初中9年级英语读物推荐(3)

Fiona

<p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">Lydia Millet, <i>A Children’s Bible: A Novel.</i> New York: W. W. Norton & Company, 2021. 240页</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">摘录:</b></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">“The great house had been built by robber barons in the nineteenth century, a palatial retreat for the green months. Our parents, those so-called figures of authority, roamed its rooms in vague circuits beneath the broad beams, their objectives murky. And of no general interest.”</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">“这座豪宅民宿是19世纪强盗大亨盖的,用作专供他们在万物葱茏时节享乐的宫殿。我们的父母——那些所谓的权威人物——在宽大的屋梁下的房间里晃来晃去,无所事事。他们自己目标模糊,何谈让大家感兴趣。”</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">美国作家莉迪娅・米莱特(Lydia Millet)的小说《孩子们的圣经》(</span><i style="font-size:20px;">The Children’s Bible: A Novel</i><span style="font-size:20px;">)讲述了一个寓言式的代沟故事。一群孩子和他们的中年父母来到美国东北的一所乡村别墅共度暑假。大人们尽情放纵,沉醉于嗑药、纵酒和换偶等行为中,不关心孩子。孩子们有大有小,大的已经是青少年,对社会心怀不满,他们要照料年幼的弟妹。目睹大人的行为,孩子们的厌恶之情与日俱增。​</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">随着时间推移,气候崩溃,社会坍塌,原本看似普通的家庭度假喜剧,急转直下变成了黑暗的故事。洪水来袭,《圣经》中的场景再次出现。有人站在芦苇丛中的充气筏上(类似当代诺亚方舟),从洪水中救出的动物被安置到货车后部,甚至有婴儿在马厩中出生(比喻耶酥)。</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">在这场混乱中,孩子头儿,故事的主人公伊芙决定带领大家逃离。他们勇敢地闯入了末日般混乱的外部世界,试图在这动荡的环境中寻找属于自己的方向。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">书中一个主题是 “我的责任是什么?”—— 对孩子们自己群体中的人,对他们群体外的人(父母、陌生人),分别该承担什么责任?还有一段关于星尘的深刻思考 —— 分子在时间和空间中始终如一,因此我们在最基本的层面上都是相互联系的。但令人伤感的是,我的分子不会记得你的分子。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">小说通过这些情节,以一种诙谐且带有荒诞感的方式,构建了一个关于气候变化的寓言。尽管描绘的世界充满危机,但在故事的结尾,仍透露出一丝希望,鼓励人们在绝境中怀抱对未来的期待 。</span></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">《孩子们的圣经》入围2020年度美国国家图书奖。</b></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">摘录:</b></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">“If you could be nothing, you could also be everything. Once my molecules had dispersed, I would be here forever. Free.Part of the timeless. The sky and the ocean would also be me.Molecules never die, I thought.” </span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">...</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">Molecules never die, I thought. Hadn’t they told us that in chemistry? Hadn’t they said a molecule of Julius Caesar’s dying breath was, statistically speaking, in every breath we took? Same with Lincoln. Or our grandparents. Molecules exchanging and mingling, on and on. Particles that had once been others and now moved through us. “Evie!” said Jack. “Look! I found a sand dollar!” That was the sad thing about my molecules: they wouldn’t remember him.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">“若能归于虚无,便能化身万物。一旦我的分子四散,我便会永远留在此地。获得自由,成为永恒的一部分。天空与海洋也会是我。我想,分子永不消逝。” </span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">……</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">我想,分子永不消逝。化学课上他们不是讲过吗?他们不是说,从统计学角度而言,尤利乌斯・凯撒临终一呼的分子,存在于我们每一次的呼吸中?林肯同样是的。我们的祖父母也一样。分子不断交换、融合,循环往复。那些曾属于他人的粒子,如今在我们体内流动。“伊芙!” 杰克喊道,“快看!我拣到一只海胆!” 可悲的是,我的分子不会记得他。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"></span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"><span class="ql-cursor"></span></span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:20px;">****************</span></p> Readings