<h1 style="text-align: center;"><b>金完洙诗3首</b></h1><div style="text-align: center;"><br></div><div style="text-align: center;">马永波 译</div><br> <br>金完洙(Wansoo Kim,1954-),于韩国外国语大学研究生院获得英语文学博士学位。他已出版8部诗集,其中《中年狐狸、野狗与鹿的决斗》在2012年成为畅销书。2004年,他在纽约举行的第五届世界诗人大会上,因诗歌研究与朗诵获得世界和平文学奖。2019年,他在美国出版诗集《文明处方》和《感恩之花》,同年在韩国获黄锦灿诗歌文学奖,并从世界英语作家联盟(WEWU)获得国际印度文学奖。2020年,他在美国出版《上帝之心》;2021年出版自传《使命的秘密与果实》及诗集《感恩之花》,并获“2021印度独立日文学荣誉奖”。2022年,他的电子书《上帝之心》中文版登上亚马逊畅销书榜首;2023年与2024年分别出版诗集《疯狂之爱的囚徒》和《自然母亲的教诲》。<br><br><br>Wansoo Kim(1954-),achieved Ph. D. in English Literature from the graduate school of Hanguk University of Foreign Studies. He has published 8 poetry books. One poetry book, “Duel among a middle-aged fox, a wild dog and a deer” was a bestseller in 2012. He won the World Peace Literature Prize for Poetry Research and Recitation, presented in New York City at the 5th World Congress of Poets(2004). He published poetry books, “Prescription of Civilization” and “Flowers of Thankfulness“ in America.(2019), received Geum-Chan Hwang Poetry Literature Prize in Korea(2019) and International Indian Award(literature) from WEWU(World English Writer’s Union)(2019). He published “Heart of God” in America(2020). He published an autobiography book, “Secrets and Fruits of Mission” and a poetry book, “Flowers of Gratitude”(2021). He received India's Independence Day Literary Honors 2021”(2021). He published the Chinese version of his ebook, “Heart of God,” which reached Amazon bestseller #1(2022). He published poetry books, “Captive of Crazy Love.”(2023) and “Teachings of Mother Nature(2024). <br><br><br><br><br><b>理性 </b><br><br>是否每个人心中的指挥官 <br>总是指向清晰的正义之路, <br>仅由无形的良知北极星所指引? <br><br>有时,自私的黑色磁石 <br>牵引着指挥官冷静的目光, <br>引他走向扭曲的十字路口; <br>有时,仇恨与嫉妒的绯红迷雾 <br>遮蔽了指挥官清澈的双眼。 <br><br>在我的大学时代, <br>当疾病如烈焰般爆发, <br>我多次跨过黑暗的门槛; <br>抑郁的惊涛骇浪 <br>将指挥官推下无尽的悬崖。 <br><br>啊,神圣的造物主, <br>愿你所立的这位静默船长的心 <br>永远如夜空的星辰一般闪耀, <br>不被病态自我的黑暗玷污划伤。 <br>在生命的狂风暴雨中, <br>将他牢牢锚定在正义的基石上。<br><br><br><b>Reason</b><br><br>Does the commander in everyone’s heart<br>Always point to a clear and righteous path,<br>Solely guided by the invisible North Star of conscience?<br><br>At times, the black magnet of selfishness<br>Draws the commander’s calm gaze,<br>Leading him down twisted crossroads.<br>At times, the crimson mist of hatred and envy<br>Clouds the commander’s clear eyes.<br><br>During my college years,<br>When the disease flared like a fierce flame,<br>I crossed the threshold of darkness many times;<br>The fierce waves of depression<br>Pushed the commander off the endless cliff.<br><br>O divine architect,<br>Let the heart of this quiet captain You have established<br>Always shine like the stars of the night sky,<br>Untainted and unscarred by the darkness of a sickened self.<br>In the fierce storms of life,<br>Secure him firmly to the anchor of justice.<br><br><br><br><br><b>同行 </b><br><br>当我走进公园赏花时, <br>你像一只蝴蝶停在花上 <br>灿然微笑。 <br><br>当我拖着疲惫的身躯 <br>沿着沙滩向大海祈求新的力量时, <br>你正用双手画出一颗心的模样<br>在浪花上行走。 <br><br>当我在飞机上望向窗外时, <br>你正在为我祈祷<br>站在一朵洁白的云上。 <br><br>当我在漆黑的夜路上独行时, <br>你化作一轮圆月 <br>追随着我,照亮我脚下的路。 <br><br>你,闪耀着爱的眼眸 <br>随时随地跟随着我—— <br>是无人可挡的高贵的追踪者。<br><br><br><b>Going Together</b><br><br>When I go to the park and look at flowers,<br>You sit on the flowers like a butterfly<br>Smiling brightly.<br><br>When I plead for new strength to the sea<br>Walking along the beach with a tired body,<br>You are drawing a heart shape with both hands<br>Walking on the waves.<br><br>When I am looking out the window on the plane,<br>You are praying for me<br>Standing on a white cloud.<br><br>When I walk alone on a dark night road,<br>You become a round moon<br>And follow me shining on my path.<br><br>You, the one who shines the eyes of love<br>Following me anytime anywhere<br>Are a noble stalker that no one can stop.<br><br><br><br><br><b>奇迹颂 </b><br> <br>我站立的大地 <br>是上天铺展的蓝色丝绒地毯; <br>我呼吸的空气 <br>是撒满星光的天国私语。 <br><br>每日升起的太阳 <br>是驱走黑暗的燃烧的心, <br>它灼热的气息在种子里埋下生命, <br>让沉睡的希望张开眼睛。 <br><br>我的双眼是向宇宙敞开的窗口。 <br>我的思绪 <br>是在星群间滑行的帆船。 <br>我的心 <br>是跨越时间长河的生命之桨。 <br><br>我血肉相连的挚爱天使们: <br>父亲与母亲, <br>伴侣与儿女—— <br>是为我遮风的羽翼之巢。 <br><br>这一切 <br>都是无价的礼物<br>由那塑造天地的手所赐予。 <br><br>愿每日擦拭我的灵魂之窗, <br>让我更清晰地看见 <br>每个瞬间闪耀的祝福。<br><br><br><br><br><b>A Hymn of Miracles</b><br><br>The ground I stand on<br>Is a blue silk carpet spread by the heavens.<br>The air I breathe<br>Is a celestial whisper sprinkled with starlight.<br><br>The sun that rises each day<br>Is a flaming heart that drives away the darkness.<br>Its burning breath plants life within seeds<br>And opens the eyes of sleeping hope.<br><br>My eyes are windows to the universe.<br>My thoughts<br>Are a sailboat gliding among the stars.<br>My heart<br>Is the oar of life crossing the river of time.<br><br>Beloved angels of my flesh and blood:<br>Father and mother,<br>Spouse and children—<br>A feathered nest that shields me from the wind.<br><br>All these<br>Are priceless gifts<br>From the hand that shaped heaven and earth.<br><br>Polish the window of my soul each day<br>So I may see more clearly<br>The radiant blessings of each moment.