。太原(今属山西)人,元代杂剧家,他一生怀才不遇,倾其精力创作散曲、杂剧</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#167efb">乔 吉</font></b><div><br></div> <b><font color="#b06fbb">山坡羊·冬日写怀</font><font color="#167efb">01</font></b><div><br></div> 山坡羊·冬日写怀<b><font color="#167efb">02</font></b><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b>【中吕】山坡羊·冬日写怀</b></div><div><div style="text-align: center;"><br></div><div style="text-align: center;"><b>朝三暮四,昨非今是,痴儿不解荣枯事。</b></div><div style="text-align: center;"><b>攒家私,宠花枝,黄金壮起荒淫志。</b></div><div style="text-align: center;"><b>千百锭买张招状纸。</b></div><div style="text-align: center;"><b>身,已至此;心,犹未死。</b></div></div><div><br></div> <b><font color="#ed2308">词句注释<br></font><br><font color="#167efb">(1)朝三暮四:本指名改实不改,后引申为反复无常。<br>(2)痴儿:指傻子、呆子。指贪财恋色的富而痴之人。荣枯:指事物的兴衰,情理的得失。事:道理。<br>(3)攒</font></b>[zǎn]<b><font color="#167efb">家私:积存家私。<br>(4)花枝:指女色。<br>(5)黄金壮起荒淫志:有了金钱便生出荒淫的心思。<br>(6)锭:金银的量词。五两或十两黄金(白银)为一锭。招状纸:罪犯招供的文书</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#ed2308">白话译文</font></b><div><br> <b><font color="#167efb">朝三暮四兮不可迷惘,昨非今是兮仔细思量。痴儿不懂事理兮低智商,只知积攒家私兮宠爱娇娘。金钱太多兮只能壮败家子之胆量,花费千万金钱兮买了一招供状。自身,已经到了这模样;内心,还抱着东山再起之梦想和妄想</font></b>。<br></div><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b><font color="#ed2308">085《天净沙·渔父》徐再思</font></b></div><br><div> <b><font color="#167efb">天净沙·渔父,是元代</font><font color="#b06fbb">徐再思</font><font color="#167efb">创作的散曲,原文:忘形雨笠烟蓑,知心牧唱樵歌。明月清风共我,闲人三个。从他今古消磨</font></b>。</div><br> <b><font color="#167efb">徐再思(约1280-1330年),字德可,浙江嘉兴人,元代著名散曲作家,曾任嘉兴路吏。因喜食甘饴,故号</font><font color="#b06fbb">甜斋</font><font color="#167efb">。今存所作散曲小令100余首。作品与当时自号</font><font color="#b06fbb">酸斋</font><font color="#167efb">的贯云石齐名,后人任讷又将二人散曲合为一编,世称《</font><font color="#b06fbb">酸甜乐府</font><font color="#167efb">》,收有他的小令103首</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#167efb">徐再思</font></b><div><br></div> <b><font color="#167efb">天净沙·渔父</font></b><div><br></div> <b>天净沙·渔父<br><br>忘形雨笠烟蓑,知心牧唱樵歌。<br>明月清风共我</b>,闲人三个。<br>从他今古消磨。<div><br></div> <b><font color="#ed2308">词句注释</font></b><br><br><b><font color="#167efb">1、忘形:指不拘形迹的交往状态,源自《南史·谢譓传》及欧阳修诗句<br>2、明月清风:化用欧阳修《会老堂致语》"金马玉堂三学士,清风明月两闲人"句,暗合《南史·谢譓传》入吾室者但有清风之典<br>3、从他:元代口语,作"听任、任凭"解,与陆游《乌夜啼》"从渠一念三千岁"同义</font></b><br><div><br></div> <b><font color="#ed2308">白话译文</font></b><br><br> <b><font color="#167efb">我不拘形迹,披着雨笠、穿着蓑衣,与牧童的歌声、樵夫的吟唱心灵相通。明月清风与我为伴,我们就像是三个悠闲的伴侣。任凭时光流转,世事变迁,我们都悠然自得,不为外物所扰</font></b>。<br><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b><font color="#ed2308">086《凭阑人·咏史》徐再思</font></b></div><br><div> <b><font color="#167efb">《凭阑人·咏史》是元代散曲家</font><font color="#b06fbb">徐再思</font><font color="#167efb">创作的一首咏史小令,收录于《酸甜乐府》合集。作者曾任嘉兴路吏,以"甜斋"为号,存世散曲作品百余首。该作以隋炀帝奢靡误国的史实为背景,揭示封建王朝兴衰更迭的普遍规律</font></b>。</div><br> <b><font color="#167efb">徐再思(约1280-1330年),字德可,浙江嘉兴人,元代著名散曲作家。曾任嘉兴路吏。因喜食甘饴,故号</font><font color="#b06fbb">甜斋</font><font color="#167efb">。今存所作散曲小令100余首。作品与当时自号</font><font color="#b06fbb">酸斋</font><font color="#167efb">的贯云石齐名,后人任讷又将二人散曲合为一编,世称《</font><font color="#b06fbb">酸甜乐府</font><font color="#167efb">》,收有他的小令103首</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#167efb">徐再思</font></b> <b><font color="#b06fbb">凭阑人·咏史</font></b><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b>【越调】凭阑人·咏史</b></div><div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>九殿春风鳷鹊楼,千里离宫龙凤舟。</b></div><div style="text-align: center;"><b>始为天下忧,后为天下羞。</b></div><div><br></div> <b><font color="#ed2308">词句注释</font></b><br><br><b><font color="#167efb">(1)鳷鹊</font></b>[zhīquè]<b><font color="#167efb">楼:汉武帝时建宫观名,在长安甘泉宫外。<br>(2)离宫:天子出巡时休憩的行宫</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#ed2308">白话译文</font></b><br><br> <b><font color="#167efb">春风轻拂九殿旁的鳷鹊楼,千里之外的行宫龙舟游。起初他为天下事忧心忡忡,后来却让天下人为他蒙羞</font></b>。<br><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b><font color="#ed2308">087《清江引·托咏》宋方壶</font></b></div><br><div> <b><font color="#167efb">《清江引·托咏》是元末明初散曲作家</font><font color="#b06fbb">宋方壶</font><font color="#167efb">创作的一支散曲。这支曲子描绘的是一幅闺中拜月图。愿月圆无缺,“天下有情底都似你者”,是封建时代少女的善良愿望,也是具有反封建礼教意义的主题</font></b>。</div><br> <b><font color="#167efb">宋方壶(生卒年不详),名子正,元末明初散曲作家,华亭(今上海松江)人。因在莺湖筑室,仿仙山“方壶”意境命名居所,故自号</font><font color="#b06fbb">方壶</font><font color="#167efb">。早年经历元末动荡,后归隐故里,以散曲创作为主,现存套数五套、小令13首</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#167efb">宋方壶</font></b><div><br></div> <b><font color="#b06fbb">清江引·托咏</font></b><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b>【双调】清江引·托咏</b></div><div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>剔秃圞一轮天外,拜了低低说:</b></div><div style="text-align: center;"><b>是必常团圆,休着些儿缺,愿天下有情底都似你者。</b></div><div><br></div> <b><font color="#ed2308">词句注释</font></b><br><br><b><font color="#167efb">(1)托咏:以物寓志,托物咏怀。<br>(2)剔秃圞</font></b>[luán]<b><font color="#167efb">:又亮又圆的样子。剔,同“忒”,特别之意。圞:团圆,圆貌。<br>(3)是必:一定要。<br>(4)底:同“的”。者:语尾助词</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#ed2308">白话译文</font></b><br><br> <b><font color="#167efb">天外一轮月亮又圆又亮,对着它拜一拜后,诉说心底的祝愿:一定要常圆,不要有一点缺损,愿天下有情人都像你一样团团圆圆</font></b>。<div><br></div> <div style="text-align: center;"><b><font color="#ed2308">088《双调·清江引》钟嗣成</font></b></div><br><div> <b><font color="#167efb">《双调·清江引》是元代散曲家</font><font color="#b06fbb">钟嗣成</font><font color="#167efb">的代表作之一,以“凤凰燕雀一处飞”为喻,通过对比手法控诉元代社会不分贤愚、混淆黑白的乱象。全曲锋芒直指统治者与世俗之弊,蕴含强烈的愤懑不平之气。钟嗣成因科举不第而著《录鬼簿》,将元曲作家视为“不死之鬼”传世,此曲亦体现其借文学针�时弊的创作主张</font></b>。</div><br> <b><font color="#167efb">钟嗣成(约1279--约1360年),元代文学家,散曲家,字继先,号</font><font color="#b06fbb">丑斋</font><font color="#167efb">,汴京(今河南开封)人,屡试不中。元顺帝时编著《录鬼簿》二卷,有至顺元年(1330)自序,载元代杂剧、散曲作家小传和作品名目。所作杂剧今知有《章台柳》《钱神论》《蟠桃会》等七种,皆不传。所作散曲今存小令五十九首,套数一套</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#167efb">钟嗣成</font></b><div><br></div> <b><font color="#b06fbb">双调·清江引</font></b><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b>双调·清江引</b></div><div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>到头那知谁是谁,倏忽人间世。</b></div><div style="text-align: center;"><b>百年有限身,三寸元阳气,早寻个稳便处闲坐地。</b></div><div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>秀才饱学一肚皮,要占登科记。</b></div><div style="text-align: center;"><b>假饶七步才,未到三公位,早寻个稳便处闲坐地。</b></div><div><br></div> <b><font color="#ed2308">词句注释</font></b><br><br><b><font color="#167efb">(1)倏</font></b>[shu]<b><font color="#167efb">忽人间世:言人的生命很短促。倏忽,很快,一下子。<br>(2)百年有限身:人生是有限的,即使活到一百年,也只是短暂的一瞬。<br>(3)元阳气:指生命的本原,即所谓“元气”。元时俗语有“三分气在千般用,一旦无常万事休。”<br>(4)登科记:科举时代把考中进士的人按名次登记在册上,叫“登科记”。<br>(5)假饶:即使。 七步才:形容才思十分敏捷。《世说新语·文学》:“文帝(曹丕)尝令东阿王(曹植)七步中作诗,不成者行大法;应声便为诗曰:‘煮豆持作羹,漉豉以作汁,萁在釜下燃,豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太急?’帝深有惭色。”<br>(6)三公位:最高的官位</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#ed2308">白话译文</font></b><br><br> <b><font color="#167efb">人生短暂,世事无常,百年光阴如白驹过隙。在这短暂的生命里,应当及时行乐,寻个清闲自在的地方安享余生。<br> 读书人虽满腹经纶,却仍要争夺功名;即便才华出众,也未必能官至高位,最终还是得寻求安稳闲适的生活</font></b>。 ‌<div><br></div> <div style="text-align: center;"><b><font color="#ed2308">089《折桂令·西域吉诚甫》钟嗣成</font></b></div><br><div> <b><font color="#167efb">《折桂令·西域吉诚甫》是元代</font><font color="#b06fbb">钟嗣成</font><font color="#167efb">创作的文学作品</font></b>。</div><br> <b><font color="#167efb">钟嗣成(约1279--约1360年),元代文学家,散曲家,字继先,号</font><font color="#b06fbb">丑斋</font><font color="#167efb">,汴京(今河南开封)人,屡试不中。元顺帝时编著《录鬼簿》二卷,有至顺元年(1330年)自序,载元代杂剧、散曲作家小传和作品名目。所作杂剧今知有《章台柳》《钱神论》《蟠桃会》等七种,皆不传。所作散曲今存小令五十九首,套数一套</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#b06fbb">钟嗣成</font></b><div><br></div> <b><font color="#b06fbb">折桂令·西域吉诚甫</font></b><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b>折桂令·西域吉诚甫</b></div><div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>是梨园一点文星,西土储英,中夏扬名。</b></div><div style="text-align: center;"><b>胸次天成,口角河倾,席上风生。</b></div><div style="text-align: center;"><b>吞学海波澜万顷,战词坛甲胄千兵。</b></div><div style="text-align: center;"><b>律按衡玑,声应和铃,乐奏英茎</b>。</div><div><br></div> <b><font color="#ed2308">词句注释</font></b><br><br><b><font color="#167efb">(1)西域吉诚甫:西域,今新疆一带。吉诚甫,生平不详,从曲中看来,当是个精于音律的少数民族词曲家。除本篇外,任昱和无名氏还各有一篇作品咏赞过他。</font></b><div><b><font color="#167efb">(2)梨园一点文星:梨园,原是唐玄宗时教授伶人的地方,后来对演剧的地方都称梨园。文星,文曲星;这里用来比喻吉诚甫。<br>(3)西土储英:西土,即西域。储英,犹云积累的英才。<br>(4)中夏:即中国。<br>(5)吞学海波澜万顷:形容吉诚甫学识的渊博。<br>(6)战词坛甲胄千兵:形容吉诚甫是词坛战将。<br>(7)“律按玑</font></b>[ji]<b><font color="#167efb">衡”三句:都是形容吉诚甫擅长音律的。玑衡,璇玑玉衡的简称,古代测天的仪器。律按玑衡是说他词曲的音律象玑衡测天那样的准确。和铃,装在车上的铃,这里指伴奏的铃声。英茎:指器乐,茎是器物上的把柄</font></b>。<br><div><br></div></div> <b><font color="#ed2308">白话译文</font></b><br><br> <b><font color="#167efb">吉诚甫 身着毛线袍子,风尘仆仆从西域而来,游历过中原的山川田野。他白天在彩云下赏花,夜晚在月光下饮酒,无论何时何地都留下华美艳丽的诗篇。他擅长曲子音律,博览古代词章,学识渊博。他的诗如长江三峡的江水奔流直下,又如对天呼啸的声音,名不虚传</font></b>。<br><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b><font color="#ed2308">090《双调·楚天遥带清江引》薛昂夫</font></b></div><div><br></div><div> <b><font color="#167efb">《双调·楚天遥带清江引》是元代</font><font color="#b06fbb">维吾尔族</font><font color="#167efb">散曲家</font><font color="#b06fbb">薛昂夫</font><font color="#167efb">(汉姓马,晚年隐居杭州时创作的一组带过曲,属于散曲体裁。该作由三支小令连缀构成,抒写惜春情怀与生命哲思</font></b>。</div><br> <b><font color="#167efb">薛昂夫(1267-1359年) ,元代散曲家。</font><font color="#b06fbb">回鹘</font></b>hú]<b><font color="#167efb">(今维吾尔族),原名薛超吾,以第一字为姓。先世内迁,孟路(今河南沁阳)人。祖、父皆封覃国公。汉姓为马,又字九皋,故亦称马昂夫、马九皋。据赵孟頫《薛昂夫诗集序》(《松雪斋文集》),他曾执弟子礼于刘辰翁(1234-1297年)门下,约可推知他生年约在元初至元年间。历官江西省令史,佥典瑞院事、太平路总管、衢州路总管等职。薛昂夫善篆书,有诗名,诗集已佚。诗作存于《皇元风雅后集》、《元诗选》等集中</font></b>。<br><div><br></div> <b><font color="#167efb">薛昂夫</font></b><div><br></div> <b><font color="#167efb">双调·楚天遥带清江引</font></b><div><br></div> <div style="text-align: center;"><b>双调·楚天遥带清江引</b></div><div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>花开人正欢,花落春如醉,春醉有时醒,人老欢难会。</b></div><div style="text-align: center;"><b>一江春水流,万点杨花坠,谁道是杨花,点点离人泪。</b></div><div style="text-align: center;"><b>回首有情风万里,渺渺天无际。</b></div><div style="text-align: center;"><b>愁共海潮来,潮去愁难退;更那堪晚来风又急。</b></div><div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>屈指数春来,弹指惊春去,蛛丝网落花,也要留春住,</b></div><div style="text-align: center;"><b>几日喜春晴,几日愁春雨,六曲小山屏,题满伤春句。</b></div><div style="text-align: center;"><b>春若有情应解语,问着无凭据。</b></div><div style="text-align: center;"><b>江东日暮云,渭北春天树,不知那答儿是春住处。</b></div><div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>有意送春归,无计留春住,明年又着来。</b></div><div style="text-align: center;"><b>何似休归去。</b></div><div style="text-align: center;"><b>桃花也解愁,点点飘红玉,目断楚天遥,</b><b>不见春归路。</b></div><div style="text-align: center;"><b>春若有情春更苦,暗里韶光度。</b></div><div style="text-align: center;"><b>夕阳山外山,春水渡旁渡,不知那答儿是春住处。</b></div><div><br></div> <b><font color="#ed2308">词句注释</font></b><br><br><b><font color="#167efb">(01)欢难会:欢乐难以再逢。<br>(02)“谁道”二句:苏轼《水龙吟》词:“细看来不是杨花,点点是离人泪。”<br>(03)更那堪:再加上。<br>(04)弹指:形容时间极短。<br>(05)六曲小山屏:六扇可折叠的画有小幅山水的屏风。<br>(06)问着无凭据:问春春也不答。<br>(07)“江东”二句:杜甫《春日忆李白》诗:“渭北春天树,江东日暮云:何日一杯酒,重与细论文?”此袭用之。<br>(08)那答儿:哪里。<br>(09)着:让、叫、得。<br>(10)何似休归去:不如不归去。<br>(11)目断楚天遥:纵目近望,直望到楚天的尽头。<br>(12)“夕阳”二句:在夕阳映照下山连着山,在春日江岸边渡旁有渡。二句铺写山水的无穷无尽</font></b>。<div><br></div> <b><font color="#ed2308">白话译文</font></b><br><br> <b><font color="#167efb">春天百花盛开人们不尽欢喜,花落时春天沉睡如酒醉。春天沉醉明年还会再醒来,而人老去再也回不来了,就像一江春水向东流去,就像万点杨花纷纷坠落。谁说那是杨花呢?那是离人晶莹的眼泪啊。<br> 回头看那万里长风卷起好潮貌似有情,但渺茫的天空无边无际。忧愁与海潮一起涌上来,而海潮退去忧愁却难以消退,还怎么受得了傍晚的风吹得又大又急!<br><br> 掰着手指数来了春天,却惊讶地发现,弹指之间春天就已过去。蛛丝网兜住了落花,也要把春留住。好几天为春晴而欢喜,却又一连几夜愁听春雨。曲折的小山屏风,写满了伤春的诗句。<br> 春天如果真有感情,就应该了解我的心曲,可问起来却没有凭据。傍晚时,江东烟霭迷濛;春天里,渭北一片花树,不知道哪里是春天的住处?<br><br> 我有心送春回去,因为没有办法把春天留住。明年春天还是要回来的,既然这样还不如今年别回去。桃花也懂得我的忧愁,纷纷扬扬地飘落有如遍洒红玉。望断了遥远的楚天,也看不见春天回去时的道路。</font></b><div><b><font color="#167efb"> 春天如果真有感情,它必然也会十分痛苦,时光暗暗地逝去。夕阳在山后面落下,春水流淌过茫茫的渡口。不知道究竟哪里是春天的住处?</font></b></div><div><br></div> 下接:元曲三百首之04(091-120)<div><br></div><div><a href="https://www.meipian.cn/5evopwln" target="_blank" class="link"><i class="iconfont icon-iconfontlink"> </i>网页链接</a><br></div><div><br></div>