十大粤语好声音番外篇:夏日寒风 VS 夏の寒风

胡老师摄影

<div><b>作曲:芹泽广明</b></div><div><b>编曲:大壳和夫</b></div><div><b>作词:林振强(粤语歌词)、秋元康(日文歌词)</b></div><b>原唱:谭咏麟</b><div><b>摄影、翻唱:胡老师</b></div><div><b>编辑:小飞霞</b></div> <h5 style="text-align: center;">胡老师镜头下的谭校长(2015年)</h5> <h3 style="text-align: center"></h3><h1 style="text-align: center;"><b>⭐️ 编者按 </b><span style="font-size: 17px;">⭐️</span></h1><div><br></div><div style="text-align: left;">你知不知道谭校长的《夏日寒风》还有一首日文版的『夏の寒风』呢?在港乐的巅峰时代,许多脍炙人口的金曲其实都是改编自当时流行的日文歌,或者是请日本的音乐人作曲编曲。谭校长的《夏日寒风》正是由日本音乐人作曲和编曲的,今天我们十大粤语好声音的番外篇特别带来由谭校长演唱的日文版『夏の寒风』和胡老师翻唱的粤语版《夏日寒风》。我们一起用音乐迎接2025年的夏天!</div><div style="text-align: right;">——小飞霞</div> <h5 style="text-align: center;">胡老师镜头下的谭校长</h5> <h1><div style="text-align: center;"><b>⭐️ 谭咏麟 ⭐️</b></div><div><br></div></h1><h3>谭咏麟(Alan Tam),1950年8月23日生于香港,籍贯广东新会,华语流行乐男歌手、音乐人、影视演员,中国香港乐坛“谭张争霸”时代的代表人物,20世纪80年代雄霸香港乐坛。年轻时大家昵称他“阿伦”,后来普遍昵称为“谭校长”。</h3><h3><br></h3><h3>1968年,谭咏麟加入Loosers乐队,从而正式出道。1973年,担任温拿乐队的主唱。1978年,开始个人发展。1979年,加盟宝丽金唱片公司,在香港发行首张个人音乐专辑《反斗星》,并凭借该专辑获得金唱片奖。1981年,凭借剧情片《假如我是真的》获得第18届台湾电影金马奖最佳男主角奖。1984年起,连续四年获得香港十大劲歌金曲“最受欢迎男歌星”奖,而他在这段时期发行的专辑《雾之恋》、《爱的根源》、《爱情陷阱》则被誉为“爱情三部曲”,并凭借《爱的根源》、《爱在深秋》、《爱情陷阱》等歌曲获得十大中文金曲奖、十大劲歌金曲奖、劲歌金曲金奖等奖项。1987年,其作曲的歌曲《知心当玩偶》获得十大中文金曲奖、十大劲歌金曲奖。1988年,宣布不再领取有竞争性质的乐坛奖项。1991年,在央视春晚演唱歌曲《水中花》。1994年,演唱的歌曲《讲不出再见》成为其歌唱生涯中期的代表作;同年,举办“谭咏麟94纯金曲演唱会”。1996年,获得香港乐坛最高荣誉金针奖。2003年,获得第三届音乐风云榜终身成就奖。2005年,举办“歌者恋歌浓情30年演唱会”。2007年,获得CASH音乐成就大奖。2010年,举办“再度感动”演唱会。2014年,获得IFPI香港流行音乐文化歌手大奖。2015年,获得十大中文金曲“名人堂”奖。2018年,举办“广东歌50周年企划”活动。2023年,举办“经典传奇”个人巡回演唱会 。<br></h3> <h5 style="text-align: center;">胡老师镜头下的谭校长</h5> <h1><div style="text-align: center;"><b>⭐️ 夏日寒风 ⭐️</b></div><div><br></div></h1><h3>《夏日寒风》是谭咏麟演唱的一首粤语歌曲,由林振强作词,芹泽广明作曲,大壳和夫编曲,收录在谭咏麟1984年7月27日发行的粤语专辑《爱的根源》中。</h3><div><br></div><div style="text-align: center;"><b>歌词</b></div><div><br></div><div>挤迫的沙滩里 金啡色的肌肤里</div><div>闪烁暑天的汗水</div><div>我却觉冷又寒 缩起双肩苦笑着<br></div><div>北风仿佛身边四吹</div><div>只因心中温暖 都跟她消失去</div><div>今天只得一串泪水</div><div>说爱我百万年的她 今爱着谁</div><div>我虽不怪她带走旭日 <br></div><div>却一生怪她只带走痴痴的心剩低眼泪</div><div><br></div><div>狂呼我空虚 空虚</div><div>恨极为她心碎</div><div>明知结局 何必去做玩耍器具</div><div>狂呼我空虚 空虚</div><div>怒骂是她不对</div><div>强忍眼泪 从此我愿独在痛苦中活下去</div><div><br></div><div>挤迫的沙滩里 金啡色的肌肤里</div><div>闪烁暑天的汗水</div><div>我却觉冷又寒 缩起双肩苦笑着</div><div>北风仿佛身边四吹</div><div>只因心中温暖 都跟她消失去</div><div>今天只得一串泪水</div><div>说爱我百万年的她 今爱着谁</div><div>我虽不怪她带走旭日</div><div>却一生怪她只带走痴痴的心剩低眼泪</div><div><br></div><div>狂呼我空虚 空虚</div><div>恨极为她心碎</div><div>明知结局 何必去做玩耍器具</div><div>狂呼我空虚 空虚</div><div>怒骂是她不对</div><div>强忍眼泪 从此我愿独在痛苦中活下去</div><div><br></div><div>狂呼我空虚 空虚</div><div>恨极为她心碎</div><div>明知结局 何必去做玩耍器具</div><div>狂呼我空虚 空虚</div><div>怒骂是她不对</div><div>强忍眼泪 从此我愿独在痛苦中活下去<br></div> <h5 style="text-align: center;">胡老师翻唱《夏日寒风》</h5> <h1><div style="text-align: center;"><b>⭐️ 夏の寒风 ⭐️</b></div><div><br></div></h1><h3>长い发をかきあげながら 怪しく微笑む<br>YOKOHAMA BAY 黄昏ていく あなたの横颜<br>YOKOHAMA BAY <br>货物船のパナマの文字を つぶやいていたね<br>赤い縁取りの唇<br><br>さよならを言うほど<br>退屈な二人じゃないはずなのに<br><br>夏の寒风 寒风 季节はずれ<br>心の隙间を吹き抜け<br>夏の寒风 寒风 あきれるよね<br>あなたの瞳に夜まて冻える<br><br>玉虫色のタイトドレスの スリット割れれば<br>车のドアに凭れるように ヒ―ルを直した<br>街の灯り いくつか咲いて<br>暗い海にまて広がる<br><br>理由なんて闻けない<br>それほでの间じゃないはずだから<br>爱の寒风 寒风 何も言わず<br>背中に返事を书いてた<br>爱の寒风 寒风 素敌すぎる<br>あなたが行ったら真夏も寒いよ<br></h3> <h5 style="text-align: center;">谭咏麟演唱的『夏の寒风』</h5> <h5 style="text-align: center;">胡老师镜头下的谭校长</h5> <h5 style="text-align: left;">胡老师镜头下的谭校长</h5> <h5 style="text-align: center;">胡老师镜头下的谭校长</h5> 听完粤语版的《夏日寒风》和日文版的『夏の寒风』,你更喜欢哪个版本呢?评论区告诉小飞霞吧 🫶🏻🫶🏻