苏俄歌曲《红军最强大》

俄苏歌声

1917年俄国的十月革命后,共产主义政权正式在俄国建立起来。然而,迎接苏维埃政府的不是革命成功的喜悦,而是各类敌人、叛乱此起彼伏,内战在全国范围内爆发了。新生的红色政权从诞生开始就面临着夭折的威胁。<div><br></div><div>1920年,这首由巴维尔·格利戈利耶夫作词、萨穆伊尔·波克拉斯作曲的“Красная Армия всех сильней”《红军最强大》是这时期红军经常唱的队列歌曲。<br></div><div><br></div><div>多年前,著名的翻译家薛范老师就把这首歌介绍到中国。下面请欣赏1920版的俄语原唱《红军最强大》(演唱团体不详):<br></div> 借用大连家乡好老师打的1920版的汉俄双语歌谱: 《红军最强大》已经问世一百余年,这首歌曲是红旗歌舞团的“保留曲目”,几乎每年都有新的演唱版:它曾被填词写为“远东游击队之歌”、反法西斯战争中曾传到奥地利、西班牙、波兰,1941又有卫国战争歌词的版本… 2022年10月,为纪念苏联成立100周年我做了一个“系列文件”,其中有薛范老师译配的《红军最强大》。在选择视频文演唱时发现柳拜和马尔绍的演唱歌词与原歌词不同,临时做了一定修改,在歌谱上标记为“薛范原词译配”,后面注明在薛老师译配基础上修改,并请俄苏老朋友捷尼亚了中文演唱:<div><br></div> <div>考虑到进入21世纪后俄罗斯官方演出都是用的“柳拜乐队”在原曲基础上的填词版(新版歌词对原歌词做了较大修改,尤其是三段主歌全部重新填词),因此最近我重新对汉语歌词进行了调整并单独出歌谱。下面的两个视频字幕由新译配歌词打出。</div><div><br></div>2014年3月15日,俄罗斯“柳拜”乐队领导人、主唱尼古拉·拉斯托格耶夫(1957.02.21-)和红旗歌舞团演唱了“新版”的《红军最强大》(我们称为“柳拜”ЛюБэ版)。这是演唱会现场:<br><div><br></div> 2018年2月23日在克里姆林宫内举办的“祖国保卫者日”和红军成立100周年音乐会上,亚历山大.马尔绍(1957.06.07-)领唱的ЛюБэ版歌词《红军最强大》(俄罗斯红旗歌舞团参与合唱)。这是演唱会现场:<div><br></div> 降调学习试唱(1=降E):<div><br></div> 俄语歌词:<div><br></div><div>《Красная Армия всех сильней》<br><br>Музыка: С. Покрасса</div><div>ЛюБэ-Красная Армия всех сильней<br><br>1、<br>Красная Армия, Доблестный Флот<br>Непобедимы как наш народ,<br>Ведь от тайги до Британских морей<br>Красная Армия всех сильней!<br><br>Припев: <br><br>Да будет Красная, непобедима,<br>На страже Родины родной.<br>И все должны мы, неудержимо,<br>Идти на справедливый бой!<br><br>2、<br>Красная Армия, марш-марш вперед<br>Родина-Мать нас в бой зовет!<br>Ведь от тайги до Британских морей<br>Красная Армия всех сильней!<br><br>Припев: <br><br>3、<br>Мир мы построим на этой Земле<br>С верой и правдою во главе!<br>Ведь от тайги до Британских морей<br>Русская Армия всех сильней!<br><br>Припев: <br><div><br><div>汉俄双语歌谱:</div><div><br></div></div></div> 汉语歌词:<div><br></div><div>《红军最强大》</div><div>萨·波克拉斯 曲<br></div><div>柳 拜 版 歌词</div><div>苏 琳 译配</div><div><br></div><div>1、</div><div>红色的军队是英勇部队,<br>来自于民众啊为人民。<br>从泰加林带到英吉利海湾,<br>世界上最强大是红军。<br><br>副歌:</div><div><br></div><div>红军的战士们 英勇无敌,<br>为保卫祖国去打仗。<br>我们都应当 越战越顽强,<br>为正义勇敢上战场。<br><br>2、</div><div>祖国母亲号召我们去战斗,<br>红军战士迈步向前进。<br>从泰加林带到英吉利海湾,<br>世界上最强大是红军。<br><br>副歌:<br><br>3、<br>我们在地球上寻求和平,<br>信念和真理要记在心。<br>从泰加林带到英吉利海湾,<br>世界上最强大是俄军。<br><br>副歌:</div><div><br></div><div>汉语歌谱:</div><div><br></div> 欢迎下载伴奏。这是双语单行伴奏(1=C): 双语双行字幕伴奏(1=降E): 这首歌曲首版是1920年,苏联还未建立,正是苏维埃俄国时期,因此把它归于“苏俄歌曲”。<div><br></div><div>在歌谱中我注明了“根据柳拜乐队演唱新歌词参考原词译配”是介于新歌词中第三段主歌部分第四句“Русская Армия всех сильней!”:考虑到这首歌曲早已走向世界,还是用巴维尔·格利戈利耶夫的原词“Красная Армия всех сильней!”--“红军最强大”(“世界上最强大是红军“)更合适。当然,俄罗斯演唱团体演唱“俄军最强大”或“世界上最强大是俄军”是无可非议的(在视频中我按照柳拜乐队和马尔绍的演唱打的字幕。</div><div><br></div> <div>感谢歌曲的词曲作者、歌唱家们的优秀作品、精彩奉献!<br></div><div>感谢薛范老师用毕生精力把俄苏歌曲介绍到中国!这些歌曲通过各种方式影响了我们中国的几代人!</div><div>感谢家乡好老师二十年来为俄苏歌曲传播做的大量工作!</div><div>感谢捷尼亚老师的深情献唱!</div><div>欢迎欣赏点赞,分享传唱!</div><div><br></div><div> 俄苏歌声</div><div> 柳芭编辑</div><div>2025.07.01</div><div><br></div><h5>注:下图“1”是原词作者巴·格利戈利耶夫;“2”为曲作者萨.波克拉斯;“3”、“4”分别为柳拜乐队主唱尼·拉斯托格耶夫和亚.马尔绍:</h5>