<p class="ql-block">说起《友谊天长地久》这首歌,人们总想起《魂断蓝桥》这部经典电影。其实在这首歌流行之前,早在二十世纪三十年年代曾在中国的学堂唱响,它的译词者是落华生许地山。</p><p class="ql-block">如今找出不同的版本,看昔日朋友能忘记吗,到友谊天长地久,想起许地山自己研究民俗、礼俗,深知变化是必然,被遗忘也是必然。一代人有一代人的流行曲。</p> <p class="ql-block">《你能忘记旧时的朋友吗》,(作词作曲者SCOTCH AIR,许地山译词)</p><p class="ql-block">原歌词:</p><p class="ql-block">Should auld acquaintance be forgot. And never brought to mind? Should auld acquaintance be forgot, And days of auld lang Syne?For auld lang Syne my dear, For auld lang syne, We’ll tak’ a cun o’ kind nessyet , For auld lang syne……</p><p class="ql-block">中文译词:你怎能忘记旧日朋友心情一点也不留?你怎能忘记旧日朋友,和旧日的优游?廻忆往日我们情爱,廻忆往时情爱,我们为它要喝一杯,要喝一杯。</p><p class="ql-block">亲挚朋友,这是我的手,请给我你底手,我们今日把杯在手,举起来罢。廻忆往日我们情爱,廻忆往时情爱,我们为它要喝一杯,要喝一杯。</p><p class="ql-block">在《世界名歌一百曲集》中的译词:</p><p class="ql-block">你能忘记旧日的朋友,不放在心里么?你能忘记旧时的朋友,和旧时的时日么?旧的时日,我爱,旧的时日,我们要为它喝一杯。要喝一杯。我底挚友,这是我手,请给我你底手。我们为旧时日把杯举起来吧。为旧时日,我爱,旧的时日,我们要为它喝一杯,我们要为它喝一杯。别离时,你走你的道,我也走我底道。我们要为旧的时日,喝酒一杯,为旧时日,我爱,旧的时日,我们要为旧的时日,喝酒一杯。</p><p class="ql-block">在《初中模范唱歌教科书》第一册中的译词:</p><p class="ql-block">你能忘记旧日朋友,心情一点不留?你能忘记旧日朋友,和旧日的优游?</p><p class="ql-block">亲挚朋友,这是我的手,请给我你的手,我们今日把杯在手,举起来罢。回忆往日我们情爱,回忆往日我们情爱,我们为它要喝一杯,要喝一杯。</p> <p class="ql-block">而如今经典传唱的则是</p><p class="ql-block">怎能忘记旧日朋友</p><p class="ql-block">心中能不怀想</p><p class="ql-block">旧日朋友岂能相忘</p><p class="ql-block">友谊地久天长</p><p class="ql-block">我们曾经终日游荡在故乡的青山上</p><p class="ql-block">我们也曾历尽苦辛到处奔波</p><p class="ql-block">流浪友谊万岁 </p><p class="ql-block">朋友友谊万岁举杯痛饮</p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Oft, in the Stilly Night (Scotch Air)</p><p class="ql-block">BY THOMAS MOORE</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Oft, in the stilly night,</p><p class="ql-block">Ere slumber’s chain has bound me,</p><p class="ql-block">Fond memory brings the light</p><p class="ql-block">Of other days around me;</p><p class="ql-block">The smiles, the tears,</p><p class="ql-block">Of boyhood’s years,</p><p class="ql-block">The words of love then spoken;</p><p class="ql-block">The eyes that shone,</p><p class="ql-block">Now dimm’d and gone,</p><p class="ql-block">The cheerful hearts now broken!</p><p class="ql-block">Thus, in the stilly night,</p><p class="ql-block">Ere slumber’s chain hath bound me,</p><p class="ql-block">Sad memory brings the light</p><p class="ql-block">Of other days around me.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">When I remember all</p><p class="ql-block">The friends, so link’d together,</p><p class="ql-block">I’ve seen around me fall,</p><p class="ql-block">Like leaves in wintry weather;</p><p class="ql-block">I feel like one</p><p class="ql-block">Who treads alone</p><p class="ql-block">Some banquet-hall deserted,</p><p class="ql-block">Whose lights are fled,</p><p class="ql-block">Whose garlands dead,</p><p class="ql-block">And all but he departed!</p><p class="ql-block">Thus, in the stilly night,</p><p class="ql-block">Ere slumber’s chain has bound me,</p><p class="ql-block">Sad memory brings the light</p><p class="ql-block">Of other days around me.</p>